Псалом 32
Псалом 32 | |
---|---|
«Блажен, чье преступление прощено» | |
Покаянные псалмы | |
![]() «Радость Давида перед прощением» , 1903 год. Библейская карточка | |
Текст | приписываемый царю Давиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 32 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 32 — это 32-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Благословен тот, чье преступление прощено». Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 31 . На латыни оно известно под инципитом « Beati quorum ». [ 1 ] Псалмопевец (традиционно царь Давид ) выражает радость освобождения от великих страданий.
Псалом 32 используется как в еврейских, так и в христианских литургиях. Его часто кладут на музыку.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | Богу | [Псалом] Давида. Масчил. Счастлив тот, чье преступление прощено, чей грех прощен. |
2 | אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהֹוָ֣ה ל֣וֹ עָוֺ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּח֣וֹ רְמִיָּֽה׃אְֽׁ֥רֵי א֗מ ל֤א יַשְ֬ב יהו֣ה ל֣ו עוֺ֑ן וְא֖ין ברוץ֣ו רמיָֽה׃ | Блажен человек, которому Господь не вменит беззакония и в духе которого нет лукавства. |
3 | እእእእእእንያያያያያያ | Когда я молчал, мои кости истлели От моих стонов весь день. |
4 | כִּ֤י ׀ יוֹמָ֣ם וָלַיְלָה֮ תִּכְבַּ֥ד עָלַ֗י יָ֫דֶ֥ךָ נֶהְפַּ֥ךְ לְשַׁדִּ֑י בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ סֶֽלָה׃Днями и ночами | День и ночь рука Твоя тяготила меня; Мои соки обратились, как в летнюю засуху. Села |
5 | חַטָּאתִ֨י אוֹדִ֪יעֲךָ֡ וַעֲ֘וֺנִ֤י לֹֽא־כִסִּ֗יתִי אָמַ֗רְתִּי אוֹדֶ֤ה עֲלֵ֣י פְ֭שָׁעַי לַיהֹוָ֑ה וְאַתָּ֨ה נָ֘שָׂ֤אתָ עֲוֺ֖ן חַטָּאתִ֣י סֶֽלָה׃Я согрешил против тебя и согрешил против тебя . | Я признался Тебе в грехе моем, и беззакония моего не скрыл; Я сказал: «Я исповедуюсь в преступлениях моих перед Господом» — и Ты простил беззаконие моего греха. Села |
6 | עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כׇּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֢ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃Об этом вы будете молиться как преданный вам в конце дня. | За это да помолится Тебе каждый благочестивый во время, когда можно будет найти Тебя; Воистину, когда великие воды разольются, они не достигнут Его. |
7 | אַתָּ֤ה ׀ סֵ֥תֶר לִי֮ מִצַּ֢ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי רׇנֵּ֥י פַלֵּ֑ט תְּס֖וֹבְבֵ֣נִי סֶֽלָה׃אתָּ֤ה ׀ ס֥תר לי֮ מַַ֢ר תִ֫טְּר֥ני רׇנֵּ֥י פּּ֑ט תְּוֹבְב֣ני סֽלא ׃ | Ты мое убежище; Ты сохранишь меня от противника; Песнями избавления Ты окружишь меня. Села |
8 | אַשְׂכִּֽילְךָ֨ ׀ וְֽאוֹרְךָ֗ בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ אִיעֲצָ֖ה עָלֶ֣יךָ עֵינִֽי׃Я буду с тобой на пути моих глаз. | «Я наставлю тебя и научу тебя тому пути, по которому ты пойдешь; Я дам совет, глядя на тебя. |
9 | אַל־תִּהְי֤וּ ׀ כְּס֥וּס כְּפֶרֶד֮ אֵ֤ין הָ֫בִ֥ין בְּמֶתֶג־וָרֶ֣סֶן עֶדְי֣וֹ לִבְל֑וֹם בַּ֝֗ל קְרֹ֣ב אֵלֶֽיךָ׃Аль-Тииву כשְווס קפרד֮ אֵין ה֫בִין במטג-ור֣sen edְי֣ו לְבּ֑וֹמ בַּפּוֹס֗ל ֣ב לֽיך׃ | Не будьте, как лошадь или как мул, у которых нет разума; Их рот нужно держать удилом и уздечкой, чтобы они не приблизились к тебе. |
10 | רַבִּ֥ים מַכְאוֹבִ֗ים לָ֫רָשָׁ֥ע וְהַבּוֹטֵ֥חַ בַּֽיהֹוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסוֹבְבֶֽנּוּ׃Раввины страдают за Бога и Бога | Много скорбей у нечестивых; А кто надеется на Господа, того милость окружает. |
11 | שִׂמְח֬וּ בַיהֹוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃Радуйтесь в Яхве и оправдайте их | Веселитесь о Господе и веселитесь, праведные; И восклицайте от радости, все правые сердцем. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Блажен, чье преступление прощено, чей грех покрыт.
- Блажен человек, которому Господь не вменит беззакония и в духе которого нет лукавства.
- Когда я молчал, мои кости старели от моего рева в течение всего дня.
- Ибо день и ночь рука Твоя тяготила меня: влага моя превратилась в летнюю засуху. Селах.
- Я признаю Тебе свой грех, и беззакония моего я не скрыл. Я сказал: исповедуюсь Господу в своих преступлениях; и Ты простил беззаконие моего греха. Селах.
- За это будет молиться тебе всякий благочестивый во время, когда тебя можно будет найти: да, в потоках великих вод они не приблизится к нему.
- Ты мое убежище; ты сохранишь меня от беды; Ты окружишь меня песнями избавления. Селах.
- Я наставлю тебя и научу тебя на пути, по которому ты пойдешь, и буду вести тебя оком Моим.
- Не будьте, как лошадь или мул, у которых нет разума: рот которых нужно держать удилом и уздечкой, чтобы они не приблизились к вам.
- Много скорбей будет нечестивому: а надеющегося на Господа окружит милость.
- Веселитесь о Господе и веселитесь, праведные, и ликуйте, все правые сердцем.
Тема и структура
[ редактировать ]Псалмопевец (традиционно царь Давид ) выражает радость освобождения от великих страданий. Псалом разделен на две части: в стихах 1–5 псалмопевец провозглашает радость от того, что Бог прощает ему свою вину, а в стихах с 6 по 11 он показывает свою уверенность в убежденности, что Бог — водитель правый. путь. Вред, нанесенный псалмопевцу, очень тяжело переносить, хотя мы и не можем точно знать его природу. Псалмопевец стремится понять, откуда оно взялось, ведь в то время несчастье понималось как следствие совершенных грехов. Но это событие не дает возможности восстать, а приводит его к переживанию Божьего прощения .
Этот псалом — один из семи покаянных псалмов . [ 4 ] поскольку его внимание сосредоточено на прежних грехах псалмопевца. Это один из псалмов, известных как масхил , что означает «просвещенный» или «мудрый», а Иерусалимская Библия описывает его как «дидактический псалом». [ 4 ] Сам псалом не является покаянной молитвой , а совершаемым исповеданием греха. Он также затрагивает темы поэзии мудрости и принадлежит к серии псалмов благодарения личности. По словам Джеймса Лютера Мейса , псалмопевца, в процессе покаяния он учит других своему опыту и дает поэтому наставления. [ 5 ] Он разделен на следующие сегменты: [ 6 ]
- 1. Стих 1: Приверженность покаянию
- 2. Стихи 3-5: Бедствие псалмопевца.
- 3. Стих 6: Прощение и увещевание другим.
- 4. Стих 8: Мудрая речь
- 5. Стих 10: Краткое изложение опыта
- 6. Стих 11: Радуйтесь прощению грехов.
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]В иудаизме 32-й псалом имеет значение и используется в различных традициях и случаях:
- Псалом 32 читается в Йом Кипур , День искупления, в некоторых еврейских традициях. Это считается подходящим для этого торжественного случая из-за его темы прощения и покаяния. [ 7 ]
- Это один из десяти псалмов, включенных в практику Тиккун ха-Клали, приписываемый Ребе Нахману из Бреслова . Этот сборник из десяти псалмов часто читают или поют как форму духовного очищения и исцеления. [ 8 ] [ 9 ]
- Стих 8 из 32-го псалма является частью «Основы покаяния», читаемой накануне Рош ха-Шана , еврейского Нового года. В этом стихе подчеркивается божественное руководство и наставление. [ 10 ]
- **Значение Рош ха-Шана:** Стих 8 из 32-го псалма включен в «Основу покаяния», которую читают накануне Рош ха-Шана , еврейского Нового года. Этот стих подчеркивает роль божественного руководства и наставления в жизни людей, стремящихся к покаянию и обновлению. Рош ха-Шана знаменует собой начало Десяти дней покаяния, периода размышлений и духовного роста, ведущего к Йом Кипуру. [ 11 ]
Включение Псалма 32 в эти важные еврейские практики подчеркивает его важность в содействии самоанализу, покаянию и духовной трансформации внутри еврейской веры. Он служит источником вдохновения и руководства для людей, стремящихся укрепить свою связь с Богом и искать прощения за свои проступки.
Включение этого псалма в эти важные еврейские обычаи подчеркивает его роль в темах прощения, покаяния и духовного размышления в еврейской вере.
Новый Завет
[ редактировать ]Апостол Павел ссылается на стихи 1 и 2 Псалма в Римлянам 4:7–8 , объясняя спасение верой, а не дела Моисеева закона . [ 12 ] [ 13 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]Вслед за святителем Бенедиктом Нурсийским , [ 14 ] [ 15 ] в монастырях существовала практика В средние века читать или петь этот псалом за утреней по воскресеньям. [ 16 ] Сегодня Псалом 31 поется или читается на вечерне в четверг первой недели основного четырехнедельного цикла литургических молитв.
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером шестого дня месяца: [ 17 ] а также на Маттинсе в Пепельную среду . [ 18 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц написал вариант парафраза псалма на немецком языке «Der Mensch vor Gott wohl seligist», SWV 129, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 31 (32) Medievalist.net
- ^ «Псалмы – Глава 1» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 1 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Jump up to: а б Иерусалимская Библия (1966 г.), сноска а к Псалму 32.
- ^ Джеймс Лютер Мэйс , Псалмы (1994), 145.
- ^ Герман Гункель , Псалмы (6 1986), 135.
- ↑ Artscroll Tehillim, стр. 329.
- ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи» . Мое еврейское образование . Проверено 25 сентября 2018 г.
- ^ Гринбаум, раввин Авраам (2007). «Десять псалмов: английский перевод» . сайт azamra.org . Проверено 25 сентября 2018 г.
- ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, страница 7.
- ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, страница 7.
- ^ «Отрывок из Библейских ворот: Римлянам 4 — новая международная версия» .
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Правило святого Бенедикта, перевод Проспера Геранжера, стр. 46, аббатство Сен-Пьер де Солесм
- ^ «Распространение псалмов в правление святого Бенедикта | Mont des Cats» .
- ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, с. 89.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Джон Бартон, Джон Маддиман (ред.), Оксфордский библейский комментарий , Oxford University Press, 2001, стр. 377.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 32 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 32 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 32 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 28-го псалма по Псалтири 1928 года.
- О Дэвиде. Маскил. / Блажен тот, чья вина устранена, чей грех прощен. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Псалма 32:1 , biblestudytools.com. Введение и текст
- Псалом 32 – Благословения прощения, защиты и руководства enduringword.com
- Псалом 32 / Припев: Веселитесь, праведники, и радуйтесь о Господе. Англиканская церковь
- Псалом 32 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 32-му псалму hymnary.org