Анафора (литургия)
Часть серии о |
Евхаристия |
---|
Анафора , [а] Евхаристическая молитва [б] , или Великий День Благодарения [1] [с] часть христианской литургии Евхаристии — это , в которой благодарственной молитвой освящаются элементы хлеба и вина . Преобладающая историческая форма римского обряда называется « Каноном мессы ».
«Анафора» — греческое слово ( ἀναφορά ), означающее «ношение», то есть «приношение». [2] (отсюда его использование по отношению к принесению жертвы Богу). (Этот смысл отличается от использования слова «анафора» в риторике и лингвистике для обозначения «переноса назад».) В жертвенном языке греческой версии Ветхого Завета, известной как Септуагинта , προσφέρειν (просферин) используется для обозначения приносящий жертву приносит жертву к жертвеннику, а ἀναφέρειν (анафереин) используется, когда священник приносит выбранную часть на жертвенник (см., например, Левит 2:14 , 2:16 , 3:1 , 3:5 ).
Элементы
[ редактировать ]Чтобы описать структуру анафор, которая стала стандартизированной с IV века, мы можем взглянуть на структуру анафор в антиохийской семье литургий ( Западно-сирийский обряд и византийский обряд ). [3] : 6 которые отображают порядок и логику, которым нет равных где-либо еще. [4] : 121 Эта структура по-прежнему актуальна, с некоторыми значительными вариациями, типичными для каждого обряда, для Католической церкви , Восточных православных церквей и Восточной православной церкви , хотя она была изменена как по образцу, так и по базовой теологии во время протестантской Реформации . Начиная с Оксфордского движения 1840-х годов и после Литургического реформаторского движения 1950-х годов, началось систематическое изучение исторических анафор, что, в свою очередь, привело к реформе многих евхаристических молитв в основных протестантских конфессиях. [ нужна ссылка ]
Структуру стандартизированной антиохийской анафоры IV века, которая помещается после приношения и Символа веры и предшествует молитве Господней , Воздвижения и обрядам Причастия , можно резюмировать следующим образом: [3] : 6
- Sursum Corda или Вступительный диалог : это вступительный диалог, который открывается литургическим приветствием священника (например, « Господь с тобой » в римском обряде или «Благодать Господа нашего Иисуса Христа и любовь Бог Отец , и общение Святого Духа со всеми вами» в Византийском обряде ) и отклик паствы или хора. Классический призыв и ответ связывают воедино отклик священника и прихожан на Славу Божью. Затем священник призывает участников литургии возвысить свои сердца. Когда они выражают свое согласие («Мы возносим их к Господу»), он затем вводит великую тему благодарения, по-гречески εὐχαριστία ( евхаристия ), говоря: «Благодарим Господа Бога нашего»;
- Предисловие : великая молитва благодарения за дело спасения или за какой-то особый его аспект; [5]
- Sanctus : гимн хвалы, адаптированный из Исайи 6:3, начинающийся со Святого, Святого, Святого, за которым сразу следует Бенедикт, взятый из Матфея 21:9 . Гимн этот обыкновенно предваряется выражением желания общины соединиться с небесной Ангельской литургией; это также следует за словами Христа, взятыми из Мф 23:39: «Ибо говорю вам: вы не увидите Меня впредь, пока не скажете: Блажен Грядущий во имя Господне», что само по себе является цитатой из Псалом 118:26.
- Пост-Санктус : молитва, которая связывает Санктус со следующей частью. Оно может быть очень кратким или возобновить великую тему благодарения, давая почву для следующих просьб.
- Повествование об установлении : это отчет о Тайной вечере , в котором произносятся Слова установления, произнесенные Иисусом Христом, превращающим хлеб и вино в Его Тело и Кровь .
- Анамнез : заявление, в котором Церковь ссылается на мемориальный характер самой Евхаристии и/или Страстей , Воскресения и Вознесения Христовых .
- Жертвоприношение : это принесение Господу жертвы евхаристического хлеба и вина, а также молитв и благодарений верных.
- Эпиклезис : это «призыв» или «призыв свыше», посредством которого священник призывает Святого Духа (или силу Его благословения или Христа в некоторых ранних текстах) на евхаристический хлеб и вино;
- Ходатайство : молитва, иногда длинная, в которой Церковь просит Бога помочь всем ее членам, живым и мертвым, и всему человечеству из-за благодати, данной Евхаристией. В этом разделе обычно содержится просьба к Богу даровать верующим ту же славу, что и Марии и святым . Список поминаемых ныне живущих людей ( диптихи ) включает обычно имя нынешнего папы, патриарха, епископа, признанного общиной;
- Славословие : торжественное восхваление Троицы .
Эта структура может иметь вариации в литургических семьях, отличных от антиохийской: в восточно-сирийских обрядах эпиклезис находится непосредственно перед заключительным славословием, а в Аддае и Мари повествование об установлении отсутствует; [6] Покровы можно найти после Предисловия к Александрийскому обряду. [3] : 6 и даже до Sursum Corda в Мосарабском Уставе . Эпиклезис можно найти перед повествованием об Установлении в Александрийском Уставе, и это место Эпиклезиса является стандартом в Римском Каноне и в латинских обрядах .
Анафоры обращены Церковью к Отцу , даже если в древности были случаи евхаристических молитв, обращенных ко Христу , как анафора Григория Назианзина или частично Третья анафора св. Петра ( Шарара ). [7] Кроме того, в эфиопской православной церкви Тавахдо необычно есть анафора Девы Марии . [8] Большая часть анафоры, такая как предисловие, повествование об установлении, эпиклезис, всегда предназначена для священнослужителя, епископа или священника, в то время как верующие обычно пели Sanctus и некоторые возгласы, которые могут быть более или менее частыми и продолжительными. по определенному обряду. Когда-то, особенно в прошлом, как на Востоке, так и на Западе главный священнослужитель произносил часть своих молитв неслышно или под аккомпанемент хора.
Восточные обряды знают множество анафор, но каждая из них почти совершенно неизменна. Напротив, Западная Церковь на протяжении веков имела только одну анафору — Римский канон, но в нем были разные части в зависимости от литургического года, главным образом Предисловие. В других латинских обрядах, таких как мосарабский обряд или галликанский обряд, пост-санктус и молитва после повествования об установлении до славословия совершенно вариативны. [3] : 147
Ранние тексты
[ редактировать ]Сохранилось множество древних текстов анафор, и даже если они больше не используются, они полезны для прослеживания истории анафор и в целом истории Евхаристии на протяжении веков. Большинство этих текстов стали частями анафор, используемых до сих пор.
Более ранние литургические тексты, связанные с совершением Евхаристии, — это главы 9 и 10 Дидахе , хотя среди ученых нет единого мнения, предназначены ли эти тексты для Евхаристии или нет. [9] Далее идут Анафора Апостольского Предания , называемая также анафорой Ипполита, Литургия седьмой книги Апостольских Постановлений и Литургия восьмой книги Апостольских Постановлений , развившаяся в знаменитой Византийской Анафоре, ныне являющейся частью Литургии. Иоанна Златоуста через утраченную греческую версию Анафоры Двенадцати Апостолов (из которой мы имеем более позднюю сирийскую версию).
Более древний текст базилеанской семьи анафор был найден в 1960 году в сахидско-коптской версии: [10] возможно, текст, написанный самим св. Василием , и недавние ученые полагают, что этот текст, объединенный с анафорой, описанной в «Катехизисах св . Кирилла Иерусалимского» , послужил основой для анафоры св. Иакова , включенной в Литургию св. Джеймс . [11] Нынешний византийский текст Анафоры, включенной в Литургию Василия Василия, представляет собой окончательное развитие этого анафорического семейства.
На Востоке более древний текст, вероятно, представляет собой древнюю форму Анафоры Аддаи и Мари , за которой следует Восточно-сирийский обряд. Церкви. Также используется третья анафора (Анафора Нестория). Другой важный источник — анафора, описанная в «Мистагогических катехиях» Феодора Мопсуестийского . [12]
В Египте есть анафора Барселоны (и родственный ей коптский папирус Лувена), Молитва к Евхологиону Серапиона , папирус Дейр-Бализе , страсбургский папирус и древняя анафора Святого Марка. [13] на греческом языке, получившее развитие в коптской литургии святителя Кирилла.
Ученые находят структурное сходство между римской и египетской анафорическими традициями: [4] : 141 например, папирус Барселоны, а также папирус Дейр-Бализе включают эпиклезис перед словами установления, как в Римском каноне . Самый ранний текст, похожий на Римский канон, — это цитата из «De Sacramentis » Амвросия , которая включает в себя молитвы, близкие к молитвам Канона, такие как Quam Oblationem , Qui pridie , Unde et Memores , Supra quae — Suplices te . [4] : 140 Римского канона Молитвы Communicantes , Hanc igitur и пост-освященные Mento etiam и Nobis quoque были добавлены в V веке. [14] и практически свою нынешнюю форму он приобрел после изменения Григорием Великим (590–604 гг.). [15] (см. Историю римского канона ).
Евхаристическая молитва в западном христианстве
[ редактировать ]Применительно к западнохристианскому использованию термин «евхаристическая молитва» используется чаще, чем «анафора» , и иногда он относится только к той части анафоры, которая начинается после Sanctus, поскольку предисловие в латинских обрядах варьируется и следует за литургическим обрядом. год.
Римский обряд католической церкви
[ редактировать ]Часть серии о |
Римская обрядовая месса католической церкви |
---|
А. Вступительные обряды |
|
Б. Литургия Слова |
В. Литургия Евхаристии |
|
D. Заключительные обряды |
Ите, мисс это |
Портал католицизма |
Между Тридентским собором и реформой католической литургии , предпринятой в 1969 году (см. Месса Павла VI ), единственной анафорой, использовавшейся в Римском обряде, был Римский Канон (или Канон Мессы ). Об истории «Римского канона» см. также статьи «Канон мессы» , «Дотридентская месса» и «Тридентская месса» .
С введением в 1969 году Мессы Павла VI был разрешен множественный выбор евхаристической молитвы, хотя разрешение на новые евхаристические молитвы остается за Святым Престолом . [16] [17] [18] Все новые евхаристические молитвы следуют антиохийской структуре с той заметной разницей, что Эпиклеза помещается, в соответствии с римской традицией, перед словами установления, а не после. Первыми утвержденными евхаристическими молитвами являются четыре:
- Евхаристическая молитва №1. 1: Это древнеримский канон с минимальными вариациями. Древний текст особенно подходит для воскресенья, за исключением пастырских соображений. Евхаристическая молитва №. 3 является предпочтительным. [19]
- Евхаристическая молитва №1. 2: Это основано на древней анафоре апостольской традиции с некоторыми изменениями. [20] : 90 чтобы привести ее в соответствие с другими молитвами. Он довольно короткий, поэтому подойдет для использования в будние дни. У него есть собственное Предисловие, основанное на Анафоре Апостольского Предания , но его можно заменить соответствующим Предисловием к Мессе дня.
- Евхаристическая молитва №1. 3: Это новая композиция, использующая антиохийскую структуру, наполненную александрийскими и римскими темами. [20] : 123–5 Его использование предпочтительно по воскресеньям и праздникам. [19] и его следует использовать с соответствующим предисловием дня.
- Евхаристическая молитва №1. 4: Это новая композиция с ярко выраженной жертвенной формулировкой и более полным изложением истории спасения . Он имеет свое собственное предисловие; замена не допускается. [19] В его основе лежат восточные анафоры, особенно святителя Василия Великого. [20]
В годы после реформы Папы Павла VI были разрешены и другие евхаристические молитвы:
- Четыре евхаристические молитвы для различных нужд и случаев, предложенные Швейцарским Синодом (их иногда называют «евхаристическими молитвами Швейцарского Синода»), были одобрены Святым Престолом 8 августа 1974 года. Эти четыре молитвы, построенные как одна молитва с четырьмя тематическими вариации, [21] разрешены во Франции с 1978 года и в Италии с 1980 года; английская версия была утверждена в 1995 году.
- Две евхаристические молитвы о мессах примирения были утверждены предварительно ( ad Experimentum ) в 1975 году.
- Три евхаристические молитвы за мессы с детьми также были предварительно утверждены в 1975 году.
Другие латинские обряды в католической церкви
[ редактировать ]Типичной характеристикой латинских обрядов, отличных от римского обряда, является большая изменчивость частей Римского канона , которые меняются в зависимости от литургического года и мессы.Мосарабский обряд имеет в качестве переменных текстов Illatio (т.е. Предисловие), Post-Sanctus и Post-Pridie , то есть молитву, произносимую между повествованием об Учреждении и славословием вместо Покровительств, которые помещаются перед Sursum Corda. В Галликанском обряде предисловие называется Contestatio или Immolatio , а повествование об установлении называется Secreta или Mysterium. [3] : 148
Амвросианский обряд на протяжении веков утратил свое древнее разнообразие, даже несмотря на то, что он сохраняет богатство выбора предисловия, а его первая евхаристическая молитва немного отличается от римской, главным образом, в словах установления. Недавно [ когда? ] Были восстановлены две типичные дополнительные древние евхаристические молитвы, которые будут использоваться в основном на Пасху и Великий четверг .
Методистский обряд
[ редактировать ]В Объединенной методистской церкви есть двадцать две евхаристические молитвы, созданные по образцу Антиохийского образца; они содержатся в Книге Поклонения . [22] «Идея жертвы хвалы и благодарения», восходящая к Иринею , подчеркивается в «Анамнезе и приношениях» Объединенной методистской церкви: «Итак, в воспоминание об этих ваших могучих деяниях во Иисусе Христе, мы приносим себя как святых и живая жертва, в соединении с жертвой Христа за нас, когда мы провозглашаем тайну веры: Христос умер...» [22] Методистский обряд, как и пресвитерианская литургия, ставит Мемориальное возглас «после анамнеза и приношения». [22] [23] И в Методистской церкви Великобритании , и в Объединенной методистской церкви «пост-Санктус почти сразу перешел к институциональному повествованию ». [24] Кроме того, «приношение было нашей жертвой хвалы и благодарения, а также нами самих», отражая теологию Томаса Кранмера наследие методизма и англиканское в целом. [24]
Антиохийские обряды
[ редактировать ]Эта важная литургическая семья включает в себя множество хорошо изученных исторических анафор, таких как Анафора Апостольского Предания , Литургия седьмой книги Апостольских постановлений и Литургия восьмой книги Апостольских постановлений . Основными в настоящее время используемыми анафорами, принадлежащими к этому семейству, являются следующие, разделенные по обряду:
Византийский обряд
[ редактировать ]В Византийском обряде используются три анафоры, являющиеся основной частью Божественных литургий одноименных :
- Анафора святителя Иоанна Златоуста ;
- Анафора св. Василия , когда-то употреблявшаяся в течение года, а теперь употребляемая только в некоторые воскресенья и праздники;
- Анафора Святого Иакова
Анафора представлена во вступительном диалоге между священником и хором/прихожанами: [25]
- Священник поет: «Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца , и общение Святого Духа со всеми вами».
- Хор/прихожане отвечают: «И духом твоим».
- Священник: «Поднимем сердца наши».
- Хор/Община: «Мы возносим их к Господу».
- Священник: «Поблагодарим Господа».
- Хор/Община: «Правильно и справедливо поклоняться Отцу, Сыну и Святому Духу, Троице единой по существу и нераздельной».
Пока поется приведенный выше ответ, священник начинает тихо произносить первую часть анафоры, хотя в некоторых местах это произносится вслух. Этот раздел, соответствующий предисловию к римскому обряду, благодарит Бога за тайны творения, искупления и освящения. За ним следует хор и прихожане, поющие Sanctus.
После Sanctus следует повторение истории спасения , особенно Воплощения , и переход к словам Иисуса над хлебом и вином на Тайной Вечере, как восточные христиане часто называют Тайную Вечерю : «Возьмите, ядите, это тело Мое». , которая за тебя сокрушена, для прощения грехов ». и «Пейте все это; это кровь Моя Нового Завета , которая пролита за вас и за многих для прощения грехов». Священник всегда произносит эти слова вслух, а прихожане и хор отвечают: «Аминь».
Священник продолжает Анамнезис тем, что он ссылается на повеление Иисуса, по крайней мере косвенно, «сделать это в память обо мне» и утверждает, что дары хлеба и вина приносятся Богу в память о жизни, смерти и воскресении Иисуса. и второе пришествие . Кульминацией его является жертвоприношение, во время которого поднимают хлеб и вино, а священник восклицает: «Твое из Твоего мы приносим Тебе от имени всех и за всех».
Пока народ поет благодарственную песнь и моление, священник читает эпиклезис. Бог-Отец призван ниспослать Святого Духа, чтобы, согласно Божественной литургии св. Иоанна Златоуста , «...соделай хлеб сей драгоценным Телом Христовым Твоим... И то, что в этой чаше, драгоценная Кровь Христа Твоего... Меняя их Духом Твоим Святым». Это самый торжественный момент анафоры, поскольку с этого момента хлеб и вино считаются буквальными телом и кровью Христа, а не Словами установления, как в некоторых других традициях.
Остальная часть анафоры состоит из пространного набора ходатайств о Церкви, ее епископов и другого духовенства, вождей народов, усопших верных и Церкви в целом, а также воспоминаний святых, особенно Пресвятой Богородицы. Марии, Иоанна Крестителя, святого, поминаемого в этот день, и «праотцев, отцов, патриархов, пророков, апостолов, проповедников, евангелистов, мучеников, исповедников, подвижников и всякого праведного духа в вере, достигшего совершенства». В византийском обряде анафора, будь то св. Иоанна Златоуста или св. Василия, заканчивается следующим славословием, воспеваемым священником: «И сподоби нас едиными устами и одним сердцем прославлять и воспевать всечестное и великолепнейшее имя Твое». , Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков». Прихожане и хор отвечают: «Аминь».
Сиро-Антиохийский обряд
[ редактировать ]Анафоры, используемые в настоящее время в Сиро-Антиохийском обряде (или Западно-сирийском обряде ), многочисленны, и основными из них являются: [26]
- Анафора Двенадцати Апостолов
- Анафора Святого Иакова , отличная от анафоры Византийского обряда.
- Анафора святого Марка Евангелиста
- Анафора Святого Петра
- Анафора Иоанна Богослова
- Анафора святого Ксиста Римского
- Анафора святого Юлия Римского
- Анафора святителя Иоанна Златоуста , отличная от версии Византийского обряда анафора.
- Анафора святителя Кирилла Александрийского
- Анафора святого Иакова Серугского
- Анафора святого Филоксена Маббугского
- Анафора святого Севера Антиохийского
- Анафора Мар Якоба Бар-Салиби
- Анафора Мара Иваниоса
Антиохийская Маронитская Церковь — одна из самых богатых по количеству анафор, содержащихся в ее Литургии, большинство из них принадлежит традиции антиохийского обряда. Существует по крайней мере семьдесят две маронитские анафоры.
Армянский обряд
[ редактировать ]Армянский обряд , используемый главным образом Армянской Апостольской Церковью , в настоящее время использует Анафору Св. Афанасия .
Другие
[ редактировать ]- Коптская церковь , даже если ее собственный обряд является александрийским, использует две анафоры, принадлежащие к буквальной традиции антиохийских обрядов:
- Анафора Святого Василия , отличная от анафоры Византийского обряда, хотя и родственная и, вероятно, более древняя.
- Анафора Святого Григория
- В Восточно-Сирийской Церкви употребляются две анафоры, принадлежащие к буквальной традиции Антиохийского обряда:
Александрийский обряд
[ редактировать ]Основной используемой в настоящее время анафорой Александрийского обряда является Литургия святителя Кирилла Великого , представляющая собой переработку первой Александрийской литургии, составленной святителем Марком . Эфиопская Православная Церковь использует не менее 14 официальных анафор. Некоторые эфиопские монастыри используют дополнительные анафоры в качестве местной практики.
Эдессанский обряд
[ редактировать ]Наиболее важными и используемыми в настоящее время анафорами (Кудаше) Эдессанского обряда (Вавилонского обряда или Восточно-сирийского обряда) являются следующие: [27]
- Кудаша Аддаи и Мари , используемая сегодня разными церквями в разных версиях из-за множества дополнений.
- Кудаша Мара Теодора Мопсуестийского , употреблявшаяся от Адвента до воскресенья Оссана ,
- Кудаша Мара Нестория , используемая для праздника Богоявления , памяти Иоанна Крестителя , памяти греческих учителей, литургии по средам Рогации Ниневитян и праздника Пасхи (Святой Четверг).
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Великий День Благодарения» . Епископальная церковь . Проверено 26 апреля 2024 г.
- ^ Лидделл, Генри Джордж и Скотт, Роберт. (1940). Греко-английский лексикон (переработанная ред.). Проверено 9 июля 2005 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Джаспер, Рональд Клод Дадли; Каминг, Дж.Дж. (1990). Молитвы Евхаристии: ранние и реформированные . Литургическая пресса. ISBN 978-0-8146-6085-0 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Сенн, Фрэнк С. (1997). Христианская литургия, католическая и евангелическая . Аугсбургская крепость. ISBN 0-8006-2726-1 .
- ^ Конференция католических епископов США (2002 г.). «Общая инструкция к Римскому Миссалу, пар. 79» . Конференция католических епископов США. Архивировано из оригинала 27 сентября 2010 года . Проверено 2 октября 2010 г.
- ^ «Правила допуска к Евхаристии между Халдейской Церковью и Ассирийской Церковью Востока» . Папский совет по содействию христианскому единству . Архивировано из оригинала 4 декабря 2021 г. Проверено 4 декабря 2021 г.
- ^ Варгезе, Бэби (2004). Западно-сирийское литургическое богословие . Издательство Эшгейт. стр. 62–63. ISBN 978-0-7546-0619-2 .
- ^ Глендей, Дэвид К. «Мария в литургии: эфиопская анафора». (1959): 222–226.
- ^ Брэдшоу, Пол (2004). Евхаристическое происхождение . Оксфорд, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 25. ISBN 0-19-522221-0 .
- ^ Ж.Доресс и Э. Ланн, Архаичный свидетель коптской литургии С.Базиля , Лувен, 1960 г.
- ^ Витвлит, Джон (1997). «Анафора Святого Иакова». В Брэдшоу, Пол Ф. (ред.). Очерки ранневосточных евхаристических молитв . Колледжвилл, Миннесота: Литургическая пресса. п. 153. ИСБН 0-8146-6153-Х .
- ^ Тонно и Деврес, Катехизические проповеди Теодора де Мопсуэста , 1949 г.
- ^ Кодекс НДС гр. 1970 год
- ^ Йозеф Андреас Юнгманн, SJ, Торжественные мессы - Eineogenicische Erklärung der römischen Messe (Гердер, Вена, 1949), том I, страницы 70-71; ср. Герман А. П. Шмидт, Введение в западную литургию (Гердер, Рим-Фрайбург-Барселона, 1960), стр. 352
- ^ «Канон мессы» в Оксфордском словаре христианской церкви, 2005 г.
- ^ ЕВХАРИСТИЧЕСКИЕ МОЛИТВЫ I - IV.
- ^ « Тайна Швейцарской синодальной евхаристической молитвы » . Архивировано из оригинала 17 сентября 2010 г. Проверено 31 июля 2010 г.
- ^ От одной евхаристической молитвы ко многим: как это произошло и почему
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Конференция католических епископов США (2002 г.). «Общая инструкция к Римскому Миссалу, пар. 365» . Конференция католических епископов США . Проверено 1 октября 2010 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Мацца, Энрико (1986). Евхаристические молитвы римского обряда . Литургическая пресса. ISBN 978-0-8146-6078-2 . Проверено 1 октября 2010 г.
- ^ Отец Кассиан Фолсом, OSB (1996). «От одной евхаристической молитвы ко многим» . Бюллетень Адоремус, том. II, №№ 4–6: сентябрь–ноябрь 1996 г. Архивировано из оригинала 17 сентября 2010 года . Проверено 28 августа 2010 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Брэдшоу, Пол Ф. (2013). Новый словарь литургии и богослужения SCM . ООО «Гимны древние и современные» с. 198. ИСБН 9780334049326 .
- ^ Стулман, Байрон Д. (1 января 2000 г.). Доброе и радостное дело: эволюция евхаристической молитвы . Church Publishing, Inc. с. 150. ИСБН 9780898697230 .
Достоинство того, как сформулированы молитвы Объединенных методистов, заключается в том, что ключевые фразы, ведущие к Sanctus и Sanctus, а также возгласы являются стандартными для всех молитв, так что общинам нет необходимости иметь полный печатный текст. молитв, чтобы знать, когда ответить. Поминальное возглас также ставится, как и в пресвитерианских молитвах, после анамнеза. Объединенный методистский сборник гимнов также проводит обряд на традиционном языке; здесь евхаристическая молитва представляет собой небольшую адаптацию шотландского обряда 1637 года (который ставит эпиклезис перед повествованием об учреждении).
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Спинкс, Брайан Д. (29 ноября 2013 г.). Сделайте это в память обо Мне: Евхаристия от ранней Церкви до наших дней . СКМ Пресс. п. 395. ИСБН 9780334043768 .
Наконец, можно упомянуть две методистские евхаристические молитвы. Британская методистская церковь опубликовала новую евхаристическую литургию в 1975 году. Она содержала только одну евхаристическую молитву без надлежащих предисловий. Пост-Санктус почти сразу перешел к Повествованию об Институте. Приношение было нашей жертвой хвалы и благодарения, а также нас самих (очень по-кранмерски), а прошение о Духе было косвенным: «Даруй, чтобы силою Святого Духа мы, принимающие Твои дары хлеба и вина, могли участвовать в теле». и кровь Христа». Объединенная методистская церковь США опубликовала книгу « Мы собираемся вместе» (1980 г.). Евхаристическая молитва в альтернативном обряде, как и ее британский аналог, быстро перешла в Учредительное повествование.
- ^ Служебная книга священника . (2003). (Архиепископ Дмитрий, пер.). Даллас: Южная епархия Православной Церкви в Америке.
- ^ Сирийские православные ресурсы (1997). «Анафоры» . Сирийские православные епархии Северной Америки и Канады . Проверено 2 октября 2010 г.
- ^ Доктор Мар Апрем Митрополит. «Ассирийская Церковь Востока в Индии» . Тричур, Керала, Индия:nestorian.org. Архивировано из оригинала 15 мая 2011 года . Проверено 2 октября 2010 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тексты всех текущих католических евхаристических молитв.
- Историческая эволюция эфиопских анафор
- Сирийские анафоры
- Объяснение маронитской Божественной литургии и ее традиций (10.08.2020)
- Анафорная епархия святого Марона Толкование Святых Тайн (часть 2)
- Святая Тайна Приношения (Корбоно) Епархия Святого Марона Толкование Святых Тайн (часть 1)
- Святое Причастие – методистский обряд