Jump to content

Псалом 56

Псалом 56
«Помилуй меня, Боже, ибо человек поглотит меня»
Псалом 56 в португальской Библии
Другое имя
  • Псалом 55
  • «Боже, помилуй меня, потому что человек растоптал меня»
Язык Иврит (оригинал)
Псалом 56
Книга Книга псалмов
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 1
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 19

Псалом 56 — это 56-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Будь милостив ко мне, Боже, ибо человек хочет поглотить меня». В несколько иной системе нумерации греческой Септуагинты версии Библии и латинской Вульгаты этот псалом — Псалом 55 . На латыни это известно как «Miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo». [ 1 ] [ 2 ] Этот псалом является первым из пяти псалмов в этой части книги, которые называются Миктамами . Он приписывается царю Давиду и может считаться представителем его или кого-либо еще, скрывающегося от врага. [ 3 ]

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 4 ] [ 5 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּאֱחֹ֨ז אוֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃למנצֵּ֤חָ ׀ עלי֬ונאת א֣לם ר֭הוקים לדִ֣ד מקְתָּ֑מ בְאַ֨ז אות֖ו פלי שטִ֣ים בְֽ׃ Для Лидера; на Ионафа-Элем-Рокима. [Псалом] Давида; Михтам; когда филистимляне взяли его в Гате. .
2 חׇנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃חׇנֵ֣נִי ֱ֭לִים קִֽי-שִפ֣נִי ֱנ֑וֹשׁ קׇּלַהֵדָּיּ֗וֹם לֵ֥ם יִלָ צֽני׃ Будь милостив ко мне, Боже, ибо человек поглотил бы меня; Целый день он сражается угнетает меня.
3 שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כׇּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃שָעְפ֣ו ש֭וּרְרִי קׇּל־הִ֑וֹם קִֽֽי-רבִּים לָּמ֖ים ל֣י מְֽוֹ׃ Подстерегавшие меня поглотили бы меня весь день; Ибо многие воюют против меня, Всевышний,
4 י֥וֹם אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃י֥ומ איר֑א אֲ ἝἝνִ֗י אֲּ֥יקָ אבְתָֽ׃ В тот день, когда я буду бояться, я уповаю на Тебя.
5 בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֢ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃Боже, благослови Бога На Бога — восхвалю слово Его — На Бога уповаю, не убоюсь; Что может мне сделать плоть?
6 כׇּל־הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כׇּל־מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃כׇלה֭יום דבר֣י יְעצֵ֑֑בו אל֖י כׇללמשבות֣מ לרָֽ׃ Целый день они беспокоят мои дела; Все их мысли против меня, во зло.
7 יָג֤וּרוּ ׀ (יצפינו) [יִצְפּ֗וֹנוּ] הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃יחֵורו ׀ (ызпино) [йызпговону] הְחָמא עקב֣י יִשְמ֑רו כַּפּוֹסִשֶ֗ר קִ֥ו נפשִי׃ Они собираются вместе, прячутся, Они отмечают мои шаги; По тому, как они ждали мою душу.
8 עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃על-או֥ון פּלֹּ֑מו בְּוּדָּ֗פ עִּ֤ים ׀ הור֬ד אלִהֽי׃ За беззаконие изгоните их вон; В гневе низложи народы, Боже.
9 נֹדִי֮ סָפַ֢רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃Ноди֮ סְּרְתָּ֫ה אָּ֥ת שיׂ֣ימה דמעתִ֣י בְאדִ֑קָ ἲἐλόνλογμα בְסָּקֽק׃ Ты сосчитал мои странствия; Положи мои слезы в Свой сосуд; Разве их нет в Твоей книге?
10 אָ֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃О֨з י֘ש֤ובו אויב֣י ֭קור בי֣ומ אקְר֑א זז-יָ ἝἝστῶδ֗ετι κιֽֽי-אּלִ֥ים ל ֽי׃ Тогда обратятся враги мои в тот день, когда Я призову; Это я знаю, что Бог за меня.
11 בֵּ֭אלֹהִים אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר בַּ֝יהֹוָ֗ה אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃Бог есть Бог В Боге — восхвалю слово Его — В Господе — восхвалю слово Его —
12 בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹּ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃בֵּלִּ֣ים בְ֭טאַתִּתִּ֣א איר֑א מה-יַּיעִש֖ע אָ֣ם לֽי׃ На Бога уповаю, не убоюсь; Что может мне сделать человек?
13 עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃על֣י ֱלִ֣ים נְרֶ֑יקָ אַָׁלֵּ֖ם תוֹ֣ת לָֽךְ׃ Твои обеты на мне, о Боже; Я вознесу Тебе благодарственные жертвы.
14 כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝א֗וֹר הַחַיִּֽים׃Как ты спас мою душу от смерти? Ибо Ты избавил мою душу от смерти; Не Ты ли избавил ноги мои от преткновения? Чтобы я мог ходить пред Богом в свете живых?

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]

Ниже приводится полный английский текст псалма из Библии короля Иакова .

Главному музыканту Ионафа-Элем-Рехокима, Михтаму Давидову, когда филистимляне взяли его в Гате.
  1. Будь милостив ко мне, Боже, ибо человек поглотил бы меня; он ежедневно сражается, угнетает меня.
  2. Враги мои будут поглощать меня каждый день, ибо их много, сражающихся против меня, о Ты, Всевышний.
  3. В какое время я боюсь, я поверю в тебя.
  4. На Бога я восхвалю слово Его, на Бога уповаю; Я не буду бояться того, что плоть может сделать со мной.
  5. Каждый день они вырывают мои слова: все их мысли против меня во зло.
  6. Они собираются вместе, прячутся, отмечают мои шаги, когда ждут мою душу.
  7. Спасутся ли они беззаконием? во гневе Твоем низвергни народ, Боже.
  8. Ты рассказываешь о моих странствиях; положи мои слезы в свою бутылку: разве они не в твоей книге?
  9. Когда я воззову к Тебе, тогда обратятся враги мои: это я знаю; ибо Бог за меня.
  10. В Боге восхвалю слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
  11. На Бога я уповаю: я не убоюсь того, что человек может сделать со мной.
  12. Обеты Твои на мне, Боже: Я вознесу Тебе хвалу.
  13. Ибо Ты избавил душу мою от смерти: не избавишь ли Ты ноги мои от падения, чтобы я мог ходить пред Богом во свете живых?

Заголовок

[ редактировать ]

В еврейской Библии Псалом 56:1 содержит обозначение

Главному музыканту Ионафа-Элем-Рехокима, Михтаму Давидову, когда филистимляне взяли его в Гате. ( КЯВ )

в Новой версии короля Якова представлено как «Набор к «Безмолвному голубю в далеких землях». С этого момента стихи 1–13 в английских версиях соответствуют стихам 2–14 в еврейском тексте. Заголовок Септуагинты гласит: «Для людей, находящихся вдали от святых мест (или святых людей)», тогда как в Таргуме говорится «о собрании Израиля, которое сравнивается с молчаливым голубем в то время, когда они были вдали от своего места». города, и, обратившись, прославили Господа мира». [ 6 ]

Комментарий

[ редактировать ]

Историческое место действия этого псалма, как указано в его названии, — это бегство Давида в Гат , описанное в 1 Царств 21:10–15 . [ 6 ] Это молитва о помощи против врагов, приписываемая царским обрядам, на что указывает толкование «народов» в стихе 7 как внешних врагов, ссылки на национальную войну в стихах 1–2, 9, а также обеты и жертвы благодарения (стих 12), которые особенно подходят царю, а также упоминания о «смерти» и «свете жизни» (стих 13) также связаны с царскими образами. [ 6 ]

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром 11-го числа месяца. [ 7 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц написал вариант парафраза 40-го псалма на немецком языке «Herr Gott, erzeig mir Hülf und Gnad», SWV 153, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Мендельсон использовал стих на немецком языке для текста третьего. движение от своего Лобгесанга . Алан Хованесс установил текст из этого псалма, а также псалмов 54 и 55 в своей работе 1966 года « Сделай радостный шум» . [ 8 ]

  1. Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалм 55 (56). Архивировано 7 мая 2017 года на Wayback Machine Medievalist.net.
  2. ^ «Сравнение перечисления псалмов в Богослужебной книге и в Вульгате» . Ежедневное управление католической церкви согласно англиканскому использованию . Проверено 7 ноября 2018 г.
  3. ^ Artscroll Tehillim, стр. 110.
  4. ^ «Псалмы – Глава 56» . Мехон Мамре.
  5. ^ «Псалом 56 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  6. ^ Перейти обратно: а б с Родд, CS (2007). «18. Псалмы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. п. 383. ИСБН  978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
  7. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  8. ^ «Список произведений Алана Хованесса по номерам опусов» . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c739b41607e8db7da6a2fa01f7c0914__1711147680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/14/8c739b41607e8db7da6a2fa01f7c0914.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 56 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)