Я люблю тебя, посвящаю
« Адоро те посвящай » — молитва, написанная Фомой Аквинским . [1] В отличие от гимнов, которые были сочинены и положены на музыку к Торжеству Тела Христова , установленному в 1264 году Папой Урбаном IV для всей Латинской Церкви. [2] католической церкви , он не был написан для литургической функции и не встречается ни в каких литургических текстах того периода; некоторые ученые полагают, что оно было написано монахом для личного использования во время мессы. [3] С тех пор этот текст был включен в публичное богослужение как гимн .
Авторство гимна Фомы Аквинского ранее подвергалось сомнению некоторыми учеными. [4] Более поздние исследования развеяли подобные сомнения. [5] Фома, по-видимому, использовал ее также как частную молитву для ежедневного поклонения Святым Дарам. [5]
«Адоро те посвящение» — одно из средневековых поэтических произведений, использовавшихся в качестве устных молитв, а также певчих гимнов, сохранившихся в Римском Миссале, опубликованном в 1570 году после Тридентского собора (1545–1563).
Гимн поется и сегодня, хотя в принятой после II Ватиканского собора, обычной форме, его использование не является обязательным .
Текстовый и дословный перевод
[ редактировать ]Латинский текст | Дословный английский перевод |
---|---|
|
|
Есть два [7] варианты прочтения латинского текста с немного разными нюансами некоторых слов: «Большинство изменений встречается в первых двух стихах. Замена слов «posset omni scélere» вместо «quit ab omni scélere» в предпоследнем стихе и «cupio» на «sitio» в заключительном стихе. одно — практически единственные другие изменения» . [7] Это не влияет на общий смысл строк или строф, так что «любой вариант может быть законно использован в соответствии с местными обычаями». [7]
Поэтические английские переводы
[ редактировать ]Было сделано как минимум 16 значимых английских переводов «Адоро те посвящение», что отражает его популярность как молитвы и гимна. [8] включая версии Эдварда Бувери Пьюзи , Эдварда Кэсуолла и Джерарда Мэнли Хопкинса . [9] [10] [11] Есть также несколько популярных гимнов, таких как «Смиренно мы поклоняемся Тебе», в которых используется мелодия бенедиктинской равнинной песни 13-го века, но используются современные тексты, не связанные с латинским текстом. [12]
Литургическое использование
[ редактировать ]Этот гимн был добавлен к Римскому Миссалу в 1570 году Папой Пием V , а также он имеет больше цитат в Катехизисе Католической Церкви (п. 1381). Этот евхаристический гимн обычно пели с коленопреклонением перед Святыми Дарами.
Гимн обычно используется как евхаристический гимн и поется либо во время причастия на Мессе , либо во время освящения Святых Даров .
Есть современные музыкальные настройки и аранжировки Александра Гильмана ( Offertoire sur Adoro te посвященный для органа, 1908 г.), Сесилии МакДауэлл (2016 г.), Карло Педини (2021 г.) и Хили Уиллана (хоральная прелюдия, 1954 г.).
Заключительная молитва
[ редактировать ]До первой половины девятнадцатого века за (евхаристическим) пением Adoro te Devate часто следовала вторая благодарственная молитва, обращенная к Иисусу Христу Богу:
- Умоляю Тебя, святой Господь Иисус
- Господи, чтобы твоя страсть была для меня добродетелью.
- которым я буду укреплен и защищен
- пусть твои раны будут моей пищей и питьем
- с кем я питаюсь, опьяняю и радую;
- Пусть окропление твоей кровью станет для меня омовением
- обо всех моих преступлениях;
- Пусть твое воскресение будет моей славой
- вечный В них позвольте мне освежиться,
- ликование здоровья и сладости
- моего сердца Кто живет и царствует в
- в единстве с Отцом и Святым Духом, Бог
- во все времена
- Аминь.
13 декабря 1849 года Папа Пий IX объявил трехлетний период послаблений . [13] Частичное послабление [14] остается в силе даже после исключения молитвы из миссала 1969 года.
См. также
[ редактировать ]- Тринитарное пребывание
- Приди, Дух Создатель
- Хвалите Сион
- Поставь Лингву
- Священные гимны
- Слово, исходящее сверху
Примечания
[ редактировать ]- ^ Кристофер Хауз, «Не гимн, а личное стихотворение» . Телеграф . 17 января 2015 г. Дата обращения 5 ноября 2015 г.
- ^ Праздник Тела Христова Барбары Р. Уолтерс, опубликованный Penn State Press, 2007 г. ISBN 0-271-02924-2 стр. 12
- ^ Мюррей, Пол (2013). Аквинский в молитве: Библия, мистика и поэзия . Лондон: Блумсбери. стр. 240–241. ISBN 9781441107558 .
- ^ Торрелл, Жан-Пьер (2005). Святой Фома Аквинский: личность и его деятельность . ЦУА Пресс. ISBN 9780813214238 .
- ^ Jump up to: а б Мюррей, Пол (10 октября 2013 г.). Аквинский в молитве: Библия, мистика и поэзия . А&С Черный. ISBN 9781441107558 .
- ^ Jump up to: а б с Schola Cantorum Mediolanensis. Видео с нотами с латинским текстом и триграммными обозначениями . ютуб (на латинице). Микан. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 года . Проверено 2 августа 2018 г. , в точках: 1:10, 2:00, 3:46 минуты.
- ^ Jump up to: а б с Э. Макнамара (23 мая 2010 г.). «Adoro te Devote и многое другое о синих облачениях» . зенит.орг . Проверено 2 августа 2018 г.
- ^ Католическая энциклопедия 1917, Adoro te посвященный . получено 5 ноября 2015 г.
- ^ мджмселим (30 июля 2017 г.). «Гимны святому Фоме Аквинскому Христу Спасителю» . РАЗМЫШЛЕНИЯ . Проверено 23 июня 2019 г.
- ^ Касволл, Эдвард (1873). Гимны и стихи в оригинале и переводе . Бернс, Оутс и компания.
обожаю тебя посвящать.
- ^ Хопкинс, Джерард Мэнли (1990). Поэтические произведения Джерарда Мэнли Хопкинса . Оксфорд. стр. 111–12.
- ^ "Adoro Te Devote", Гимнарий
- ^ Джузеппе Рива, Руководство по Филотее , Милан, 1901, стр. 206
- ^ Справочник по индульгенциям n. 4. Цитируется в Молитвы и богослужебные песни. Новое издание 2020 года . Арес. 2021. с. 74. ИСБН 978-88-9298-053-2 .
Ссылки
[ редактировать ]- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Адоро Те Девоте ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- В латинском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Adoro te посвященный
- «Смиренно мы поклоняемся Тебе