Псалом 50
Псалом 50 | |
---|---|
«Бог крепкий, Господь, сказал» | |
![]() Латинская фраза из 50-го псалма на гербе Испании. | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 50 , псалом Асафа , — это 50-й псалом из Книги Псалмов в Библии , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Бог крепкий, Господь, изрек и призвал землю от восхода солнца до захода его». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 49 . Начальные слова на латыни: Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum . [1] Псалом является пророческим представлением Божьего суда над израильтянами .
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку полностью и отдельными куплетами. Фраза A solis ortu usque ad occasum , взятая из 1-го стиха: [2] является частью испанского герба.
Состав
[ редактировать ]Псалом по-разному датируется либо 8-м веком до нашей эры, временем пророков Осии и Михея , либо временем после вавилонского плена . Последняя дата подтверждается ссылкой на «собирание» в стихе 5, но она проблематична, поскольку стих 2 описывает Сион (другое название Иерусалима ) как «совершенство красоты», хотя Иерусалим был разрушен в 587 году до нашей эры. [3]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [4] [5] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֵ֤ל ׀ אֱֽלֹהִ֡ים יְֽהֹוָ֗ה דִּבֶּ֥ר וַיִּקְרָא־אָ֑רֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁ֝֗מֶשׁ עַד־מְבֹאֽוֹ׃Псалом Господу Богу, Иегове Богу, и он воззовет с востока до своего пришествия. | Псалом Асафа. Бог, Бог Господь изрек и призвал землю от восхода солнца до захода его. |
2 | מִצִּיּ֥וֹן מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הוֹפִֽיעַ׃מציִ֥ון מקלל-יו֗פי אּלִ֥ים הְפֽיא׃ | Из Сиона, совершенства красоты, воссиял Бог. |
3 | יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃יָ֤ב֥א אּלָ֗ינו וֽאַל-יֱ֫֫ר֥ש אשׁ-לפנ֥יו תֹּקֵ֑ל וּדוּנסְביב֗יו שׂׂאר֥ה מֽד׃ | Бог наш грядет и не молчит; пред Ним поядает огонь, и вокруг Него бушует сильно. |
4 | יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃יִקְר֣א אל-הָּׁמ֣יים מֵע֑ל ואּל-ה֝וּדָּ֗רְצ לָ֥ין עָֽו׃ | Он призывает к небу вверху и к земле, чтобы судить народ Свой: |
5 | אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃אספו-לי֥י קֲסִיד֑י קֹּרְת֖י ְריִ֣י אֵלי-זָֽבך׃ | «Соберите ко Мне святых Моих; те, которые заключили со Мной завет посредством жертвы». |
6 | וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים ׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃ויַּיִּ֣ידו שָׁמ֣יִים קִדְ֑וֹ קִֽי-אֱלִִ֓ים ׀ שִִּ֣ידו ֣וא סֽלא׃ | И небеса возвещают Его праведность; для Бога Он судья. Села |
7 | שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י ׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃שמע֤ה עִמִי ׀ ואדבֵּרא יְ֭שְׂראל ואִ֣ידא בָ֑ךְ ּלִ֖ים ּלֶ֣יק וֽקי ׃ | «Слушайте, о Мой народ, и Я буду говорить; О Израиль, и я буду свидетельствовать против тебя: Бог, Бог твой, я. |
8 | לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ אוֹכִיחֶ֑ךָ וְעוֹלֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ל֣א על זְ֭בקיק ואקיח֑ק ואולטזיק לנגדִּ֣י טמֽי׃ | Я не буду упрекать тебя за твои жертвы; и всесожжения твои всегда предо Мною. |
9 | לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃Не из твоего дома | Я не выведу ни тельца из дома твоего, ни козла из загона твоего. |
10 | כִּי־לִ֥י כׇל־חַיְתוֹ־יָ֑עַר בְּ֝הֵמ֗וֹת בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃גִי-ל֥י קׇל-חיטו-י֑ער בְּוּדָּשְםִּמִוֹת בְּרִי-אֽלִ׃ | Ибо Мои все звери в лесу и скот на тысяче холмов. |
11 | יָ֭דַעְתִּי כׇּל־ע֣וֹף הָרִ֑ים וְזִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽי׃יְ֭דִתִּי קׇל־ע֣וֹפ הְר֑ים וְז֥יז שׂ ἝἝσδ֗ ι ὴμָּֽי׃ | Я знаю всех горных птиц; и дикие звери полевые — Мои. |
12 | אִם־אֶ֭רְעַב לֹא־אֹ֣מַר לָ֑ךְ כִּי־לִ֥י תֵ֝בֵ֗ל וּמְלֹאָֽהּ׃אִמ-א֭רעאב לא-ֹ֣מר ל֑ךְ קִּי-לִ֥י תֵ ἝἝ בֵ֗ל ומלֽה׃ | Если бы я был голоден, я бы не сказал тебе; ибо Мой мир и что наполняет его. |
13 | הַ֭אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃ה֭אוקל בְּׂ֣ר אבִּיִ֑ים וְד֖ם אַטוְדִ֣ים אֶשְְֶּֽה׃ | Ем ли я мясо быков или пью козлиную кровь? |
14 | זְבַ֣ח לֵאלֹהִ֣ים תּוֹדָ֑ה וְשַׁלֵּ֖ם לְעֶלְי֣וֹן נְדָרֶֽיךָ׃Бог благословляет тебя | Принесите Богу жертву благодарения; и исполни свои обеты Всевышнему; |
15 | וּ֭קְרָאֵנִי בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃וֽקראני בְּוֹם צר֑ה אֲ Ἕσἳחּלֶצְק֗ וֽתקבְּֽני׃ | И призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня». |
16 | וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃ול֤רָשִע ׀ O֘מ֤ר אֲלִ֗ים מה-לְקוך לסֵּ֣ר הָֻּ֑י ו תִָּւ֖א ברִת֣י אל י- פיֽי׃ | А нечестивому Бог говорит: «Что тебе делать, чтобы возвещать постановления Мои, и что ты взял завет Мой в уста твои?» |
17 | וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃ו֭֭אתָּה שְ֣את מוָ֑ר וְתַּּ֖ךְ בְּר֣י אְַרֽֽי׃ | Видя, что ты ненавидишь наставления и отвергаешь слова Мои за собой. |
18 | אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב וַתִּ֣רֶץ עִמּ֑וֹ וְעִ֖ם מְנָאֲפִ֣ים חֶלְקֶֽךָ׃אִמ-ראִ֣יט ג֭נָּב וִֹ֣֣רצ ִמ֑וֹ וִ֖ם מנאפִ֣ים הלקֽך׃ | Когда ты увидел вора, ты общался с ним, и с прелюбодеями была доля твоя. |
19 | פִּ֭יךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנְךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃Pִּקיק שָל֣חְתָּ בְּ֑ה וּ֝דָּנָּשְנק֗ תַּטְמ֥יד מְרָֽ׃ | Ты развязал уста свои для зла, и язык твой строит коварство. . |
20 | תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃תֵּ֭שֵׁ בְִּ֣יק טדבֵ֑ר בֶֽנ-אִ ᵝἝσμα ְּחָ תִּטּֽפִי׃ | Ты сидишь и говоришь против брата твоего; Ты клеветаешь на сына матери твоей. |
21 | אֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ ׀ וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי דִּמִּ֗יתָ הֱיֽוֹת־אֶהְיֶ֥ה כָמ֑וֹךָ אוֹכִיחֲךָ֖ וְאֶעֶרְכָ֣ה לְעֵינֶֽיךָ׃Это то, что вы сделали, и образ этих двоих тот же, что и доказательство этого, и я положу его перед вашими глазами. | Ты сделал все это, и должен ли я был молчать? Ты думал, что я совершенно такой же, как ты; но Я обличу тебя и изложу дело перед твоими глазами. |
22 | בִּינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱל֑וֹהַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃Между Богом и Богом | Теперь подумайте об этом, вы, забывающие Бога, чтобы я не разорвался на куски, и не было бы никого, кто мог бы спасти. |
23 | זֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃גֵ֥חַ תָ֗ה יֽק֫בְּנִני ושָ֥ם ד֑֑רק אְרְכָּם אַרְ֗נו בי֣שע אלָהֽי׃ | Кто приносит жертву благодарения, тот чтит Меня; и тому, кто правильно направляет свой путь, Я покажу спасение Божие». |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Бог крепкий, Господь , изрёк и призвал землю от восхода солнца до захода её.
- С Сиона, совершенства красоты, воссиял Бог.
- Приидет Бог наш, и не умолкнет: огонь поядает пред Ним, и весьма бурно вокруг Него.
- Он воззовет к небесам сверху и к земле, чтобы судить народ Свой.
- Соберите ко мне святых моих; те, которые заключили со мной завет через жертву.
- И небеса возвестят правду его, ибо Сам Бог есть судья. Селах.
- Слушайте, о мой народ, и я буду говорить; О Израиль, и Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, и есть Бог твой.
- Не буду упрекать тебя за жертвы твои и всесожжения твои, которые всегда были предо Мною.
- Я не выведу ни тельца из дома твоего, ни козла из загона твоего.
- Ибо Мои все звери в лесу и скот на тысяче холмов.
- Я знаю всех птиц горных, и звери полевые — Мои.
- Если бы я был голоден, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и что наполняет ее.
- Буду ли я есть мясо быков или пить кровь козлов?
- Принеси Богу благодарение; и исполни свои обеты Всевышнему:
- И призови Меня в день скорби: Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня.
- А нечестивому Бог говорит: что тебе делать, чтобы возвещать постановления Мои или взять завет Мой в уста твои?
- Видя, что ты ненавидишь наставления и отвергаешь мои слова за собой.
- Когда ты увидел вора, то ты согласился с ним и общался с прелюбодеями.
- Ты отдаешь уста твои злу, и язык твой строит обман.
- Ты сидишь и говоришь против брата твоего; ты клевещешь на сына матери твоей.
- Ты сделал это, а я промолчал; ты думал, что я совсем такой же, как и ты; но я обличу тебя и приведу их в порядок перед твоими глазами.
- Теперь подумайте об этом, вы, забывшие Бога, чтобы я не разорвал вас на куски, и не было бы никого, кто мог бы спасти.
- Кто возносит хвалу, тот прославляет Меня; и тому, кто правильно ведет свою речь, я покажу спасение Божие.
Псалом можно разделить на введение (стихи 1–6), две отдельные речи, в которых Бог свидетельствует против иудеев (стихи 7–15 и 16–21), и заключение (стихи 22–23). [6] Образность вступления напоминает откровение Десяти Заповедей на горе Синай , где явление Бога сопровождалось громом и молнией. [7] Бог призывает небеса и землю в качестве свидетелей, а остальная часть псалма принимает форму судебного разбирательства, в котором Бог выступает и как истец, и как судья. [8] Та же самая метафора божественного суда встречается в первой главе Книги Исайи и в шестой главе Книги Михея . [7]

В первой речи Бога он говорит народу, что не довольствуется одними материальными жертвоприношениями , так как не требует ни еды, ни питья. [7] Скорее, он желает, чтобы его люди поклонялись ему с благодарением и искренней молитвой. [10] Стих 13: «Ем ли Я мясо быков или пью кровь козлов?» может быть намеком на богиню Анат , поскольку в одном фрагментарном тексте Анат ест плоть и пьет кровь своего брата Ваала , который иногда появляется в виде быка. [11]
Вторая речь Бога предостерегает от лицемерия. [7] Хотя лицемеры часто повторяют Божьи заповеди, внутри они ненавидят их и не прилагают никаких усилий, чтобы жить по ним, и Бог обязательно приведет их на суд. [10]
Псалом завершается последним предостережением против беззакония и обещанием, что Бог благословит праведных и заставит их «напиться спасения Божия». [12] Последнее является проявлением общей библейской темы « Мессианского пира», которая также встречается в Псалме 23 , Псалме 16 и Луки 14, среди других мест. [13]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Псалом 50 читается в четвертый день Суккота . [14]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром десятого дня месяца. [15]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]В шотландском Псалтире 1650 года 50-й псалом был перефразирован на английском языке как «Бог крепкий, Господь, изрек и воззвал». [16] В гимне 1863 года « Ради красоты земли » содержится стих 14. Фоллиотта Сэндфорда Пирпойнта [17]
Генрих Шютц установил 50-й псалом в рифмованной версии Псалтыря Беккера как «Бог, Господь наш, могучий словом», SWV 147. Последний стих используется на немецком языке во вступительном припеве кантаты Баха. Кто жертвует благодарностью, хвалит меня . BWV 17 , составлен в 1726 году.
Ф. Мелиус Кристиансен создал знаменитую хоровую обработку 50-го псалма в 1922 году. Эта постановка была посвящена хору Св. Олафа к 10-летию со дня образования хора. [18]
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалм 49 (50). Архивировано 7 мая 2017 года на сайте Wayback Machine Medievalist.net.
- ^ Псалом 49:1 : Вульгата
- ^ Киркпатрик 277
- ^ «Псалмы – Глава 50» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалмы 50 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Родос 84
- ^ Jump up to: а б с д Киркпатрик 276
- ^ Дахуд 306; Родос 84
- ^ Псалом 50:10 : Расширенная Библия (2011)
- ^ Jump up to: а б Родос 85
- ^ Дахуд 308
- ^ Дахуд 305
- ^ Дахуд 311
- ↑ Artscroll Tehillim, стр. 329.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ Псалом 50 (Шотландский метрический псалтырь 1650 года с примечаниями Джона Брауна из Хаддингтона) Вестминстерский стандарт
- ^ За красоту Земли hymnary.org
- ^ Бергманн, Леола Марджори Нельсон (1942). Ф. Мелиус Кристиансен: Исследование его жизни и творчества как норвежско-американского вклада в американскую культуру (Диссертация). ПроКвест 2056863049 .
Библиография
[ редактировать ]- Дахуд, Митчелл (1966). Псалмы I: 1-50 . Якорная библейская серия . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company.
- Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов . Кембриджская Библия для школ и колледжей . Издательство Кембриджского университета.
- Роудс, Арнольд Б. (1960). Книга Псалмов . Библейский комментарий для непрофессионала. Ричмонд, Вирджиния: John Knox Press. ISBN 9780804230094 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 50 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 50 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 50-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Текст главы 50 Псалмов на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Псалом Асафа. / Бог богов, Господь, говорил и призывал землю от восхода солнца до его захода, текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Введение и текст Псалма 50:1 , biblestudytools.com
- Псалом 50 – Суд начинается среди народа Божьего enduringword.com
- Псалом 50/Припев: Принесите Богу жертву благодарения. Англиканская церковь
- Псалом 50 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 50-му псалму hymnary.org
- Новая Вульгата версия Псалма 50 (49)