Jump to content

Псалом 32

Псалом 32
«Блажен, чье преступление прощено»
Покаянные псалмы
«Радость Давида перед прощением» , 1903 год. Библейская карточка
Текст приписываемый царю Давиду
Язык Иврит (оригинал)
Псалом 32
Книга Книга псалмов
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 1
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 19

Псалом 32 — это 32-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Благословен тот, чье преступление прощено». Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 31 . На латыни оно известно под инципитом « Beati quorum ». [ 1 ] Псалмопевец (традиционно царь Давид ) выражает радость освобождения от великих страданий.

Псалом 32 используется как в еврейских, так и в христианских литургиях. Его часто кладут на музыку.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 Богу [Псалом] Давида. Масчил. Счастлив тот, чье преступление прощено, чей грех прощен.
2 אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהֹוָ֣ה ל֣וֹ עָוֺ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּח֣וֹ רְמִיָּֽה׃אְֽׁ֥רֵי א֐֗מ ל֤א יַשְ֬ב יהו֣ה ל֣ו עוֺ֑ן וְא֖ין ברוץ֣ו רמיָֽה׃ Блажен человек, которому Господь не вменит беззакония и в духе которого нет лукавства.
3 እእእእእእንያያያያያያ Когда я молчал, мои кости истлели От моих стонов весь день.
4 כִּ֤י ׀ יוֹמָ֣ם וָלַיְלָה֮ תִּכְבַּ֥ד עָלַ֗י יָ֫דֶ֥ךָ נֶהְפַּ֥ךְ לְשַׁדִּ֑י בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ סֶֽלָה׃Днями и ночами День и ночь рука Твоя тяготила меня; Мои соки обратились, как в летнюю засуху. Села
5 חַטָּאתִ֨י אוֹדִ֪יעֲךָ֡ וַעֲ֘וֺנִ֤י לֹֽא־כִסִּ֗יתִי אָמַ֗רְתִּי אוֹדֶ֤ה עֲלֵ֣י פְ֭שָׁעַי לַיהֹוָ֑ה וְאַתָּ֨ה נָ֘שָׂ֤אתָ עֲוֺ֖ן חַטָּאתִ֣י סֶֽלָה׃Я согрешил против тебя и согрешил против тебя . Я признался Тебе в грехе моем, и беззакония моего не скрыл; Я сказал: «Я исповедуюсь в преступлениях моих перед Господом» — и Ты простил беззаконие моего греха. Села
6 עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כׇּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֢ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃Об этом вы будете молиться как преданный вам в конце дня. За это да помолится Тебе каждый благочестивый во время, когда можно будет найти Тебя; Воистину, когда великие воды разольются, они не достигнут Его.
7 אַתָּ֤ה ׀ סֵ֥תֶר לִי֮ מִצַּ֢ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי רׇנֵּ֥י פַלֵּ֑ט תְּס֖וֹבְבֵ֣נִי סֶֽלָה׃אתָּ֤ה ׀ ס֥תר לי֮ מַַ֢ר תִ֫טְּר֥ני רׇנֵּ֥י פּּ֑ט תְּוֹבְב֣ני סֽלא ׃ Ты мое убежище; Ты сохранишь меня от противника; Песнями избавления Ты окружишь меня. Села
8 אַשְׂכִּֽילְךָ֨ ׀ וְֽאוֹרְךָ֗ בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ אִיעֲצָ֖ה עָלֶ֣יךָ עֵינִֽי׃Я буду с тобой на пути моих глаз. «Я наставлю тебя и научу тебя тому пути, по которому ты пойдешь; Я дам совет, глядя на тебя.
9 אַל־תִּהְי֤וּ ׀ כְּס֥וּס כְּפֶרֶד֮ אֵ֤ין הָ֫בִ֥ין בְּמֶתֶג־וָרֶ֣סֶן עֶדְי֣וֹ לִבְל֑וֹם בַּ֝֗ל קְרֹ֣ב אֵלֶֽיךָ׃Аль-Тииву כשְווס קפרד֮ אֵין ה֫בִין במטג-ור֣sen edְי֣ו לְבּ֑וֹמ בַּפּוֹס֗ל ֣ב לֽיך׃ Не будьте, как лошадь или как мул, у которых нет разума; Их рот нужно держать удилом и уздечкой, чтобы они не приблизились к тебе.
10 רַבִּ֥ים מַכְאוֹבִ֗ים לָ֫רָשָׁ֥ע וְהַבּוֹטֵ֥חַ בַּֽיהֹוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסוֹבְבֶֽנּוּ׃Раввины страдают за Бога и Бога Много скорбей у нечестивых; А кто надеется на Господа, того милость окружает.
11 שִׂמְח֬וּ בַיהֹוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃Радуйтесь в Яхве и оправдайте их Веселитесь о Господе и веселитесь, праведные; И восклицайте от радости, все правые сердцем.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Блажен, чье преступление прощено, чей грех покрыт.
  2. Блажен человек, которому Господь не вменит беззакония и в духе которого нет лукавства.
  3. Когда я молчал, мои кости старели от моего рева в течение всего дня.
  4. Ибо день и ночь рука Твоя тяготила меня: влага моя превратилась в летнюю засуху. Селах.
  5. Я признаю Тебе свой грех, и беззакония моего я не скрыл. Я сказал: исповедуюсь Господу в своих преступлениях; и Ты простил беззаконие моего греха. Селах.
  6. За это будет молиться тебе всякий благочестивый во время, когда тебя можно будет найти: да, в потоках великих вод они не приблизится к нему.
  7. Ты мое убежище; ты сохранишь меня от беды; Ты окружишь меня песнями избавления. Селах.
  8. Я наставлю тебя и научу тебя на пути, по которому ты пойдешь, и буду вести тебя оком Моим.
  9. Не будьте, как лошадь или мул, у которых нет разума: рот которых нужно держать удилом и уздечкой, чтобы они не приблизились к вам.
  10. Много скорбей будет нечестивому: а надеющегося на Господа окружит милость.
  11. Веселитесь о Господе и веселитесь, праведные, и ликуйте, все правые сердцем.

Тема и структура

[ редактировать ]

Псалмопевец (традиционно царь Давид ) выражает радость освобождения от великих страданий. Псалом разделен на две части: в стихах 1–5 псалмопевец провозглашает радость от того, что Бог прощает ему свою вину, а в стихах с 6 по 11 он показывает свою уверенность в убежденности, что Бог — водитель правый. путь. Вред, нанесенный псалмопевцу, очень тяжело переносить, хотя мы и не можем точно знать его природу. Псалмопевец стремится понять, откуда оно взялось, ведь в то время несчастье понималось как следствие совершенных грехов. Но это событие не дает возможности восстать, а приводит его к переживанию Божьего прощения .

Этот псалом — один из семи покаянных псалмов . [ 4 ] поскольку его внимание сосредоточено на прежних грехах псалмопевца. Это один из псалмов, известных как масхил , что означает «просвещенный» или «мудрый», а Иерусалимская Библия описывает его как «дидактический псалом». [ 4 ] Сам псалом не является покаянной молитвой , а совершаемым исповеданием греха. Он также затрагивает темы поэзии мудрости и принадлежит к серии псалмов благодарения личности. По словам Джеймса Лютера Мейса , псалмопевца, в процессе покаяния он учит других своему опыту и дает поэтому наставления. [ 5 ] Он разделен на следующие сегменты: [ 6 ]

1. Стих 1: Приверженность покаянию
2. Стихи 3-5: Бедствие псалмопевца.
3. Стих 6: Прощение и увещевание другим.
4. Стих 8: Мудрая речь
5. Стих 10: Краткое изложение опыта
6. Стих 11: Радуйтесь прощению грехов.

Использование

[ редактировать ]

В иудаизме 32-й псалом имеет значение и используется в различных традициях и случаях:

  • Псалом 32 читается в Йом Кипур , День искупления, в некоторых еврейских традициях. Это считается подходящим для этого торжественного случая из-за его темы прощения и покаяния. [ 7 ]
  • Это один из десяти псалмов, включенных в практику Тиккун ха-Клали, приписываемый Ребе Нахману из Бреслова . Этот сборник из десяти псалмов часто читают или поют как форму духовного очищения и исцеления. [ 8 ] [ 9 ]
  • Стих 8 из 32-го псалма является частью «Основы покаяния», читаемой накануне Рош ха-Шана , еврейского Нового года. В этом стихе подчеркивается божественное руководство и наставление. [ 10 ]
  • **Значение Рош ха-Шана:** Стих 8 из 32-го псалма включен в «Основу покаяния», которую читают накануне Рош ха-Шана , еврейского Нового года. Этот стих подчеркивает роль божественного руководства и наставления в жизни людей, стремящихся к покаянию и обновлению. Рош ха-Шана знаменует собой начало Десяти дней покаяния, периода размышлений и духовного роста, ведущего к Йом Кипуру. [ 11 ]

Включение Псалма 32 в эти важные еврейские практики подчеркивает его важность в содействии самоанализу, покаянию и духовной трансформации внутри еврейской веры. Он служит источником вдохновения и руководства для людей, стремящихся укрепить свою связь с Богом и искать прощения за свои проступки.

Включение этого псалма в эти важные еврейские обычаи подчеркивает его роль в темах прощения, покаяния и духовного размышления в еврейской вере.

Новый Завет

[ редактировать ]

Апостол Павел ссылается на стихи 1 и 2 Псалма в Римлянам 4:7–8 , объясняя спасение верой, а не дела Моисеева закона . [ 12 ] [ 13 ]

Католическая церковь

[ редактировать ]

Вслед за святителем Бенедиктом Нурсийским , [ 14 ] [ 15 ] в монастырях существовала практика В средние века читать или петь этот псалом за утреней по воскресеньям. [ 16 ] Сегодня Псалом 31 поется или читается на вечерне в четверг первой недели основного четырехнедельного цикла литургических молитв.

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером шестого дня месяца: [ 17 ] а также на Маттинсе в Пепельную среду . [ 18 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц написал вариант парафраза псалма на немецком языке «Der Mensch vor Gott wohl seligist», SWV 129, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 31 (32) Medievalist.net
  2. ^ «Псалмы – Глава 1» . Мехон Мамре.
  3. ^ «Псалом 1 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  4. ^ Jump up to: а б Иерусалимская Библия (1966 г.), сноска а к Псалму 32.
  5. ^ Джеймс Лютер Мэйс , Псалмы (1994), 145.
  6. ^ Герман Гункель , Псалмы (6 1986), 135.
  7. Artscroll Tehillim, стр. 329.
  8. ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи» . Мое еврейское образование . Проверено 25 сентября 2018 г.
  9. ^ Гринбаум, раввин Авраам (2007). «Десять псалмов: английский перевод» . сайт azamra.org . Проверено 25 сентября 2018 г.
  10. ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, страница 7.
  11. ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, страница 7.
  12. ^ «Отрывок из Библейских ворот: Римлянам 4 — новая международная версия» .
  13. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  14. ^ Правило святого Бенедикта, перевод Проспера Геранжера, стр. 46, аббатство Сен-Пьер де Солесм
  15. ^ «Распространение псалмов в правление святого Бенедикта | Mont des Cats» .
  16. ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, с. 89.
  17. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  18. ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Джон Бартон, Джон Маддиман (ред.), Оксфордский библейский комментарий , Oxford University Press, 2001, стр. 377.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 078a755b07ddc1d9d1c70031e5d394b7__1711147260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/07/b7/078a755b07ddc1d9d1c70031e5d394b7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 32 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)