Папирус Vindobonensis Греческий 39777
Греческий папирус 39777 подписан как Sym П.Виндоб.Г.39777 — представляет собой фрагмент греческой рукописи Псалмов в переводе Симмаха . Оно было написано на папирусе в виде свитка . Папирус содержит фрагменты Псалма 69 и Псалма 81 (поскольку нумерация Септуагинты — Псалмы 68 и 80). [ 1 ] P.Vindob.G.39777 датируется концом третьего или началом четвертого века нашей эры.
Эта рукопись, вероятно, происходит из Фаюма в Египте. [ 2 ]
История
[ редактировать ]Его опубликовало издание Dr. Карл Вессели в своей работе «Исследования палеографии и папируса» , том XI, Лейпциг, 1911, стр. 171.
Описание
[ редактировать ]Рукопись, вероятно, первоначально содержала большие части Книги Псалмов. [ 3 ] Перевод Симмаха входил в состав « Гексаплы» и «Тетрапли» , труд содержит переводы еврейской на греческий Библии, его написал Ориген . [ 4 ] По словам Брюса М. Мецгера , греческий перевод еврейской Библии, подготовленный Симмахом, был реализован другим методом, чем перевод Аквилы , потому что его намерением был не буквальный перевод, а скорее элегантное послание с еврейского текста на греческий.
Теграграмматон
[ редактировать ]Папирус содержит тетраграмматон, написанный архаичными еврейскими буквами в Пс. 69:13, 30 и 31. [ 5 ] [ 6 ]
Расположение
[ редактировать ]Папирус Vindobonensis Graecus 39777 хранится в коллекции папирусов Австрийской национальной библиотеки в Вене под названием (P. Vindob. G. 39777). [ 7 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Томас Дж. Краус (2007). Ad Fontes: оригинальные рукописи и их значение для изучения раннего христианства: избранные очерки . Тексты и издания для изучения Нового Завета. Том. 3. Брилл. ISBN 9789004161825 .
- ^ Тов, Эмануэль (13 апреля 2016 г.). П. Виндоб. G 39777 (Симмах) и использование Божественных имен в текстах Греческих Писаний (PDF) . Пятнадцатый (15-й) Международный симпозиум «Орион» совместно с Институтом иудаики Венского университета и Институтом иудаики им. Шехтера.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Алан Магридж (2016). Копирование раннехристианских текстов: исследование практики переписчиков . Научные исследования Нового Завета. Том 362. Мор Зибек. п. 403. ИСБН 9783161546884 .
- ^ Евсевия Церковная история VI / 16:4
- ^ Томас Дж. Краус (2007). Оригинальные рукописи и их значение для изучения раннего христианства. Избранные эссе . Лейден: Конинкийке Брилл. п. 3. ISBN 978-90-04-16182-5 .
- ^ Эдвард Д. Эндрюс (2016). ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ БИБЛИИ: Варианты перевода Библии и принципы перевода . Христианское издательство. п. 23. ISBN 9780692728710 .
- ^ Брюс М. Мецгер (1993). «Теория переводческого процесса» . Теории процесса перевода: Bibliotheca Sacra 150: 598 . 150 (598). Библеистика: 140–150 . Проверено 24 апреля 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Изображение папируса P.Vindob.G.39777 с выбранным Тетраграмматоном. Архивировано 23 сентября 2015 г. на Wayback Machine.
- «Почему мы выпустили «Перевод нового мира»?» . wol.jw.org . Проверено 31 января 2017 г. Изображение Папируса П.Виндоб.Г.39777