Псалом 149
Псалом 149 | |
---|---|
«Пойте Господу песнь новую» | |
Гимн псалом | |
![]() Псалом 149 на иврите на французском пергаменте XIII века. | |
Другое имя | «Пойте Господу» |
Связанный | |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 149 — 149-й псалом Книги Псалмов , гимн как предпоследняя часть книги. Первый стих псалма призывает к восхвалению в пении, на английском языке в версии короля Иакова : «Пойте новую песнь Господу». Подобно Псалму 96 и Псалму 98 (Cantate Domino), Псалом 149 призывает прославлять Бога в музыке и танце, потому что Он избрал Свой народ и помог ему одержать победу. Псалом 149 также отличается воинственным тоном: [ 1 ] он призывает людей быть готовыми к борьбе.
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских и англиканских литургий . Его часто ставили на музыку, в частности, Антонином Дворжаком , который поставил полный псалом для хора и оркестра, в то время как Бах выбрал только первые три куплета для своего мотета Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 225 . Это было перефразировано в гимнах.
Предыстория и темы
[ редактировать ]Псалом 149 разделяет свою первую строку с Псаломом 98 , известным как Cantate Domino. Оба псалма призывают восхвалять Бога в музыке и танце , потому что Бог избрал Свой народ и помог ему одержать победу. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Псалом 149 также призывает быть готовыми к бою, «с мечами, заточенными с обеих сторон в руках». [ 5 ] Конец псалма толковался комментаторами по-разному. Августин Гиппонский писал, что фраза о мече имеет «мистическое значение», разделяющее временное и вечное. [ 5 ] Джеймс Л. Мэйс комментирует: «В предвкушении псалма войны верующих, которая уладит конфликт царств этого мира и Царства Божьего, есть эсхатологическое, почти апокалиптическое измерение». [ 3 ]
Ссылаясь на стихи 5 и 6, Талмуд ( Брахот 5) говорит, что хвалы, произнесенные благочестивыми на своих кроватях, относятся к чтению Шма перед сном . Шма подобна «обоюдоострому мечу», который может уничтожить как внутренних, так и внешних демонов и злых духов. [ 6 ] [ 7 ] Этот образ обоюдоострого меча также относится к силе Израиля хвалить Бога, которая позволяет ему отомстить народам, которые преследовали его, когда народы получат свое наказание в конце дней. [ 8 ]
К.С. Родд отмечает, что некоторые авторы делят псалом на две части: стихи 1–4 и 5–9 (например, макет в Новой версии короля Иакова ), [ 9 ] но другие создают три раздела: стихи 1–3, 4–6 и 7–9. Поддержка трехчастной структуры «просматривается прежде всего в триаде инфинитивов в стихах 7-9». [ 1 ] а именно, чтобы отомстить..., связать своих королей..., исполнить приговор... в версии короля Иакова . [ 10 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 11 ] [ 12 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ שִׁ֣ירוּ לַֽ֭יהֹוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ תְּ֝הִלָּת֗וֹ בִּקְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃ה֥ללו-יו֨ה ש֣ירו ֽ֭יהוה ש֣יר קָ֑ש תְּ ἐλός היָלּת֗ו בַּ֥לַשידִי ׃ | Аллилуйя. Воспойте Господу песнь новую и хвалу Ему в собрании святых. |
2 | יִשְׂמַ֣ח יִשְׂרָאֵ֣ל בְּעֹשָׂ֑יו בְּנֵֽי־צִ֝יּ֗וֹן יָגִ֥ילוּ בְמַלְכָּֽם׃ישְׂמ֣ח יִָׂׂרֵ֣ל בְשւ֑יו בְּֽצִ ἌἝι-ὴ֗וֹן יִ֥לו במלקֽם׃ | Пусть Израиль радуется своему Создателю; Пусть дети Сиона радуются своему Царю. |
3 | יְהַלְל֣וּ שְׁמ֣וֹ בְמָח֑וֹל בְּתֹ֥ף וְ֝כִנּ֗וֹר יְזַמְּרוּ־לֽוֹ׃יְהלל֣ו שְמ֣ו בְמָ֑וֹל בְ֥פ וְּדָּשִנ֗וְר יזמרו -לֽו׃ | Пусть они прославляют Его имя в танце; Пусть они поют Ему хвалу на тимпане и арфе. |
4 | כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהֹוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃כִֽי-רוצֶ֣ה יְהו֣ה בְעַמ֑וֹ יְאֵ֥ר עֲ Ἄδờνִ֗ים בִּשוִעָֽ׃ | Ибо Господь благоволит к Своему народу; Он украшает смиренных спасением. |
5 | יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָֽם׃יאלז֣ו קֲסידִ֣ים בקב֑וד יְ Ἄἔννְּו אל-מישקבותָֽ׃ | Пусть святые ликуют во славе; Пусть они поют от радости на своих постелях. |
6 | רוֹמְמ֣וֹת אֵ֭ל בִּגְרוֹנָ֑ם וְחֶ֖רֶב פִּיפִיּ֣וֹת בְּיָדָֽם׃רוממ֣ות א֭קל בְְִּּ֑ם וְ֖רֶרב ִּפִיִּ֣וֹת בְּדָֽ׃ | Да будет хвала Божия в устах их, И меч обоюдоострый в руке их; |
7 | לַעֲשׂ֣וֹת נְ֭קָמָה בַּגּוֹיִ֑ם תּ֝וֹכֵח֗וֹת בַּלְאֻמִּֽים׃отомстить народам | Чтобы совершить мщение народам и наказание народам; |
8 | לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם בְּזִקִּ֑ים וְ֝נִכְבְּדֵיהֶ֗ם בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃לְ֣ר מלקִֶ֣ם בְשִ֑֑ים וְּדָּנִקְקְדִיִּ֗ם בקבל֥י ברזל׃ | Чтобы связать царей своих цепями, И вельмож их железными оковами; |
9 | לַעֲשׂ֤וֹת בָּהֶ֨ם ׀ מִשְׁפָּ֬ט כָּת֗וּב הָדָ֣ר ה֭וּא לְכׇל־חֲסִידָ֗יו הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃Совершить в них суд, написанный Богом для всех его последователей, Аллилуйя. | Исполнить над ними написанный приговор; Он — слава всех Своих святых. Аллилуйя. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Слава Господу. Воспойте Господу песнь новую и хвалите Его в собрании святых.
- Да возрадуется Израиль о Создавшем его, да возрадуются сыны Сиона о Царе своем.
- Пусть восхвалят имя Его в танце, пусть поют Ему хвалу на тимпане и арфе.
- Ибо благоволит Господь к народу Своему: кротких украсит спасением.
- Да радуются святые во славе: да поют громко на своих ложах.
- Да будет хвала Божья в устах их и меч обоюдоострый в руке их;
- Чтобы отомстить язычникам и наказать народ;
- Чтобы связать своих царей цепями, а их вельможу железными оковами;
- Исполнить над ними суд написанный: сию честь имеют все святые Его. Слава Господу.
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Псалом 149 полностью читается в разделе «Песукей Д'Зимра» («Хвалебные стихи») ежедневной утренней молитвы . [ 13 ] Традиционно его объединяют с псалмами 146 , 147 , 148 и 150 – пятью заключительными главами Книги Псалмов, которые полностью читаются во время Песукей Д'Зимра – под классификацией псалмов « аллилуйя », в которых выражается восхваление Бог. [ 13 ]
Стих 2 читают ползучие существа в Перек Шире . [ 14 ] [ 15 ]
Стих 5 читается после произнесения Мишнаос об усопших. [ 14 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]Псалом является одним из хвалебных псалмов или псалмов-гимнов. Наряду с Псалом 148 и Псалом 150 , Псалом 149 читался или пелся ежедневно во время торжественного богослужения заутрени , [ 16 ] по Правилу св. Бенедикта (530 г. н.э. ). [ 17 ]
В Часовой литургии псалом 149 используется для воскресных похвал римского обряда в первую неделю. [ 18 ] Его также используют для праздников и торжественных недель. [ нужны разъяснения ] В евхаристической литургии это суббота после Крещения или перед Крещением 7 января, а на Пасху — понедельник шестой седмицы.
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером тридцатого числа месяца. [ 19 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]С учетом пения псалом и особенно его первая строка часто полагались на музыку на разных языках. [ нужна ссылка ] Генрих Шютц опубликовал в 1625 году композицию, начало которой было на латыни, «Cantate Domino canticum novum», в своих Cantiones Sacrae под названием SWV 81, рассчитанную на четыре голоса и бассо континуо. [ нужна ссылка ] Он включил псалом на немецком языке под названием Die heilige Gemeine (Святое собрание) как часть Псалтири Беккера под номером SWV 254. [ нужна ссылка ] Маттеус Апеллес фон Левенштерн опубликовал в 1644 году гимн « Singt dem Herrn a new song », парафраз псалма. [ 20 ] BWV 411 — это Иоганна Себастьяна Баха четырехголосная постановка на мелодию гимна Левенштерна . [ 20 ] Кантата Баха Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 190 , к Новому году, и его мотет Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 225 , составленный в 1720-х годах, как и кантата, оба открываются словами, взятыми из начала псалма. [ нужна ссылка ] Жан-Жозеф де Мондонвиль установил этот псалом как мотет, один из девяти своих великих мотетов, в 1734 году. [ нужна ссылка ]
Антонин Дворжак поставил полный псалом для смешанного хора и оркестра, а его соч. 79. [ 21 ] Бернард Роуз поставил псалом на английском языке « Хвалите Господа» для двойного хора без сопровождения в 1949 году. [ 22 ] Филип Джеймс поставил ее для хора в 1956 году. [ нужна ссылка ] Раймонд Уилдинг-Уайт поставил псалом для двух сопрано, скрипки и альта. [ нужна ссылка ] Англоязычные гимны, перефразирующие Псалом 149 или черпающие из него вдохновение, включают «Я пою могучую силу Божию», «Пусть весь мир в каждом углу поет», « Повелитель танца », «Хвалите Господа, пойте Аллилуйя». «, «Песни хвалы пели ангелы» и «Мы поем могучую силу Божию». [ 23 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Родд, К.С., 18. Псалмы в Бартоне Дж. и Маддимане Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 404
- ^ «Псалмы, глава 149» . Конференция католических епископов США . Проверено 1 января 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Псалом 149: Хвала в горле их и меч в руках . Вестминстер Джон Нокс Пресс. 1994. стр. 446–449. ISBN 978-0-66-423747-9 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Лимбург, Джеймс (2000). Псалом 149: Пусть танцуют верные . Вестминстер Джон Нокс Пресс. стр. 502–503. ISBN 978-0-66-425557-2 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Jump up to: а б Августин Гиппопотамский (январь 2000 г.). Экспозиция на 149 псалом . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-66-425557-2 .
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ Моррисон, Чанан (2017). «Псалом 149: Обоюдоострый меч Шемы» . Рав Кук Тора . Проверено 26 сентября 2018 г.
- ^ Яаков ибн Рабби Чавив (1999). Эйн Яаков: Этические и вдохновляющие учения Талмуда . Джейсон Аронсон. п. 6. ISBN 9781461628248 .
- ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Псалмы – Глава 149» . Православный союз . Проверено 26 сентября 2018 г.
- ^ Псалом 149 : NKJV
- ^ Псалом 149:7–9 : KJV
- ^ «Псалмы – Глава 149» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалмы 149 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Jump up to: а б Фридман, Рэйчел (2014), «В поисках святости: Песня моря в Библии и в литургии» , в Бирнбауме, Дэвид; Блех, Бенджамин (ред.), Освящение , Матрица новой парадигмы, стр. 211–212.
- ^ Jump up to: а б Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 51.
- ^ «Перек Шира» (PDF) . Зоопарк Тора. п. 14 . Проверено 26 сентября 2018 г.
- ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, с. 124, 185, 228, 275, 328, 378 и 433
- ^ Правило Святого Бенедикта, главы XII и XIII, перевод Проспера Геранжера, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, переиздание 2007 г.), стр. 40-41.
- ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 308-309.
- ^ Jump up to: а б Иоганн Себастьян Бах, хоралы: гимнологические источники мелодий, текстов и богословия , с. 118 , Джеймс Лайон (2005)
- ^ Псалом 149, соч.79 (Дворжак, Антонин) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- ^ «MC:F61/MS1 Оригинальные композиции Бернарда Роуза» . Колледж Магдалины, Оксфорд . Проверено 8 января 2018 г.
- ^ «Гимны к псалму 149» . сайт гимнария.org . Проверено 8 января 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Псалом 149 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Тед Хильдебрандт: Библиография псалмов 2005 г.
- Псалом 149 biblegateway.com
- Псалом 149 – Высокие хвалы Богу и меч обоюдоострый enduringword.com
- Чарльз Х. Сперджен : Сокровищница Давида / Чарльз Х. Сперджен / Псалом 149 romans45.org
- Пьесы с текстом из Псалма 149 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур