Псалом 5
Псалом 5 | |
---|---|
«Прислушайся к словам моим, Господи, прими во внимание мои размышления». | |
Псалом 5 на прекмурском диалекте словенского языка из Нуви Градуваля | |
Другое имя | «Да услышат твои уши мои слова, Господи» |
Текст | приписывается Дэвиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 5 | |
---|---|
← Псалом 4 Псалом 6 → | |
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 5 — пятый псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Прислушайся к словам моим, Господи, прими размышление мое». На латыни оно известно как « Verba mea auribus percipe Domine ». [ 1 ] Псалом традиционно приписывается Давиду . Оно отражает то, как праведник молится об избавлении не только от страданий, но и о том, чтобы позволить себе не отвлекаясь служить Богу. [ 2 ] Новая версия короля Иакова называет ее «Молитва о руководстве».
Псалом является регулярной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. На музыку его положили такие композиторы, как Генрих Шютц , Феликс Мендельсон и Эдвард Элгар . [ нужна ссылка ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃Чтобы спасти псалмы Давида | Для Лидера; на Нехилоте. Псалом Давида. |
2 | אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה ׀ יְהֹוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִיגִֽי׃אמר֖י האזִ֥ינה ׀ יהו֗ה בִּ֣ינה ְגִיֽי׃ | Внемли словам моим, Господи, вдумайся в мои размышления. |
3 | הַקְשִׁ֤יבָה ׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃Слушая голос Бога | Услышь голос моего крика, мой Царь и мой Бог; Ибо Тебе молюсь. |
4 | יְֽהֹוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶעֱרׇךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃Яхве услышит его голос | Господи, утром услышишь голос мой; Утром закажу Тебе молитву мою и буду ждать. |
5 | Как | Ибо Ты не Бог, любящий зло; Зло не будет пребывать с Тобой. |
6 | לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ ה֭וֹלְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃לֽא-יִתיצב֣ו הְךוּללים לנֶ֣גד עינ֑יק שׂ ἝἝνֵאת קׇלּפּ֥֥אלִי אָֽו ּ׃ | Хвастуны не предстанут пред Тобою; Ты ненавидишь всех делающих беззаконие. |
7 | תְּאַבֵּד֮ דֹּבְרֵ֢י כָ֫זָ֥ב אִישׁ־דָּמִ֥ים וּמִרְמָ֗ה יְתָ֘עֵ֥ב ׀ יְהֹוָֽה׃Ты разрушишь слова Бога | Ты уничтожаешь говорящих ложь; Гнушается Господь человека крови и обмана. |
8 | וַאֲנִ֗י בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ אָב֣וֹא בֵיתֶ֑ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קׇ֝דְשְׁךָ֗ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃ואנו֗י בְ֣ב ח֭סְדק OB֣וא בית֑ק אשטַּחו֥ה אלֽיקאַלקׇ | А я по обилию милости Твоей войду в дом Твой; Я поклонюсь святому храму Твоему в страхе перед Тобой. |
9 | יְהֹוָ֤ה ׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שׁוֹרְרָ֑י (הושר) [הַיְשַׁ֖ר] לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃יהוה ׀ Упокой меня в праведности Твоей למ֥ען שורר֑י (поется) [его֖ר] на пути Твоем | Господи, веди меня по правде Твоей ради подстерегающих меня; Пройди путь Твой прямо пред лицом моим. |
10 | כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכוֹנָה֮ קִרְבָּ֢ם הַ֫וּ֥וֹת קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרֹנָ֑ם לְ֝שׁוֹנָ֗ם יַחֲלִיקֽוּן׃גִי א֪ין בְיוָה נקונה֮ קירב֢עם ה֫ו֥ות קְר-פָ֥וּח ְּ֑ם לּדוַנָשְנ מ יהֲליקון׃ | Ибо нет искренности в устах их; Внутренняя часть их — зияющая бездна, гортань их — открытый гроб; Они делают язык гладким. |
11 | הַ֥אֲשִׁימֵ֨ם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽמֹּעֲצ֢וֹתֵ֫יהֶ֥ם בְּרֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵ֑מוֹ כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃ה֥אשיחי֨ם ׀ אְֽלִִים יִפּוֹי מֽמֹּעֹ֢וֹת֫יהִ֥ם בְ֣ב ִַשִשִיחִם ה דִיח֑מו קִיִמ֥רו בָֽךְ׃ | Признай их виновными, Боже, Пусть они падут из-за своих собственных замыслов; Бросьте их во множестве преступлений их; Ибо они восстали против Тебя. |
12 | וְיִשְׂמְח֨וּ כׇל־ח֪וֹסֵי בָ֡ךְ לְעוֹלָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימוֹ וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃И мы будем рады твоим хранителям навеки; | И возрадуются все, надеющиеся на Тебя, Они всегда будут восклицать от радости, И Ты укроешь их; Да ликуют о Тебе и любящие имя Твое. |
13 | כִּֽי־אַתָּה֮ תְּבָרֵ֢ךְ צַ֫דִּ֥יק יְהֹוָ֑ה כַּ֝צִּנָּ֗ה רָצ֥וֹן תַּעְטְרֶֽנּוּ׃קִֽי-אתָּ֮ פבר֢ךְ ק֫דִ֥יק הְו֑ה קַּἝἝσִּנָּה רְק֥וּן תַּטְרְנו׃ | Ибо Ты благословляешь праведных; О Господь, Ты окружаешь его благосклонностью, как щитом. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Внемли словам моим, Господи, вникни в мои размышления.
- Услышь глас вопля моего, Царь мой и Бог мой: ибо Тебе буду молиться.
- Голос мой услышишь утром, Господи; утром направлю к Тебе молитву мою и взгляну вверх.
- Ибо Ты не Бог, благоволящий нечестию, и зло не обитает у Тебя.
- Глупый не устоит пред глазами твоими: ты ненавидишь всех делающих беззаконие.
- Уничтожь говорящих о ссуде: возненавидит Господь человека кровопролитного и лживого.
- А я приду в дом твой по множеству милости Твоей и в страхе Твоем поклонюсь святому храму Твоему.
- Направь меня, Господи, по правде Твоей из-за врагов моих; пройди прямо перед моим лицом.
- Ибо нет верности в устах их; их внутренняя часть весьма порочна; горло их — открытая гробница; они льстят языком.
- Уничтожь их, Боже; пусть они падут из-за своих собственных советов; изгоните их вон за множество преступлений их; ибо они восстали против тебя.
- Но да возрадуются все уповающие на Тебя; пусть всегда восклицают от радости, потому что Ты защищаешь их; да радуются о Тебе и любящие имя Твое.
- Ибо Ты, Господь, благословишь праведных; благосклонностью обойдёшь его, как щитом.
Темы
[ редактировать ]
Псалом 5 относится к жанру утренней молитвы, поскольку утро имело очень важное значение в религиях древнего Ближнего Востока . Отсюда стих 4:
- Утром, Господи, Ты услышишь голос мой; утром я излагаю перед тобой свои просьбы и жду с нетерпением. [ 5 ]
Псалом открывается плачем , [ 6 ] продолжает восхвалять и просит Бога наказать злодеев. Псалмопевец описывает горло нечестивых как открытый гроб. Псалмопевец завершает (стих 12 или 13) благословением, распространяемым на всех, кто верит в Бога.
Интерпретация
[ редактировать ]Правильный перевод слова еврейское слово הַנְּחִילֹ֗ות (в надписи или стихе 1) неясен; и В NRSV Библии Лютера это слово используется как «для флейты».
Септуагинта и некоторые арабские переводы приписывают נחל от «наследовать» , , Вульгата что означает «per ea quae haereditatem conequitur» (вульгата) и κληρονομος (Септуагинта). Соответственно, на английский это будет переведено как «в пользу тех, кто получит наследство». Поэтому Августин, [ 7 ] Кассиодор и другие интерпретировали это как «наследников Бога».
Полностью христологическую интерпретацию можно найти в работе Мартина Лютера , который считает, что третий стих раскрывает, что гуманизация человека происходит через воплощение Иисуса Христа . [ 8 ]
Герхард Эбелинг видит в Псалме одновременно и жалобу (стих 10), и одновременно ликование и радость (стих 12). [ 9 ]
Контекст
[ редактировать ]В 5-м псалме используются музыкальные инструменты, флейты. Псалом 4 — первый псалом, в котором используется музыкальный инструмент, струнные или «струнные инструменты». [ 10 ]
В стихе 11 представлена новая тема — имя Божие:
- Но пусть радуются все, прибегающие к Тебе; пусть они всегда поют от радости и распространяют над ними защиту Твою, чтобы любящие имя Твое радовались о Тебе.
Это первый из пяти псалмов (Псалмы 5–9), в которых говорится об «имени Божием», с девятью стихами, говорящими о различных аспектах, а именно Пс 5:11, Пс 6:5, Пс 7:17, Пс 8: 1, Пс 8:9, Пс 9:2, Пс 9:5 и Пс 9:10. [ 11 ] Различные типы потока в Книге Псалмов исследуются разными авторами, такими как О. Палмер Робертсон . [ 12 ]
Акцент на особый жанр псалма - плач. В Пс. 5:1 Бог призван «выслушать плач мой». Самым распространенным жанром псалмов в книге Псалмов будет плач. [ 13 ] [ 14 ] Можно увидеть, что плач чаще встречается в первой половине книги Псалмов, [ 15 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]В иудаизме восьмой стих 5-го псалма является вторым стихом Ма Тову . [ 16 ]
Новый Завет
[ редактировать ]Стих 9 цитируется в Римлянам 3:13 . [ 17 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]Согласно Правилу Св. Бенедикта (530 г. н. э. ), Псалмы с 1 по 20 в основном предназначались для должности Премьер-министра . Со времен Св. Бенедикта , Правило Бенедикта (530 г. н. э.) использовало этот псалом для служебных похвал в понедельник (Глава XIII). [ 18 ] [ 19 ] В Часовой литургии Псалом 5 по-прежнему читается или поется на Лаудах в понедельник первой недели. [ 20 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]англиканской церкви В Книге общих молитв Псалом 5 предназначен для чтения утром первого дня месяца. [ 21 ]
Музыка
[ редактировать ]Каспар Кросс Хамер (1546 г.) создал в 1537 г. хорал An geystlich Bitlied, в значительной степени основанный на псалмах.
Генрих Шютц составил постановку размерной версии на немецком языке «Herr, hör, was ich will bitten dich», SWV 101, опубликованную в 1628 году в Псалтири Беккера . Феликс Мендельсон сочинил постановку 5-го псалма на английском языке «Господи, услышь голос» для мужского хора в 1839 году). В 1911 году Эдвард Элгар посвятил постановку для хора и оркестра «Intende voci orationis meæ» в качестве приношения по случаю коронации короля Георга V.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалм 5» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2017 г. Проверено 19 сентября 2019 г.
- ^ Техилим Artscroll, стр. 6.
- ^ «Псалмы – Глава 5» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 5 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 5:4 : NIV. В некоторых версиях этот стих является стихом 3.
- ↑ Братство христианской доктрины, Inc. , сноска a к 5-му псалму в исправленном издании Новой американской Библии.
- ^ Августин: Enarrationes в Psalmos (vollständige englische Übersetzung), Кассиодор: Expositio в Psalterium.
- ^ Лютер, М., Веймарское издание (Лютер) 5.128f.
- ^ Герхард Эбелинг (1968) Псалом-медитация, стр. 65.
- ^ Псалом 4 : NIV (заголовок)
- ^ «BibleGateway.com – Поиск по ключевым словам» . www.biblegateway.com .
- ^ О. Палмер Робертсон, Поток псалмов: открытие их структуры и богословия. Филлипсбург, Нью-Джерси: P&R Publishing, 2015.
- ^ Джеймс К. Брукнер, Здоровая человеческая жизнь: библейский свидетель, 2012 г.
- ^ Джон Бергсма и Брант Питре, Католическое введение в Ветхий Завет, Ignatius Press
- ^ «Типы или жанры псалмов (таблица)» . www.crivoice.org .
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 12
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Перевод Проспера Геранжера , (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, переиздание, 2007 г.), стр. 41.
- ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, (1938/2003), стр. 178.
- ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
- ^ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 5 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 5 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 5 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 5-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Для лидера; с духовыми инструментами. Псалом Давида. / Внемли словам моим, Господи; пойми мои вздохи. (текст и сноски) Конференция католических епископов США
- Псалом 5:1 (введение и текст) biblestudytools.com
- Псалом 5 – Утренняя молитва enduringword.com
- Псалом 5/Припев: Ты, Господи, праведных благословишь. Англиканская церковь
- Псалом 5 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 5-му псалму hymnary.org
- Псалом 05 , Ватикан