Jump to content

Псалом 35

Псалом 35
«Вступи в дело мое, Господи, с борющимися со мной»
Другое имя
  • Псалом 34
  • «Суди, Господи, согрешающих против меня»
Текст приписываемый царю Давиду
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 35 — это 35-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Проси дело мое, Господи, с борющимися со мной: сражайся против тех, кто сражается против меня». Там оно называется: «Господь, мститель за свой народ» . [ 1 ] Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 34 . На латыни оно известно под инципитом : « Iudica Domine nocentes me ». [ 2 ] Обычно его приписывают царю Давиду . [ 1 ] хотя некоторые комментаторы приписывают его пророку Иеремии . [ 3 ]

Псалом 35 используется как в еврейских, так и в христианских литургиях. Он был положен на музыку, среди прочих, на немецком языке Генрихом Шютцем и на латыни Марком-Антуаном Шарпантье .

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 4 ] [ 5 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 לְדָוִ֨ד ׀ רִיבָ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹחֲמָֽי׃לדויד כ ריב֣ה יְהוה את-יריב֑י ל֝דודחחָמ את-להָֽי׃ [Псалом] Давида. Подвизайся, Господи, с борющимися со мной; Сражайтесь с теми, кто сражается против меня.
2 הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃החֲחֵ֣ק מֵ֣ן וְצִנָ֑ה וְ ἌδἝσκ ֗ומה באזרטִיֽ׃ Возьми щит и щит И поднимись на мою помощь.
3 וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃וה֘֘ר֤ק חֲנ֣יט ו֭סגר לכ֣את רְפ֑י אֱ֥ר לּדוּנָשְשִ֗י ֽשוֹ֪֥ךְ י׃ Обнажи также копье и боевой топор против преследующих меня; Скажи душе моей: «Я — спасение Твое».
4 יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָֽעָתִֽי׃יבו֣שו וייִקּלמו֮ מבק֢י נ֫פשִ֥י יַֹּ֣ו אַּ֣וְ וְיִחְפִר֑וּ חֹἝἝσ ְבֵ֗י רָֽעִֽי׃ Да постыдятся и приведут в смятение ищущие души моей; Пусть обратятся вспять и постыдятся замышляющие мне зло.
5 יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהֹוָ֣ה דּוֹחֶֽה׃יִֽהְי֗ו חְּ֥ץ לפני-ר֑וּח и מלא֖ךְ יְו֣ה דוֶֽה׃ Да будут они, как мякина пред ветром, Ангел Господень гонит их.
6 יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּ֑ת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הֹוָ֗ה רֹדְפָֽם׃יְֽי-דרק֗מ ֥שַךְ וְכֲלַקֹּ֑ת ומלא֥ך יְ Ἄδλως ω֗ה רודפֽ׃ ׃ Да будет путь их темен и скользок, Ангел Господень преследует их.
7 כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃קִֽי-חִנָּ֣ם טָֽמְנו-ל֭י שׁ֣חַט רַשָּ֑ם חִפּוּנָּח חְפְו לנפשִי׃ Ибо напрасно они скрыли для меня яму и сеть свою, Напрасно выкопали они для души моей. .
8 תְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֝שׁוֹאָ֗ה יִפׇּל־בָּֽהּ׃תבוא֣ה שוּ֮ לֽא-י֫ד֥ע ורַשְת֣ו אַשְר-טמ֣ן תִּלקְּו בְּוּדָּשְּּה יִפׇּל־בֽה׃ Пусть разрушение придет к нему врасплох; И пусть сеть его, которую он спрятал, поймает его самого; С разрушением пусть он упадет туда.
9 וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהֹוָ֑ה תָּ֝שִׂ֗ישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃ו֭נפשי טִ֣יל בַּיהו֑ה תָּ Ἕσῥ ש֗חיש בִּישוֹֽו׃ И возрадуется душа моя о Господе; Оно возрадуется Его спасению.
10 כׇּ֥ל־עַצְמוֹתַ֨י ׀ תֹּאמַרְנָה֮ יְהֹוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן מִגֹּֽזְלֽוֹ׃גּ֥לעזמות֨י ׀ טֹאמרנה֮ יהוה מ֥י ק֫מ֥וק מצִ֣יל ע֭ני מחז֣ק ממְנו נ֥י וּדוּסְבְיְוֹן מְּֽזְֽו׃ Все мои кости скажут: «Господь, кто подобен Тебе, Кто избавит бедного от того, кто слишком силен для него, да, бедного и бедного от того, кто его губит?»
11 יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃יְ֭קומון edֵ֣י חְמ֑ס אַשֶ֥ר לֽא-יָ ἝἝσἐδ֗ ετι יִשְלֽוְני׃ Поднимаются неправедные свидетели; Они спрашивают меня о вещах, которых я не знаю.
12 יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי׃ישׁלמ֣וני ר֭עא תַ֥חֹת פו֗ה שק֣ול לנפשיֽ׃ Они платят мне злом за добро; В мою душу пришла скорбь.
13 וַאֲנִ֤י ׀ בַּחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃ואני֤י ׀ בְּּלְת֡מ ל֬וּי שִקִק ִנּ֣יטי בַ֣ומ נפשִׁ֑י וּדוּסְפִלּ יִי אל- חיקי֥י תִשוב׃ А я, когда они болели, одежда моя была вретище, я смирял душу мою постом; И моя молитва, пусть она вернется в мое лоно.
14 כְּרֵעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃כרע-קְּ֣ח ל֭י התָּ֑קִטִי קַּאבּל-אֵדָוּנָחם קְ֥ר שֽץֽטי׃ Я ходил так, словно это был мой друг или мой брат; Я склонился скорбно, как оплакивающий свою мать.
15 וּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֢וּ וְֽנֶ֫אֱסָ֥פוּ נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃ובצלאי֮ שמק֢ו וֽנ֫אַ֥פו נעסֵו אַל֣י נ֭קים ול֣א יד֑עטי קרְ֥ו ולא-דָ ֽמו׃ Но когда я останавливаюсь, они радуются и собираются вместе; Против меня собираются отвратительные люди и те, кого я не знаю; Они рвут меня и не перестают;
16 בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃ב֭חּנפֵי לאַ֣י מ֑֑וֹג חְר֖ק עַ֣י שׁנֵֽימו׃ Гнуснейшими издевательствами клеветы Скрежещут на меня зубами.
17 אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃אדוני֮ קַּמָּ֢ה ת֫רִ֥ה השׁ֣יבה נ֭פפשי מַּׁאיה֑ם מִפּוּדָּפְרִי ם יחידִיֽי׃ Господь, как долго Ты будешь смотреть? Спаси мою душу от их разрушений, Мою единственную от львов.
18 א֭וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַלְלֶֽךָּ׃א֭ודק בקה֣ל ר֑ב בְעַ֖ם עַ֣ום אהללֶֽקָּ׃ Я возблагодарю Тебя в великом собрании; Я прославлю Тебя среди многочисленного народа.
19 אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃אֽל־יִשָחָּוּל֣י ְִב֣י שֶ֑קר ְׂנְ֥י פּוּדָּנָמ יִקְרצו-אָֽיִין׃ Пусть не радуются надо мной те, которые несправедливо являются моими врагами; И пусть не перемигиваются глазами ненавидящие меня без причины.
20 כִּ֤י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמ֗וֹת יַחֲשֹׁבֽוּן׃קִ֤י ל֥א שִ֤י ל֥א שִל֗וּמ יד֫בֵ֥רו וע֥ל רְעִא֑רז דִבְ֥י מְפּוּדָ רְמְוֹת יַשְבֽוְ׃ Ибо они не говорят о мире; Но они замышляют коварные дела против тех, кто тих на земле.
21 וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח ׀ הֶאָ֑ח רָֽאֲתָ֥ה עֵינֵֽנוּ׃ויַרִ֥יבו אל֗י ִ֫יִִ֥ם ֭מרו ֶ֣ח ׀ ְ֑ח רָֽאת֥ה איינֽנו׃ Да, они широко открывают рот против меня; Они говорят: «Ага, ага, наш глаз видел это».
22 רָאִ֣יתָה יְ֭הֹוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ראִ֣יטה יְ֭הוּה אֽל-תֱֶר֑ש אֲ ἝἝδονָ֗י אְִּרַּ֥ק מְמֽנִי׃ Ты видел, Господи; не молчи; О Господь, будь не далеко от меня.
23 הָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי׃הִ֣ירה ו֭הקיצשה למישפָּפִ֑י ֱלָ֖י ואדונ֣י לריביֽי׃ Восстань и пробудись к моему суду, Для моего дела, мой Бог и мой Господь.
24 שׇׁפְטֵ֣נִי כְ֭צִדְקְךָ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי׃Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой , и да будет доволен мною Бог. Суди меня, Господи, Боже мой, по правде Твоей; И пусть они не радуются надо мной.
25 אַל־יֹאמְר֣וּ בְ֭לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹ֝אמְר֗וּ בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃Аль-Йоамр֣ו ב֭כלבעמ ה֣ח נַפּׁ֑וּוּיֹ ၝἐσμְρ ֗ו בֽלַּעְנֽוָו׃ Пусть они не говорят в своем сердце: «Ага, у нас есть наше желание»; Пусть не говорят: «Мы поглотили его».
26 יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ יַחְדָּו֮ שְׂמֵחֵ֢י רָעָ֫תִ֥י יִֽלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַֽמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי׃יֵ֘בו֤שוו יחפר֨ו ׀ יהדוִי שמחִי רא֫ת֥י יֽלבִשו-ב֥וֹשת וקלמָּה הֽמ ְַדיל֥ים אלָֽי׃ Да постыдятся и пристыдятся вместе радующиеся моей обиде; Пусть облечутся в стыд и смятение возвеличивающиеся против меня. .
27 יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֢י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃ירו֣נו ויישמקו֮י חפעעי ק֫דק֥י ויאמְר֣ו ת֭מיד יְּ֣֣ל הְו֑ה ἶἐλός ἀφφεπְץ שְל֣ומ אבדֽו׃ Пусть ликуют и радуются те, кто радуется праведности Моей; Да, пусть они постоянно говорят: «Велик Господь, Который радуется миру раба Своего».
28 וּ֭לְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם תְּהִלָּתֶֽךָ׃ו֭שוני תחְ֣ה קידק֑ק כׇלָה ​​ἝἝ יּ֗וָם תִלְתֽק׃ И язык мой будет говорить о правде Твоей и о хвале Твоей весь день.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Вступай в дело мое, Господи, с борющимися со мной: сражайся с борющимися со мной.
  2. Возьмите щит и баклер и встаньте на мою помощь.
  3. Вытащи копье и загради путь преследующим меня: скажи душе моей: я спасение твое.
  4. Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и приведут в смятение замышляющие мне зло.
  5. Да будут они, как мякина пред ветром, и Ангел Господень да гонит их.
  6. Да будет путь их темен и скользок, и да преследует их Ангел Господень.
  7. Ибо напрасно они скрыли для меня сеть свою в яме, которую напрасно выкопали для души моей.
  8. Пусть разрушение придет к нему врасплох; и пусть сеть его, которую он спрятал, поймает его самого: в ту самую погибель пусть он упадет.
  9. И возрадуется душа моя о Господе, возрадуется спасению Его.
  10. Все кости мои скажут: «Господи! кто подобен Тебе, Который избавляет бедного от того, кто слишком силен для него, да, бедного и нищего от того, кто его грабит?»
  11. Лжесвидетели действительно восстали; они обвиняли меня в вещах, которых я не знал.
  12. Они воздали мне злом за добро, к порче моей души.
  13. А я, когда они болели, одежда Моя была вретищем: я смирил душу мою постом; и моя молитва вернулась в мою лоно.
  14. Я вел себя так, как если бы он был мне другом или братом: я тяжело поклонился, как человек, оплакивающий свою мать.
  15. Но в моем несчастье они радовались и собрались вместе: да, отвратительные собрались против меня, а я не знал этого; они разорвали меня и не переставали:
  16. С лицемерными насмешками на пирах они скрежетали на меня зубами своими.
  17. Господи, как долго ты будешь смотреть? спаси мою душу от их разрушения, мою любимую от львов.
  18. Прославлю Тебя в великом собрании, среди многих людей прославлю Тебя.
  19. Да не радуются обо мне враги мои несправедливо, и да не перемигиваются глазами ненавидящие меня без причины.
  20. Ибо они не говорят о мире, но замышляют коварные дела против мирных на земле.
  21. Да, они широко открыли против меня рот и сказали: «Ага, ага, наши глаза видели это».
  22. Это Ты видел, Господи: не молчи: Господи, не будь далеко от меня.
  23. Возбудись и пробудись к моему суду, к моему делу, моему Богу и моему Господу.
  24. Суди меня, Господи, Боже мой, по правде Твоей; и пусть они не радуются обо мне.
  25. Пусть не скажут в сердце своем: «Ах, как бы нам хотелось», пусть не скажут: «Мы поглотили его».
  26. Да постыдятся и приведут в смятение вместе радующиеся моей обиде: да облекутся в стыд и бесчестие возвеличивающиеся против меня.
  27. Пусть они восклицают от радости и радуются, благоприятствуя моему праведному делу; да, пусть они постоянно говорят: «Да возвеличится Господь, Который радуется процветанию Своего раба».
  28. И язык мой будет говорить о правде Твоей и о хвале Твоей весь день.

Структура

[ редактировать ]

Версия евангельского наследия делит псалом на вступительную молитву (стихи 1–3), рассказ о «нападках нечестивых» на его автора (стихи 11–16), три прошения (стихи 4–8, 17 и 19). –27) и три обета (стихи 9–10, 18 и 28). [ 6 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Неумолимые враги ищут жизни псалмопевца. Их вражда беспочвенна, а ее злобность усугубляется их неблагодарностью. Он обращается к Богу с просьбой воздать ему должное и избавить его. Каждый из этих пунктов иллюстрируется повествованием о преследовании Давида Саулом в Первой книге Царств ; однако не против самого Саула направлен псалом, а против людей, разжигавших в нем безумную зависть. [ 3 ]

Использование

[ редактировать ]

христианство

[ редактировать ]

Новый Завет

[ редактировать ]
  • В Новом Завете , стих 19б: « Они возненавидели Меня напрасно » цитируется в Иоанна 15:25 , где Иисус утверждает, что эти слова «исполнились» в Нем Самом. [ 3 ]

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром седьмого дня месяца. [ 8 ]

Католическая церковь

[ редактировать ]

Начиная с 1912 года, 35-й псалом стал частью Тенебрской литургии во время Страстной недели .

Историческое использование

[ редактировать ]

Первая молитва на Первом Континентальном конгрессе Америки , состоявшемся в начале сентября 1774 года, была взята из Псалма 35:1. [ 9 ] [ 10 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц написал вариант парафраза 35-го псалма на немецком языке «Herr, Hader mit Den Hadrern Mein», SWV 132, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Марк-Антуан Шарпантье написал мотет на латыни Judica Domine nocentes. me , H. 201, для двух голосов, двух высоких инструментов и континуо. и Франсуа Жиру .

  1. ^ Jump up to: а б Псалом 35 : NKJV
  2. ^ Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалом 34 (35) Medievalist.net
  3. ^ Jump up to: а б с Киркпатрик, Александр (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 35, по состоянию на 30 октября 2021 г.
  4. ^ «Псалмы – Глава 35» . Мехон Мамре.
  5. ^ «Псалом 35 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  6. ^ Псалом 35 : EHV
  7. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 403
  8. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  9. ^ Драйсбах, Дэниел Л. (2017). Чтение Библии с отцами-основателями . Издательство Оксфордского университета. п. 159. ИСБН  9780199987931 . Проверено 23 февраля 2021 г.
  10. ^ Тейлор, Джастин. «Что на самом деле думали о Библии основатели Америки» . Евангельская коалиция. 10 января 2017 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0f35c9ec4e05e068819b65b18b05335a__1711147320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0f/5a/0f35c9ec4e05e068819b65b18b05335a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 35 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)