Jump to content

Псалом 51

Псалом 51
«Помилуй меня, Боже»
Покаянный псалом
Латинский текст на шрифте из святой воды : см. стих 9 ниже.
Другое имя
  • Псалом 50
  • «Помилуй меня, Боже»
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 51 , один из покаянных псалмов , [1] — это 51-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Помилуй меня, Боже». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — 50-й псалом . На латыни оно известно как Miserere . [2] ( Древнегреческий : ἐλέησόν με ὁ θεός , латинизированный : eléēsón me ho Theós ) на древнегреческом : Ἥ Ἐλεήμων , латинизированный : Hḗ Eleḗmōn ), особенно в музыкальной обстановке. Во введении к тексту говорится, что оно было составлено Давидом как исповедание Богу после того, как он согрешил с Вирсавией .

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , православных и протестантских литургий.

Предыстория и темы

[ редактировать ]

Псалом 51 основан на происшествии, описанном во 2 Царств , главы 11–12. [3] Исповедь Давида рассматривается как образец покаяния как в иудаизме, так и в христианстве. [4] [5] [6]

В Мидраше Теилим говорится, что тот, кто признает, что он согрешил и боится, и молится об этом Богу, как это сделал Давид , будет прощен. Но тот, кто попытается игнорировать свой грех, будет наказан Богом. [7] Талмуд . ( Йома 86б) цитирует стих 5 на иврите (стих 3 в английских версиях): «Мой грех всегда передо мной», как напоминание кающемуся о необходимости сохранять постоянную бдительность в той области, в которой он согрешил, даже после того, как он согрешил признался и был оправдан. [8]

Чарльз Сперджен говорит, что Псалом 51 называется «Путеводителем грешника», поскольку он показывает грешнику, как вернуться к Божьей благодати. [9] Афанасий рекомендовал некоторым из своих учеников читать эту главу каждый вечер. [9] По словам Джеймса Монтгомери Бойса , этот псалом читали и Томас Мор , и леди Джейн Грей во время казни. [3]

На параллели между Псалмом 51 и древнеегипетским ритуальным текстом церемонии открытия уст указал ученый Бенджамин Уррутиа . К ним относятся: [10]

  • Упоминания о ритуальном омовении специальными травами (стихи 2, 7)
  • Восстановление сломанных костей (стих 8)
  • «Господи, открой уста мои» (стих 15)
  • Жертвы (стихи 16, 17, 19)

В следующей таблице показан текст на иврите. [11] [12] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃Псалмопевец Давида Для Лидера. Псалом Давида;
2 בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃בֽבוא-א֭ליו נָ֣ן הנָּב֑יא קַּאַשָּר-בָּ ἐλόσν֗α אל-bat-שָֽׁב׃ когда к нему пришел пророк Нафан, после того как он вошел в Вирсавию.
3 חׇנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃Бог милостив Помилуй меня, Боже, по милости Твоей; По множеству милостей Твоих изгладь беззакония мои.
4 (הרבה) [הֶ֭רֶב] כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֺנִ֑י וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃( много) Омой меня от беззакония моего и очисти меня от греха моего.
5 כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃קִּֽי-פ֭שָשעִי אנִ֣י אד֑ע וְחחְתִ֖י נְֶדִּ֣י תמֽיד׃ Ибо я знаю свои преступления; И мой грех всегда передо мной.
6 לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדׇבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשׇׁפְטֶֽךָ׃Иди один, я грешил и грешил в твоих глазах . Против Тебя, только Тебя, согрешил я и сделал зло в очах Твоих; Чтобы Ты оправдался, когда говоришь, и был прав, когда судишь.
7 הֵן־בְּעָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי וּ֝בְחֵ֗טְא יֶחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃ἅν-בְּ֥וּוֹּוּןּּלִתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּתְּטְּטְּתְני אַמִֽי׃ Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
8 הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חׇכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃ἅν-ἱ֭μετ ἐφ֣цτָּ בֹּ֑וֹת וּדַנַבְסְּ֗מ חׇקְמ֥ה פודיֽני׃ Вот, Ты желаешь истины во внутренних частях; сделай так, чтобы я познал мудрость в сокровенном сердце моем.
9 תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב וְאֶטְהָ֑ר תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃תְּטְּאֵ֣נִי בְאז֣וֹב וְאֶת֑֑ר תְּּדְּאֵּנִי ומַּׁ֥לֶ אַלִּֽין׃ Очисти меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
10 ἀἔἭἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἔἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἔἀἀ ἀἀἀἀἀἬ Дай мне услышать радость и веселие; да возрадуются кости, которые Ты сокрушил.
11 הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י וְֽכׇל־עֲוֺ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃הַסְֵ֣֣ר פָּֽנֶיק מֵהְ֑י וֽקׇל־עְוֺ֖נַֹ֣י מֵֽה׃ Сокрой лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
12 לֵ֣ב טָ֭הוֹר בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃Для Бога Сердце чистое сотвори мне, Боже; и обнови во мне твердый дух.
13 אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ וְר֥וּחַ קׇ֝דְשְׁךָ֗ אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּי׃Аль-Ташлихо-Ный с моей стороны и спины Не отвергни меня от Твоего присутствия; и не возьми от меня святого духа Твоего.
14 הָשִׁ֣יבָה לִּ֭י שְׂשׂ֣וֹן יִשְׁעֶ֑ךָ וְר֖וּחַ נְדִיבָ֣ה תִסְמְכֵֽנִי׃השׁ֣יבה לִּ֭י שׂש֣ון יִשְְׁקָ וְר֖וּח נדיב֣ה תישמֽני׃ Верни мне радость спасения Твоего; и пусть желающий дух поддержит меня.
15 Будьте здоровы Тогда научу беззаконников путям Твоим; и грешники вернутся к Тебе. .
16 הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִדָּמִ֨ים ׀ אֱֽלֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י תְשׁוּעָתִ֑י תְּרַנֵּ֥ן לְ֝שׁוֹנִ֗י צִדְקָתֶֽךָ׃Спасители Божии Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего; и язык мой воспоет правду Твою.
17 Православие Господи, открой уста мои; и уста мои возвещут хвалу Твою.
18 как Ибо Ты не наслаждаешься жертвоприношением, иначе я бы принес его; Тебе не приятно всесожжение.
19 זִ֥בְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֤וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃זְ֥בֵ֣י ּאלִים֮ ר֤וּח נַשבָּ֫ר֥ה לב-נשְשבָ֥ר ונדְקּ֑ה ֱἝἝλοִים ֣א פיבזֽ׃ Жертвы Божии — сокрушенный дух; сердца сокрушенного и сокрушенного, Боже, Ты не презришь.
20 הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצוֹנְךָ אֶת־צִיּ֑וֹן תִּ֝בְנֶ֗ה חוֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃Доброта в твоей воле ἀτὴ ֑וּן Сотвори добро в пользу Твою Сиону; построй стены Иерусалима.
21 אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־צֶ֭דֶק עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל אָ֤ז יַעֲל֖וּ עַל־מִזְבַּחֲךָ֣ פָרִֽים׃א֤ז תַּחֹ֣֣צ זיבקי-צ֭דק אול֣א וקל֑יל א֤ז יאעל֖ו על מזבּחַק֣ פרֽים ׃ Тогда Ты будешь наслаждаться жертвами правды, всесожжением и всеприношением; Тогда они принесут тельцов на Твой жертвенник.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Помилуй меня, Боже, по милости Твоей: по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
  2. Омой меня от беззакония моего и очисти меня от греха моего.
  3. Ибо я сознаю свои преступления, и грех мой всегда предо мною.
  4. Против тебя, только тебя, согрешил я и сделал это зло пред очами твоими, чтобы ты был прав, когда говоришь, и был чист, когда судишь.
  5. Вот, я в беззаконии зачат; и во грехе зачала меня мать моя.
  6. Вот, Ты желаешь истины во внутренних частях, и в сокровенной части Ты дашь мне познать мудрость.
  7. Очисти меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
  8. Дай мне услышать радость и веселие; чтобы кости, которые ты сломал, возрадовались.
  9. Сокрой лицо Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
  10. Сердце чистое сотвори во мне, Боже; и обнови во мне дух правый.
  11. Не отвергни меня от Твоего присутствия; и не забери у меня святого духа твоего.
  12. Верни мне радость спасения Твоего; и поддержи меня своим свободным духом.
  13. Тогда Я научу беззаконников путям Твоим; и грешники обратятся к Тебе.
  14. Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и воспоет язык мой правду Твою.
  15. Господи, открой уста мои; и уста мои возвещут хвалу Твою.
  16. Ибо ты не желаешь жертвы; иначе Я дал бы это: ты не любишь всесожжения.
  17. Жертвы Божии — сокрушенный дух: сокрушенного и сокрушенного сердца, Боже, Ты не презришь.
  18. Делай добро по своему благоволению Сиону: построй стены Иерусалима.
  19. Тогда благоволят тебе жертвы правды, всесожжения и всесожжения; тогда возложат тельцов на жертвенник твой.
Жертвы Божии — сокрушенный дух;
сердца сокрушенного и сокрушенного, Боже, Ты не презришь. [13]

Стих 19 на еврейском языке (стих 17 во многих современных английских переводах) предполагает, что Бог желает «сокрушенного и сокрушенного сердца» больше, чем жертвенных приношений. Идея использования разбитого сердца как способа воссоединиться с Богом была подчеркнута в многочисленных учениях Ребе Нахмана из Бреслова . [14] В Сихот а-Ран № 41 он учил: «Было бы очень хорошо быть разбитым сердцем весь день. Но для обычного человека это может легко перерасти в депрессию. Поэтому вам следует каждый день выделять некоторое время для разбитого сердца. разбитое сердце перед Богом на данное время, но остаток дня ты должен быть радостным». [14]

Использование

[ редактировать ]

Несколько стихов из 51-го псалма являются постоянными частями еврейской литургии. Стихи (на иврите) 3, 4, 9, 13, 19, 20 и 21 сказаны в Слихот . Стихи 9, 12 и 19 произносятся во время Тфиллат Закка перед службой Кол Нидрей в канун Йом Кипура . Стих 17: «О Господь, открой уста мои» читается как предисловие к Амида во всех молитвенных службах. Стих 20 произносится евреями-ашкенази перед выниманием Сефер Торы из ковчега в субботу и Йом Тов утром ; это также говорится в молитве Ата Хораиса («Вам было показано»), произносимой перед открытием ковчега в Симхат-Тора . [15] В сефардской литургии Псалом 51 является одним из дополнительных псалмов, читаемых в ночь Йом Кипура . [16]

Стих 4 является частью церемонии Ушпизин в Суккот . [15]

В «Сидур Аводас Исроэль» 51-й псалом является «Песней дня» для Шаббат Парах и Шаббат Ки Таво . Этот псалом также произносится вечером в среду после чтения Алейну в Маариве . [15]

Весь псалом является частью Тиккун Хацот . [17] Ее также читают как молитву о прощении. [18]

Новый Завет

[ редактировать ]

Стих 4 цитируется в Римлянам 3:4 . [19]

Восточное и восточное православие

[ редактировать ]

Наиболее часто используемый псалом в Восточной Православной и Греко-Католической церквях , Псалом 50 ( нумерация Септуагинты он называется ). На греческом языке Ἥ Ἐλεήμων He Eleḯmon начинается , а по-гречески Ἐλέησόν με, ὁ Θεός Eléïsón me, o Theós .

В Daily Office его читают в каждом из трех агрегатов (вечером, утром и в полдень).

В Божественной литургии его читает диакон, каждая всю церковь по завершении Проскомидии , которая также известна как умерщвление сатаны. Он также является частью многих таинств и других служб , в частности, как покаянный псалом, во время Тайны Покаяния .

В Агпее , Коптской церкви , часослове она читается в каждом офисе в течение дня как молитва исповедания и покаяния.

Католическая церковь

[ редактировать ]

В западном христианстве Псалом 51 (с использованием масоретской нумерации) также используется в богослужении.

В католической церкви этот псалом может быть назначен священником кающемуся в качестве покаяния после исповеди . Стих 7 псалма традиционно поется, когда священник окропляет святой водой прихожан перед Мессой , в обряде, известном как Asperges me , первые два слова стиха на латыни . Для этого священник использует аспергиллум , который держит в правой руке, а служитель держит ведро, также называемое аспергиллумом или ситулой. [20] Это упоминание придает поразительное значение Мессе как Жертвоприношению, учитывая, что иссоп использовался для смазывания кровью перемычек во время первой Пасхи.

В Божественной канцелярии это традиционно произносилось на лаудах на всех ярмарках ; реформа 1911 года ограничила это использование праздниками Адвента , Септуагесимы и Великого поста , а также воскресеньями от Септуагесимы до Вербного воскресенья включительно и угольными днями Адвента, Великого поста и сентября. Иначе говоря, это часть недельного цикла в среду на утрени . В Часовой литургии он молится во время утренней молитвы каждую пятницу.

Часть стиха 17 часто используется в качестве пригласительного антифона к Часовой литургии .

Части Псалма 51 используются в качестве ответного псалма как в Пересмотренном общем лекционарии, так и в Римско-католическом лекционарии в Пепельную среду и в другие дни.

Снисходительность

[ редактировать ]

В Католической церкви существует трехлетняя индульгенция на каждое чтение и полная индульгенция, если молитва читается в течение месяца. Снисходительность также можно потратить в пользу душ в Чистилище. [21]

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром десятого дня месяца. [22]

В английском общем праве

[ редактировать ]

«Мизерере» веками использовался в качестве судебной проверки способностей к чтению. Эта практика началась как средство, с помощью которого ответчик мог заявить, что он священнослужитель и, таким образом, подчиняется только церковным судам и не подчиняется власти гражданских судов. Это называлось обращением в пользу духовенства . Библейский отрывок, традиционно используемый для теста на грамотность, представлял собой первый стих 51-го псалма. Таким образом, неграмотный человек, выучивший наизусть этот псалом, также мог претендовать на благо духовенства, а 51-й псалом стал известен как « шейный стих », поскольку знание его мог спасти свою шею, передав дело из светского суда, где вероятным приговором было повешение , в церковный суд, где и методы судебного разбирательства, и выносимые приговоры были более мягкими, например, приговором к покаянию . [23]

В медицине

[ редактировать ]

Было высказано предположение, что стих 7 «Очисти меня иссопом , и я буду чист» является ранним примером медицинского использования пенициллина , первоначального источника пенициллина . [24]

Вероятно, со времен Средневековья (и зафиксировано в медицинской литературе еще в XVI веке) мольба и покорность, передаваемые в псалме, связывались некоторыми простыми людьми с болью и отчаянием пациента, страдающего от фекальной рвоты , который получил вульгарное название «Miserere mei» или «Miserere», вдохновленное стихом 3 («Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam»). [25] Состояние является частым симптомом кишечной непроходимости , которая без срочного хирургического лечения предшествует смерти больного. [26]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

«Мизерере» был часто используемым текстом в католической литургической музыке до Второго Ватиканского Собора . Большинство настроек, которые часто используются в Tenebrae , выполнены в простом стиле фальсобордоне . В эпоху Возрождения многие композиторы писали декорации. Самая ранняя известная полифоническая постановка, вероятно, датируемая 1480-ми годами, принадлежит Йоханнесу Мартини , композитору, работавшему при дворе Эсте в Ферраре . [27] Расширенная полифоническая постановка Жоскена де Пре , написанная, вероятно, в 1503/1504 году в Ферраре, вероятно, была вдохновлена ​​тюремной медитацией Infelix ego Джироламо Савонаролы , сожжённого на костре всего пятью годами ранее. [ нужна ссылка ] Позже, в 16 веке, Орланд де Лассус написал сложную обстановку как часть своих Покаянных псалмов , а Палестрина , Андреа Габриэли , Джованни Габриэли и Карло Джезуальдо также написали настройки. [28]

Генрих Шютц установил 53-й псалом в размерной версии на немецком языке «Erbarm dich mein, o Herre Gott», SWV 150, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Антонио Вивальди, возможно, написал одну или несколько настроек, но такая композиция (s) утеряны, осталось только два вступительных мотета .

самых известных постановок « Мизерере» является версия 17 века композитора римской школы Одной из Грегорио Аллегри . [29] Согласно популярной истории, Вольфганг Амадей Моцарт , в возрасте всего четырнадцати лет, однажды, 11 апреля 1770 года, услышал исполнение произведения и, вернувшись к себе на ночлег, смог переписать всю партитуру по памяти. [29] Через день или два он вернулся со своим черновиком, чтобы исправить некоторые ошибки. [30] То, что финальный припев состоит из девятиголосной гармонии , в которой одновременно поют пятиголосный хор и четырехголосный хор, подчеркивает выдающийся музыкальный гений молодого Моцарта. Однако единственным источником этой истории является письмо, написанное Леопольдом Моцартом своей жене 14 апреля 1770 года: и оно подвергалось сомнению, поскольку « Мизерере» было известно в Лондоне, который Моцарт посетил в 1764 году. -65.

ошибочно переписал его Произведение также примечательно тем, что Уильям Смит Рокстро как содержащее множество высоких C в дискантной части. [31] Тем не менее эта интерполированная версия чрезвычайно популярна и широко известна.

Четыре настройки написал Марк-Антуан Шарпантье (H.157, H.173, H.219, H.193-H.193a). Луи-Николя Клерамбо поставил «Мизерере» для солистов, хора и континуо (органа) (дата неизвестна). Шарль-Юбер Жерве установил один Мизерер (1723–1744), Себастьян де Броссар установил один Мизерер в 1688–89, Андре Кампра установил один Мизерер в 1726 году и многие Мишель-Ришар де Лаланд (S.15, S.27, S. 87, S.41/2, S.32/17, S.6/3), Франсуа Жиру , набор 5 Мизерере, Костанцо Феста , Иоганн Себастьян Бах , Джованни Баттиста Перголези и Саверио Селекки . Ян Дисмас Зеленка написал две сложные постановки (ZWV 56 и ZWV 57).

Среди современных композиторов, написавших известные настройки «Мизерере», — Майкл Найман , Арво Пярт и Джеймс Макмиллан . Упоминания в светской популярной музыке включают песню Antestor «Mercy Lord» из альбома Martyrium (1994), «In Manus Tuas» ( Salvation 2003) группы Funeral Mist , «White As Snow» ( зима 2008) Джона Формана, Песня Мак Пауэлла «Restore To Me» В начале 2024 года голландский композитор Аннемике Люстенхаувер завершила версию для смешанного четырехголосного хора под аккомпанемент арфы.

Стихи 12–13 положены на музыку как популярная еврейская вдохновляющая песня. [ кем? ] [ нужен год ] [32] Эту песню под названием « Лев Тахор» («Чистое сердце») обычно поют в Сеуде Шлишит (третьей субботней трапезе). [33]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Фридман, Дэвид Ноэль, изд. (2000). Библейский словарь Эрдмана . Издательство Амстердамского университета. п. 1093. ИСБН  9789053565032 .
  2. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 50 для (51). Архивировано 7 июля 2017 года на Wayback Machine Medieval.net.
  3. ^ Jump up to: а б Гузик, Дэвид (2018). «Псалом 51 – Восстановление сломленного и сокрушенного царя» . Непреходящее слово . Проверено 28 ноября 2018 г.
  4. ^ Консервативная ешива онлайн. «Царь Давид – образец Тешувы?» . sefaria.org . Проверено 28 ноября 2018 г.
  5. ^ Веллман, Джек (23 сентября 2015 г.). «Комментарий к 51-му псалму и изучение Библии» . Патеос . Проверено 28 ноября 2018 г.
  6. ^ «Лютер на 51-й псалом Плесса» . logia.org. 10 апреля 2017 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  7. ^ «Мидраш Теилим / Псалмы 51» (PDF) . matsati.com. Октябрь 2012 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  8. ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Псалмы – Глава 51» . Православный союз . Проверено 28 ноября 2018 г.
  9. ^ Jump up to: а б Сперджен, Чарльз . «Псалом 50:1» . Инструменты для изучения Библии . Проверено 28 ноября 2018 г.
  10. ^ Уррутия, Бенджамин (1982), «Псалом 51 и церемония открытия уст», Scripta Hierosolymitana , 28 , Еврейский университет в Иерусалиме : 222–223
  11. ^ «Псалмы – Глава 51» . Мехон Мамре.
  12. ^ «Псалом 51 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  13. ^ Псалом 51:19 : Еврейско-английская Библия.Согласно масоретскому тексту и изданию JPS 1917 года, Мехон Мамре
  14. ^ Jump up to: а б «Разница между разбитым сердцем и депрессией» . Бреслов.орг . 6 мая 2009 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  15. ^ Jump up to: а б с Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). стр. 38–39.
  16. ^ Нулман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды . Джейсон Аронсон. п. 317. ИСБН  1461631246 .
  17. ^ Гонсалес, Шмуэль, изд. (декабрь 2010 г.). «Тиккун Хацот - Полуночный обряд» (PDF) . Откройте проект Сидур . п. 11 . Проверено 27 ноября 2018 г.
  18. ^ «Покаяние» . Ежедневный Теилим . Архивировано из оригинала 14 декабря 2018 года . Проверено 13 октября 2018 г.
  19. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  20. ^ Ло Белло, Энтони (24 января 2020 г.). Происхождение католических слов. Дискурсивный словарь . Издательство Католического университета Америки. п. 52. ИСБН  9780813232300 . Проверено 5 июня 2023 г.
  21. ^ (С. Паен. Ап., 9 марта 1934 г.). Как цитируется в «Индульгенции покойному: Общие правила и на ноябрь» (на итальянском языке). 2 ноября 2014 г.
  22. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  23. ^ См . «Муллани против Уилбура» , 421 US 684, 692-93, 44 L.Ed.2d 508, 515-16, 95 S.Ct. 1881, 1886; (1975).
  24. ^ Аронсон, Дж. К. (январь 1992 г.). «Пенициллин» . Европейский журнал клинической фармакологии . 42 (1): 1–3. дои : 10.1007/BF00314911 . ISSN   0031-6970 . ПМИД   1541305 . Поскольку Penicillium notatum был впервые выделен из его роста на иссопе в 1911 году, Селвин предположил, что упоминание в Библии (Псалом 51, стих 7) о терапевтической эффективности иссопа является ранним примером использования Penicillium .
  25. ^ Асеа Небрил, Бениньо (март 2001 г.). «Miserere colic (Miserere mei). Сообщения об этимологии и клинических особенностях; гипотеза о ее появлении в медицинской литературе 17-18 веков» . Испанский журнал заболеваний пищеварительной системы . 93 (3): 176–185. ISSN   1130-0108 . ПМИД   11469078 . Связь между термином «мизерере» и псалом номер 50 кажется очевидной.
  26. ^ «мизерере» . Большой медицинский словарь . Проверено 26 сентября 2022 г.
  27. ^ Мэйси, с. 185
  28. ^ Колдуэлл, Гроув
  29. ^ Jump up to: а б Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Аллегри, Грегори » энциклопедия Британская Том. 1 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 690.
  30. ^ Сэди, Гроув; Бурман, Гроув
  31. ^ https://www.earlymusicsources.com/youtube/falsobordone Источники старинной музыки/Elam Rotem
  32. ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи» . Мое еврейское образование . Проверено 27 ноября 2018 г.
  33. ^ «Лев Тахор» . База данных Земирот . Проверено 27 ноября 2018 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Джон Колдуэлл: «Мизерере», Стэнли Бурман , «Источники: MS», Стэнли Сэди , «Моцарт, Вольфганг Амадей»; Grove Music Online , изд. Л. Мэйси (по состоянию на 25 ноября 2006 г.), (требуется подписка)
  • Патрик Мэйси, «Песни костра: музыкальное наследие Савонаролы». Оксфорд, Кларендон Пресс. 1998. ISBN   0-19-816669-9
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d86a7e2419f1b4c9f495c5aa9197b9e5__1714390620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d8/e5/d86a7e2419f1b4c9f495c5aa9197b9e5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 51 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)