Jump to content

Святой

Текст Sanctus в рукописи XI века.

Sanctus ( лат . Sanctus «Святой») гимн христианской , литургии . Его также можно назвать epinikios hymnos ( греч . ἐπινίκιος ὕμνος , «Гимн Победы»), когда речь идет о греческом исполнении, а некоторые его части иногда называют « Бенедиктом ». Терсанктус (лат. «Трижды святой») — еще одно, более редкое название Санктуса. То же имя иногда используется для Трисвятого . [1]

В западном христианстве Sanctus евхаристической является частью Ординария и поется (или произносится) как заключительные слова предисловия к молитве воспоминания , посвящения и хвалы. Предисловие, которое меняется в зависимости от времени года , обычно заканчивается словами, описывающими хвалу верующих, присоединяющихся к ангелам , которые изображаются восхваляющими Бога словами Sanctus византийском обряде и в целом восточно-православном христианстве Sanctus предлагается как ответ хора во время Святой Анафоры .

На греческом языке

[ редактировать ]

Свят, свят, свят Господь Саваоф; небо и земля полны славы Твоей, как в вышних. Блажен приходящий во имя Господне. Ὡsannaὰ (ὁ) среди самых высоких. [2] [3] [4] [n 1] [n 2] [n 3]
Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат; Пожалуйста, хо Уранос, и он получит ваши знания, как вы, Хосанна и ваши хупсистоис. Eulogēménos ho erkhomenos en onomati Kyriou. Хосанна (хо) в твоих делах.

В Божественной литургии святителя Иоанна Златоуста. [2] и Литургия Василия Василия : [5]

Святой, святый, святый Господь Саваоф;
небо и земля полны славы Твоей,
как в высшем.
Блажен приходящий во имя Господне.
Он находится на высшем уровне.

Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат;
plḗrēs ho Ouranós kai hē gê tes doxēs sou,
хосанна во всех упсистоисах.
Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou.
Хосанна хо во всех вас.

В Литургии св. Иакова : [4] [n 3]

Святой, святый, святый Господь Саваоф.
Небо и земля полны славы Твоей.
Он находится на высшем уровне.
Блажен приходящий во имя Господне.
Он находится на высшем уровне.

Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат.
Plḗrēs ho Ouranós kaí hē gê tes doxēs sou.
Хосанна во всех упсистойсах.
Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou.
Хосанна хо во всех вас.

На латыни

[ редактировать ]

В римском обряде : [6]

Святой, Святой, Святой
Господь Саваофа Бог
Небо и земля полны славы Твоей.
Осанна в вышних.
Блажен приходящий во имя Господне.
Осанна в вышних.

В римском обряде Sanctus также является частью торжественного гимна хвалы Te Deum laudamus , но с добавлением ссылки на «величие» славы Господней в стихе Pleni sunt (фраза pleni sunt caeli et terra gloria tua становится pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae ). Бенедикт , поэтому не включен в Te Deum Sanctus включен как часть этого гимна следующим образом:

Свят, Свят, Свят, Господь Бог Саваоф.
Небеса и земля полны славы твоего величия.

В Мосарабском обряде : [7]

Святой, Святой, Святой
Господь Бог Саваофа:
Небо и земля полны славы вашего величия
Осанна сыну Давидову.
Блажен приходящий во имя Господне.
Осанна в вышних.
Хагиос, хагиос, хагиос Кирие о Теос.

По-английски

[ редактировать ]

Таким образом, Sanctus появляется в Книге общих молитв 1549 года (и положенной на музыку Джоном Мербеке в 1550 году). [8] ):

Свят, свят, свят, Господи Боже Саваоф.
небо и земля полны славы Твоей
Осанна в высшем.
Блажен Грядущий во имя Господне:
Слава, о господин в вышних.

В Книге общих молитв 1552 года и BCP 1559 года это появляется без Бенедикта: [9]

Свят, свят, свят, господин бог воинств,
небо и земля полны славы Твоей,
Слава, о Господь, самый хюге.

В BCP 1662 года об этом говорится так: [10]

Свят, Свят, Свят, Господь Бог Саваоф,

небо и земля полны славы Твоей;

Слава Тебе, Господи Всевышний.

Более поздние англиканские молитвенники, последовавшие за ритуальными и литургическими движениями двадцатого века, [11] [12] восстановил Бенедикта в этой форме, получив: [13] [14] [15] [16] [17] [18]

Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф,
небо и земля полны славы Твоей.
Слава Тебе, Господи Всевышний.
Блажен Грядущий во имя Господне.
Осанна в вышних.

Следующая английская версия использовалась большинством лютеран в Северной Америке до 1978 года, когда версия ICET была принята в Лютеранской Книге Поклонения . [19] Эта традиционная версия продолжает использоваться в богослужении Лютеранской церкви – Синода Миссури: [20] [21]

Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф ;
небо и земля полны славы Твоей.
Осанна в вышних.
Благословен Грядущий во имя Господне
Осанна в вышних.

В 1973 году Международная консультация по английским текстам (ICET) подготовила экуменическую версию, которая в то время была принята католиками, англиканцами, лютеранами, методистами и другими: [22] [23] [24] [25]

Свят, свят, свят Господь, Бог силы и могущества,
небо и земля полны славы Твоей.
Осанна в вышних.
Блажен приходящий во имя Господне.
Осанна в вышних.

С 2011 года Римский Миссал на английском языке имеет: [26]

Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф.
Небо и земля полны славы Твоей.
Осанна в вышних.
Блажен приходящий во имя Господне.
Осанна в вышних.

На коптском языке

[ редактировать ]

В составе Александрийского обряда Бенедикт отсутствует в Литургии святителя Кирилла : [27]

Свят, свят, свят.
Ⲭⲟⲩⲁⲃ `Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ:
`ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ `ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲉϩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ
ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ `Ⲡϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ.

Источники

[ редактировать ]

Как пишет Энрико Мацца:

Sanctus стал частью римской евхаристической молитвы только в первой половине пятого века; в общем, это был достаточно поздний период, так как к тому времени текст Римского канона уже устоялся и считался текстом, обладающим большим авторитетом.

Существует два основных типа Санктуса: Александрийский и Антиохийский . Sanctus римской Евхаристии происходит от антиохийской литургии и состоит из двух частей: (а) Sanctus истинного и собственного, состоящего из восклицания из Исайи 6:3; и (б) Бенедикт , христологическое провозглашение, взятое из Матфея 21:9. Sanctus получил христологическую интерпретацию и тринитарную интерпретацию, причем как на Востоке , так и на Западе . Эти различные интерпретации могут быть связаны с наличием в тексте Sanctus богословского раздела, а именно одобрения из Исайи 6:3, и христологической части, а именно одобрения из Матфея 21:9.

Текст Sanctus перешел из иудейского употребления в христианское очень рано, поскольку он цитируется в Апокалипсисе Иоанна и в послании Климента к коринфянам. [28]

Как можно прочитать в том же источнике, в александрийской традиции напротив:

Sanctus состоял только из первой части, цитаты из Исайи 6:3, и в нем не было Бенедикта ; это была самая ранняя форма Sanctus в Евхаристии. Это раннее состояние можно увидеть в свидетельствах Евсевия Кесарийского , Мистических Катехиях Кирилла Иерусалимского и, прежде всего, Ритуале, используемом в церкви Феодора Мопсуестийского . И в последнем, то есть на архаическом этапе сирийской литургии, Бенедикт был неизвестен, а Sanctus состоял исключительно из возгласов из Исайи 6:3. [28]

Первая часть Sanctus, адаптация Исаии 6:3 , описывает видение пророка Исайи престола Божьего, окруженного шестикрылыми служащими серафимами . Подобное представление можно найти в Откровении 4:8 . В еврейской литургии [29] стих из Исайи произносится прихожанами во время Кедуша , молитвы, произносимой во время повторения лидером Амиды ( 18 благословений):

Кадош Кадош Кадош Адонай Цваот
Мело Коль Хаарец Кеводо.

Текст второй части, начинающийся со слова Бенедикт ( лат. «Блаженный»), взят из Матфея 21:9 , описывает вход Иисуса в Иерусалим в Вербное воскресенье , что, в свою очередь, основано на первой половине Псалма 118: 26. В своем нынешнем литургическом контексте «оно указывает на ожидаемое присутствие Господа в евхаристических дарах». [30] [31] В англиканстве в Книге общих молитв 1552 года он опущен, и, хотя теперь это разрешено, «выбор, использовать или нет Бенедикта, все еще для некоторых является вопросом евхаристического богословия и церковного мастерства». [32]

Sanctus появляется в Сакраментарии Серапиона Тмуисского (святой умер в 360 году), но может восходить к христианской литургии в Северной Африке в 200 году. [33]

Формы гимнов в восточных литургиях

[ редактировать ]

Современная форма Божественной литургии св. Иоанна Златоуста , основной литургии Восточной Православной Церкви , читается (на греческом языке ) следующий текст:

Свят, свят, свят Господь Саваоф; небо и земля полны славы Твоей, как в вышних. Блажен приходящий во имя Господне. Он находится на высшем уровне. [2] [n 2]

Хагиос, хагиос, хагиос Кириос Сабат; Пожалуйста, хо Уранос, и он получит ваши знания, как вы, Хосанна и ваши хупсистоис. Eulogēménos ho erkhomenos en onomati Kyriou. Hōsanna ho en toîs hupsístois.

Вышеприведенное отличается от Римского обряда латинского текста .

  • в том, что латынь добавляется к слову Dominus (Господь), которое является обычным латинским переводом יהוה, Deus (Бог), которого нельзя найти ни в греческом, ни в латинском переводах, ни в оригинальном тексте Исайи 6:3, [35] [36] [37] но встречается в Откровении 4:8 : «Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет!»
  • в том, что в латыни есть множественное число caeli , а в греческом - единственное число οὐρανός для упоминания «неба», которое не встречается ни в латинском, ни в греческом переводе Исайи 6:3.
  • в том, что греческий язык дает две разные формы фразы, соответствующей Осанна in excelsis , вторая включает артикль ὁ . Этот артикль не встречается в Евангелии от Матфея 21:9. [38] Форма гимна без артикля используется также в греческой литургии святого Иакова . [4] и в современных условиях, практиках и контекстах. [3] [n 3]

Литургия святителя Василия Восточной Православной Церкви имеет ту же форму Sanctus, что и литургия святителя Иоанна Златоуста, с двумя вариантами фразы Осанна. [39]

В старых греческих литургических рукописях засвидетельствованы различные формы гимна; те, которые будут приведены ниже, относятся к тем, которые отредактировал Свенсон в его книге 1884 года «Греческие литургии» . Среди этих форм есть варианты гимна, состоящие практически только из ветхозаветной части. Другие включают:
В Литургии святителя Иоанна Златоуста один из них исключает не только артикль , но и артикль «τῆς»:

Свят, свят, свят, Господь Саваоф; небо и земля полны славы Твоей. Как в вышних, блажен приходящий во имя Господне; [40]

Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат; пожалуйста, хо уранос и он получит все необходимое. Осанна в твоих объятиях; восхваляем эрхомена и ономати Кириу; Хосанна в твоих руках.

Литургия Святого Иакова , данная в Свейнсоне, звучит следующим образом:

Свят, свят, свят, Господь Саваоф; небо и земля полны славы Твоей; Блажен приходящий во имя Господне, как из Вышних. [41] [42]

Хагиос, хагиос, хагиос, Кирие Сабат. Plḗrēs ho Ouranós kaí he gê tês doxēs sou; Хосанна и ты hupsistois. Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyrio; Хосанна и ты hupsistois.

В этом тексте не только отсутствует артикль , который используется в Литургии святителя Иоанна Златоуста, но также есть Kyrie ( звательный падеж ), где в Литургии святителя Иоанна Златоуста есть Kyrios ( именительный падеж ).

В настоящее время в Литургии Святого Иакова может использоваться именительный, а не звательный падеж Κύριος ; артикля в этом виде нет и в заключительной Осаннане . [4]

Более того, другой вариант Литургии святого Иакова находится на полях рукописи, в которой в теле записаны только три слова Ἅγιος , ἅγιος, ἅγιος : «На полях, сильно сокращенно, можно различить следующее: и земля полна славы Твоей. Блажен грядущий и грядущий во имя Господне, как в Вышнем. [43] В результате получается текст:

Свят, свят, свят, Господь Саваоф, небо и земля полны славы Твоей, яко в вышних. Блажен приходящий и приходящий во имя Господне, как во Вышнем.

Hágios, Hágios, Hágios, Кириос Сабат, plḗrēs ho Ouranós kaí hē gê tês doxēs sou; осанна в твоих руках. Eulogēménos ho elthṓn kaí erkhómenos en onomati Kyriou; осанна в твоих руках.

В этой версии перед словами «тот, кто приходит» добавлено «тот, кто пришел и»; в этом она напоминает Литургию Святого Иакова в традиции Сирийской Православной Церкви :

Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель; небо и земля полны Его славы. Осанна в вышних. Благословен Тот, Кто пришёл и придёт во Имя Господне. Осанна в вышних. [44]

Сирийская Православная Церковь также имеет то, что она называет Литургией Святого Дионисия , в которой фраза Осанна появляется только в конце:

Святый Святый Святый, Господи Саваофа, Небо и Земля полны Славы Твоей. Благословен Грядущий во Имя Господне; Осанна в вышних. [45]

Форма, используемая в древней литургии Аддаи и Мари, намного короче:

 ܩܲܕܝܫ: ܩܲܕܝܼܫ: ܩܲܕܝܼܫ: ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬ݂ܵܢܵܐ: ܕܲܡܠܹܝܢ ܫ̈ܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܡܸܢ ܬܸܫ̈ܒ݁ܚܵܬܹܗ: ܘܡܸܢ ܟܝܵܢ ܐܝܼܬ݂ܘܼܬܹܗ: ܘܡܸܢ ܗܸܕ݂ܪܵܐ ܕܙܝܼܘܹܗ ܡܫܲܒ݁ܚܵܐ܀ ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܲܘܡܹܐ: ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܠܲܒ݂ܪܹܗ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂: ܒܪܝܼܟ݂ ܕܐܸܬ݂ܵܐ ܘܐܵܬܹܐ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܲܘܡܹܐ.

Свят, Свят, Свят Господь есть Господь Бог Саваоф, ибо небо и земля полны хвалы Ему, и природе бытия Его, и превосходству славного великолепия Его. Осанна в высотах. Осанна сыну Давидову. Блажен, кто пришёл и придёт во имя Господне. Осанна в высотах. [46]

Коптская версия Литургии святого Василия также дает краткий текст того, что она называет Гимном Серафима :

Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф; Небо и земля полны Твоей святой славы. [47]

Альтернативные древние имена и древняя тайна

[ редактировать ]

Вступления священника, следуя рубрикам , определяющим, что и кому делать в каждом отрывке, гимн единообразно называют ἐπινίκιος ὕμνος , то есть «гимном победы». С другой стороны, раньше было так, как отмечает Свенсон о засвидетельствованной вариантной форме, в которой только Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος цитируются :

На полях, значительно сокращенно, можно различить следующее: Господь Саваоф, небо и земля полны славы Твоей. Блажен приходящий и приходящий во имя Господне, как во Вышнем . Златоуст часто говорит об этом: иногда как о тайном члене ; иногда как священный гимн ; иногда как гимн Трисагиос . Знание об этом в целом было доступно лишь верующим. [43] [n 4]

Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф; Небо и земля полны славы Твоей
Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф; Небо и земля полны Твоей славы.
Осанна в вышних
Осанна в вышних
Блажен приходящий во имя Господне.
Благословен Грядущий во имя Господне
Осанна в вышних

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Sanctus был основан на многочисленных простых мелодиях, многие из которых приведены в Римском Миссале , и многие другие композиторы настроили его на полифоническую музыку, как в одиночных настройках, так и как часть циклических массовых настроек .

Части Гимна также использовались в современной музыке, в частности, «Prism of Life» группы Enigma (альбом Le Roi Est Mort, Vive Le Roi! ) [49]

Сопровождающие жесты

[ редактировать ]

Во время Тридентской мессы священник соединяет руки, произнося слово «Sanctus», а затем, кланяясь, продолжает читать все Sanctus тихим голосом, пока звонит небольшой колокольчик; затем, дойдя до слов «Benedictus qui venit in nomine Domini», он снова встает прямо и совершает крестное знамение . [50] Затем он сразу же продолжает канон мессы , в то время как хор, если он есть, поет Sanctus. В форме до 1962 года хор делает паузу перед освящением, а затем продолжает партию Бенедикта . В результате этого разделения о Санктусе иногда говорили как о «Санктусе и Бенедиктусе». [51] [52] [53] Однако, в соответствии с , внесенным Папой Иоанном XXIII , пересмотром правил литургии разделение Sanctus при исполнении под григорианское пение (но не при полифоническом исполнении) было запрещено. [54] и, таким образом, не разрешено при совершении Тридентской мессы 1962 года, как это было разрешено Папы Бенедикта XVI Summorum Pontificum .

В Мессе, пересмотренной после Второго Ватиканского Собора , Sanctus, конечно, не может быть разделен, поскольку вся евхаристическая молитва поется или произносится вслух, и единственная церемония, предписанная священнику во время Sanctus, - это сложить руки. . Он и люди вместе поют или читают весь Sanctus, прежде чем священник продолжит евхаристическую молитву.

Использование в архитектуре и искусстве

[ редактировать ]

Слова Sanctus часто используются в церковной архитектуре и христианском искусстве .

Слово « Санктус » как украшение церкви Святого Джайлса в Чидле в Стаффордшире, Англия.
Башни церкви Саграда Фамилия в Барселоне, Испания, украшены словами «Sanctus», « Hosanna » и «Excelsis».

Примечания и ссылки

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Это текст двух нынешних форм (с артиклем в скобках или без него ) гимна на греческом языке; подробнее см. «Источники» и формы гимнов в разделах «Восточные литургии».
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Записанный пример пения-спетого гимна в форме со статьей ὁ можно прослушать здесь ( Страница будет воспроизводить звук при загрузке) ( Realmedia формат ) . Кантором является архонт Протопсальт Великой Церкви Христовой Леонид Астерес , назначенный на эту должность и титул Патриархом Димитрием . [34]
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Записанный пример гимна, спетого-спетого в форме без артикля ὁ , можно послушать здесь ( Страница будет воспроизводить звук при загрузке) (формат Realmedia) . Кантором является архонт Протопсальт Великой Церкви Христовой Фрасибул Станицас (1907 или 1910–1987), назначенный на эту должность и титул Патриархом Афинагором . [34]
  4. ^ См. мистикон , мистикон ; член , мелос ; панагиос , панагиос . [48]
  1. ^ Кросс, Флорида; Ливингстон, Э.А., ред. (2005). «Терсанктус». Оксфордский словарь христианской церкви . Издательство Оксфордского университета.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста» . Греческая православная архиепископия Америки (на греческом языке). . Английский перевод см. в «Православной странице: Божественная литургия св. Иоанн Златоуст
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Тремпелас, Панагиотес Н. (1978) [1949]. Подборка греческой православной гимнографии [ Подборка греческих православных гимнографий ] (на греческом языке). Афины: Сотер.
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Святая Литургия святителя Иакова, PDF брата Божия ( ) (на греческом языке). Эпистасия архиепископа Афинского Златоуста (11-е изд.). Афины. п. 28. {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  5. ^ «Ελληνικά 1» . Приход Святого Пророка Илии в Штутгарте (на немецком языке) . Проверено 4 февраля 2020 г.
  6. ^ Римский Миссал 2002, с. 517 ( электронный текст )
  7. ^ Племя Шон, «Мосарабский обряд: Приношение посту Sanctus» (с упорядоченным написанием) . Английский перевод: «Свят, Свят, Свят, Господь Бог Саваоф: Небо и земля полны славы величия Твоего. Осанна Сыну Давидову. Благословен Грядущий во имя Господне. Осанна в вышних». Свят, свят, свят Ты Господь Бог ( Мосарабская Литургия ).
  8. ^ «Книга общей молитвы отмечена: Причастие, часть 7» . Justus.anglican.org . Проверено 11 марта 2014 г.
  9. ^ «Порядок совершения Вечери Господней, или Святого Причастия» . Justus.anglican.org . Проверено 11 марта 2014 г.
  10. ^ Книга общей молитвы (PDF) . Англиканская церковь. 1662 . Проверено 11 апреля 2022 г.
  11. ^ Уокер, Чарльз (1901). Ритуальная причина почему . Отредактировано и отредактировано TI Ball. Оксфорд; Лондон: А. Р. Моубрей. «Слова «Благословен Грядущий во имя Господне. Осанна в вышних», которые иногда добавляются к Sanctus, представляют собой восстановление пункта, который составляет часть гимна почти в каждой древней литургии, восточной или западной. и которая сохранилась в нашей английской «мессе» 1549 года».
  12. ^ Ритуальные заметки: подробное руководство по обрядам и церемониям Книги общих молитв английской церкви (1926). 7-е изд. Лондон: В. Нотт и сын. п. 120.
  13. ^ Ноулз, Арчибальд Кэмпбелл (1935). Религиозная практика: Краткое руководство по наставлениям и посвящениям (7-е изд.). Нью-Йорк: Морхаус-Горэм. п. 117.
  14. ^ Гавитт, Лорен, изд. (1947). Молитвенник святого Августина . Вест-Парк, Нью-Йорк: Публикации Святого Креста. п. 73.
  15. ^ Англиканский миссал в американском издании . Гора Синай, Нью-Йорк: Литургический фонд Фрэнка Гэвина. 1961. с. 284.
  16. ^ Англиканская церковь Канады (1962 г.). Книга общей молитвы . Торонто: Англиканский книжный центр.
  17. ^ Книга общей молитвы Святая Евхаристия: Обряд первый . Протестантская епископальная церковь в Соединенных Штатах Америки. 1979. с. 334.
  18. ^ « Общее поклонение , первый порядок на традиционном языке» . justus.anglican.org . Проверено 4 июня 2019 г.
  19. ^ Служебник и сборник гимнов : разрешено лютеранскими церквями, сотрудничающими с Комиссией по литургии и гимнам (1958). Совместная публикация: Миннеаполис: Издательство Аугсбурга; Филадельфия: Издательский совет Лютеранской церкви в Америке. стр. 32-33, 61.
  20. ^ Лютеранское богослужение (1982),Богослужение I. Лютеранская церковь — Синод штата Миссури.Сент-Луис: Издательство Concordia. стр. 148-149.
  21. ^ Лютеранская богослужебная книжка (2006). Богослужение III. Лютеранская церковь — Синод штата Миссури. Сент-Луис: Издательство Concordia.
  22. ^ Феликс Юст, С.Ж. «Литургия Евхаристии» . Catholic-resources.org . Проверено 11 марта 2014 г.
  23. ^ Книга общей молитвы . Церковное издательство. Сентябрь 1979 г. ISBN.  9780898690606 . Проверено 11 марта 2014 г.
  24. ^ Лютеранская богослужебная книга . Миннеаполис: Аугсбург. 1978.
  25. ^ Объединенный методистский сборник гимнов: Книга объединенного методистского богослужения . Объединенное методистское издательство. 1989.
  26. ^ Выдержки из английского перевода Римского Миссала . «Орден мессы» (PDF) . Конференция католических епископов США . Международный комитет по английскому языку в литургии. Архивировано из оригинала (PDF) 6 августа 2011 года.
  27. ^ Литургия святителя Кирилла copticchurch.net
  28. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Энрико Мацца (1999). Совершение Евхаристии: происхождение обряда и развитие его толкования . Литургическая пресса . п. 285. ИСБН  9780814661703 .
  29. ^ Об отношении христианского Sanctus к древней еврейской литургии см. Дэвида Флюссера, «Sanctus and Gloria», в книге «Авраам, наш отец: евреи и христиане в разговоре о Библии». Festschrift für Otto Michael (под ред. Отто Бетца, Мартина Хенгеля и Питер Шмидт: Брилл, 1963), 129–152; представитель у Дэвида Флюссера, «Открытия в Новом Завете» (2 тома; Нойкирхенер, 1987–1999), 1:226–244. Чтобы просмотреть английский перевод этой статьи, нажмите здесь .
  30. ^ Йоханнес Х. Эммингхаус, Евхаристия: сущность, форма, празднование (Литургическая пресса, 1997 г.) ISBN   978-0-81461036-7 ), с. 181
  31. ^ Тим Грей, Миссия Мессии (Emmaus Road Publishing, 1998). ISBN   978-0-96632231-6 ), стр. 109–110
  32. ^ Пол Томас, Использование Книги общих молитв (Church House Publishing, 2012 г.) ISBN   978-0-71514276-9 ), с. 102
  33. Взгляды на христианское богослужение Дж. Мэтью Пинсона, Тимоти Куилла, Лайгона Дункана и Дэна Уилта (1 марта 2009 г.) ISBN   0805440992, страницы 64–65.
  34. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Вселенский Патриархат – Византийская музыка» . www.ec-patr.net .
  35. ^ «Исаия 6:3» . Танах (на иврите). Божье Слово {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  36. ^ «Исаия 6» . Ветхий Завет (на греческом языке). свят, свят, свят Господь Саваоф, вся земля полна славы Его {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  37. ^ «Исайя 6» . Вульгата Ветхого Завета (на латыни) свят свят свят Господь Саваоф вся земля полна славы Его {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  38. ^ «Матфея 21:9» . Новый Завет (на греческом и английском языках). {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  39. ^ «Божественная литургия святителя Василия Великого — Богослужебные тексты Православной Церкви — Греческой Православной Архиепископии Америки» . www.goarch.org . Проверено 4 февраля 2020 г.
  40. ^ Суэйнсон, Чарльз Энтони, изд. (1884). «Литургия святителя Иоанна Златоуста» . Греческие литургии: В основном от первоначальных авторитетов . С приложением, содержащим коптский обычный канон мессы из двух рукописей в Британском музее, отредактированный и переведенный доктором К. Безольдом . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . п. 128. В Интернет-архиве .
  41. ^ Суэйнсон, Чарльз Энтони, изд. (1884). «Литургия святого Иакова» . Греческие литургии в основном взяты из оригинальных источников, с приложением, содержащим коптский обычный канон мессы из двух рукописей, хранящихся в Британском музее . Кембридж, Университет. Нажимать. стр. 268–269.
  42. Английский перевод Литургии Святого Иакова см. в Эфирной библиотеке христианской классики, «Божественная литургия Иакова, Святого Апостола и Брата Господня».
  43. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Суэйнсон, Чарльз Энтони, изд. (1884). «Литургия святого Иакова» . Греческие литургии в основном взяты из оригинальных источников, с приложением, содержащим коптский обычный канон мессы из двух рукописей, хранящихся в Британском музее . Кембридж, Университет. Нажимать. п. 268.
  44. ^ «Маргонито: сирийские православные ресурсы» . syriacorthodoxresources.org .
  45. ^ «Литургия святителя Дионисия» . www.liturgies.net .
  46. ^ «Филип Шафф: ANF07. Отцы третьего и четвертого веков: Лактанций, Венантий, Астерий, Викторин, Дионисий, апостольское учение и конституции, проповеди и литургии - эфирная библиотека христианской классики» . www.ccel.org .
  47. ^ «Авраам Д. Слеман (редактор), Литургия Василия Василия: Справочник , стр. 83» (PDF) .
  48. ^ тайна , член , всесвятая у Лидделла и Скотта .
  49. ^ Enigma - Prism of Life , получено 23 декабря 2021 г.
  50. ^ Обряд, который следует соблюдать во время служения Мессы , VII, 8.
  51. ^ «Адриан Фортескью, «Санктус» в Католической энциклопедии (Нью-Йорк, 1912)» . Ньюадвент.орг. 1 февраля 1912 года . Проверено 11 марта 2014 г.
  52. ^ «Гейл Рэмшоу, «Слово Санктуса» » (PDF) . Проверено 11 марта 2014 г.
  53. ^ «Библиотека Конгресса» . Лок.gov . Проверено 11 марта 2014 г.
  54. ^ « Об обрядах, которые следует соблюдать в песне Мессы VII» (PDF) .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Спинкс, Брайан Д. (2002). Sanctus в евхаристической молитве . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN   9780521526623
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 96b2c2e2ac8443bbae2e5ee8792b660e__1718873820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/96/0e/96b2c2e2ac8443bbae2e5ee8792b660e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sanctus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)