Псалом 15
Псалом 15 | |
---|---|
«Господи, кто будет обитать в скинии Твоей?» | |
Другое имя |
|
Текст | приписывается Дэвиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 15 — это 15-й псалом в Книге Псалмов , который начинается на английском языке в версии короля Иакова : «Господь, кто пребудет в скинии Твоей? Кто будет обитать на святой горе Твоей?»
В несколько иной системе нумерации, используемой в на греческую Септуагинту и латинскую Вульгату переводах Библии , этот псалом — Псалом 14 . Латинская версия начинается со слов «Domine quis habitabit in tabernaculo tuo». [ 1 ]
Псалом приписывается Давиду . Ее часто называют «входной литургией», во время которой молящийся спрашивает об условиях входа в место богослужения, а священник отвечает. [ 2 ] Псалом является постоянной частью еврейских , католических , англиканских , восточно-православных и протестантских литургий. Он был положен на музыку, в том числе на композиции Генриха Шютца .
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאׇהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קׇדְשֶֽׁךָ׃Псалом для Бога | Псалом Давида. Господи! кто будет обитать в скинии Твоей? Кто будет обитать на святой горе Твоей? |
2 | הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃הול֣ךְ תָּ֭מִים וְעֵ֥ל צ֑דק וְדֵ֥ר אֱ ἐλύνμεμτ בִּלֵבֽו׃ | Тот, кто ходит непорочно и делает правду, И говорит истину в сердце своем; |
3 | לֹֽא־רָגַ֨ל ׀ עַל־לְשֹׁנ֗וֹ לֹא־עָשָׂ֣ה לְרֵעֵ֣הוּ רָעָ֑ה וְ֝חֶרְפָּ֗ה לֹא־נָשָׂ֥א עַל־קְרֹבֽוֹ׃Не пешком | Тот не имеет клеветы на языке своем, и не делает зла ближнему своему, и не принимает поношения на ближнего своего; |
4 | נִבְזֶ֤ה ׀ בְּֽעֵ֘ינָ֤יו נִמְאָ֗ס וְאֶת־יִרְאֵ֣י יְהֹוָ֣ה יְכַבֵּ֑ד נִשְׁבַּ֥ע לְ֝הָרַ֗ע וְלֹ֣א יָמִֽר׃נבְז֤ה ׀ בֽע֘ינ֤יו נמָש וְאַת-יְרִ֣י יְהו֣ה יְקבֵּ֑ד נַשְבַ֥ע ל ּדוּנָהָּ֥ע וְל֣א ימֽר׃ | В глазах которого презирается подлый человек, но боящихся Господа он чтит; Тот, кто клянется во вред себе и не изменяет; |
5 | כַּסְפּ֤וֹ ׀ לֹא־נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמּ֣וֹט לְעוֹלָֽם׃קְַַפ֖ו ׀ לא-נת֣ן בנשקוק֮֮ וַ֥חד אל-נקִי ל֥א ל֫ק֥ח ֽשׂע-אּ֑֜ה יִמו ֹ לאולָֽ׃ | Кто не отдает денег своих под проценты и не берет взятки с невиновного. Тот, кто делает это, никогда не поколеблется. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Господи, кто будет обитать в скинии Твоей? кто будет обитать на святой горе Твоей?
- Тот, кто ходит непорочно, и делает правду, и говорит истину в сердце своем.
- Кто не злословит языком своим, и не делает зла ближнему своему, и не принимает поношения на ближнего своего.
- В чьих глазах презирается подлый человек; но он чтит боящихся Господа. Тот, кто клянется во вред себе и не изменяет.
- Тот, кто не отдает денег своих в ростовщичество и не берет награды с невиновного. Тот, кто делает это, никогда не поколеблется.
Анализ
[ редактировать ]Согласно Международному критическому комментарию , «Пс[алм] 15 — это дидактическое стихотворение, в котором задается вопрос, какой человек достоин быть гостем Яхве (стих 1); описывается его в соответствии с декалогом обязанностей (стихи 2-5б). ) и объявляя такого человека безопасным (стих 5в)». [ 5 ] Перечисленные обязанности подчеркивают добродетели, относящиеся к ближнему. [ 6 ]
Основная тема этого псалма – «пребывание» (стих 1: «обитать»… «жить») в Божьем «шатре» (не «святилище») и как быть в «святости, без которой никто не видит Бога». ( Евреям 12:14 ). [ 2 ]
Хотя псалом озаглавлен «Псалом Давида», и Гемара также приписывает этот псалом Давиду, Чарльз и Эмили Бриггс сочли это заявление об авторстве «неисторическим». [ 7 ]
Контекст
[ редактировать ]В Псалме 12 погибли благочестивые, а в Псалме 14 нет праведного. Остаётся риторический вопрос: «Кто сможет взойти на гору Божию?» который представляет собой inclusio (пара литературных подставок для книг) в Псалмах 15–24, появляющихся в Псалме 15: 1 и Псалме 24: 3.
В контексте культуры того времени «кто [тогда] сможет жить в Его шатре» в качестве гостя будет не только желанным гостем, но и находиться под его особой защитой.
Во времена Давида ковчег находился в Силоме, в скинии, а Давид перенес ковчег на гору Сион, в новую скинию, построенную там. [ 8 ]
Использование
[ редактировать ]христианство
[ редактировать ]Некоторые видят хиастическую структуру Псалмов 15–24 с Псалмом 19 в центре. [ 9 ]
Многие видят в Иисусе того, кто может подняться на гору Божью и жить в Божьем святилище, с церковью в Нём. В пользу этого говорит частое употребление словосочетания «десница [Божья]» в каждом из Псалмов 16–21, кроме Псалма 19 . [ 10 ] Правая рука Бога обычно относится к акту спасения. Этот псалом назначен одним из подходящих псалмов для Дня Вознесения . [ 11 ]
Чарльз Сперджен рассматривает этот псалом как ожидание плодов в жизни верующего.
Без свадебного платья праведности во Христе Иисусе мы не имеем права сидеть на пире причастия. Без прямоты хождения мы не пригодны для несовершенной церкви на земле, и, конечно же, нам не следует надеяться войти в совершенную церковь наверху. [ 12 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром третьего дня месяца: [ 13 ] а также у Маттинса в День Вознесения . [ 14 ]
иудаизм
[ редактировать ]Стих 4 встречается при повторении Амиды во время Рош ха-Шана . [ 15 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц установил метрическую версию 15-го псалма на немецком языке «Кто, Господи, в хижинах будет твой», как часть Псалтири Беккера , SWV 111.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 14 (15). Архивировано 7 мая 2017 г. на сайте Wayback Machine Medieval.net.
- ^ Jump up to: а б Мотьер 1994 , с. 495.
- ^ «Псалмы – Глава 15» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 15 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Бриггс и Бриггс 1960 , с. 112.
- ^ Братство христианской доктрины, Inc. (1970), сноска а к псалму 15 в пересмотренном издании Новой американской Библии
- ^ Бриггс и Бриггс 1960 , с. 113.
- ^ Скиния Давида Кевина Дж. Коннера, Christian Publishing, 2007 г.
- ^ «Размышления о псалмах 15–24» .
- ^ Результаты Библии для «правой руки» biblegateway.com
- ^ Киркпатрик, AF (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 15, по состоянию на 4 октября 2021 г.
- ↑ Сперджен, К., Сокровищница Давида Чарльза Х. Сперджена: Псалом 15 , по состоянию на 29 июля 2020 г.
- ^ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 204
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
- ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 327
Источники
[ редактировать ]- Бриггс, Чарльз Огастес; Бриггс, Эмили Грейс (1960) [1906]. Критический и экзегетический комментарий к книге Псалмов . Международный критический комментарий. Том. 1. Эдинбург: Т&Т Кларк.
- Мотьер, Дж. А. (1994). «Псалмы». в Карсоне, Д.А .; Франция, RT ; Мотьер, JA ; Уэнам, Дж.Дж. (ред.). Новый комментарий к Библии: издание 21 века (4, иллюстрировано, переиздание, исправленное издание). Межвузовская пресса. стр. 485–583. ISBN 9780851106489 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 15 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 15 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 15 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 15-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом Давида. / Господи, кто может жить в шатре Твоем? / Кто может обитать на твоей святой горе? текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Введение и текст Псалма 15:1 , biblestudytools.com
- Псалом 15 – Характер Единого, которого принимает Бог enduringword.com
- Псалом 15 / Припев: По величию милости Твоей приду в дом Твой. Англиканская церковь
- Гимны к 15-му псалму hymnary.org
- Комментарий Чарльза Сперджена к 15-му псалму