Мемориальное одобрение
Мемориальное воззвание — это возглас, который поют или произносят люди после установления повествования о Евхаристии . [1] Они были распространены в древних восточных литургиях. [1] и совсем недавно были введены в римско-католическую , англиканскую , лютеранскую и методистскую литургии.
Литургия святого Иакова [ править ]
Литургия Святого Иакова — основная литургия Сирийской Православной Церкви , Сирийской Католической Церкви , Сиро-Маланкарской Католической Церкви , Маронитской Церкви и Маланкарской Православной Церкви . Он также иногда используется в Восточной православной церкви , мелькитской католической церкви и других восточно-католических церквях византийского обряда .
В сирийской форме этой литургии, после слов установления , на которые народ отвечает «Аминь» после формулы освящения хлеба и снова после формулы освящения чаши, священник говорит: « Поминайте Меня, когда причащаетесь сего таинства, вспоминая Мою смерть и Мое воскресение, пока Я не приду». Затем люди отвечают восклицанием: «Твою смерть, Господь наш, мы поминаем, Твое воскресение мы исповедуем и Твое второе пришествие мы ожидаем. Да будет Твоя милость на всех нас». [2]
В византийской форме Литургии святого Иакова священнослужитель говорит: «Это делайте в память обо мне; ибо всякий раз, когда вы едите этот хлеб и пьете эту чашу, вы показываете смерть Господню и исповедуете Его воскресение». , пока Он не придет». Народ отвечает: «Смерть Твою показываем, Господи, и воскресение Твое исповедуем». [3] [4]
Александрийский обряд [ править ]
Александрийский обряд — литургический обряд Коптской Православной Церкви . Памятное воззвание присутствует в заключении Учредительного повествования всех трех литургий чина: Литургии св. Кирилла , Литургии св. Василия и Литургии св. Григория . Поминальное возглас состоит из короткой молитвы священника, за которой следует ответ прихожан. Эти две части обычно называют Анамнезисом, чтобы отличить их от Эпиклезиса и других частей Повествования об учреждении. Как и во многих александрийских молитвах, священник молится на коптском языке, а прихожане отвечают на греческом языке. [5] [6] [7]
Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ: | Священник: |
---|---|
Ⲥⲟⲡ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲱⲓⲕ ⲫⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲁ̀ⲫⲟⲧ ⲫⲁⲓ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲧⲉⲛϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲟⲩ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲧⲉⲛⲉⲣⲟ̀ⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲧⲉⲛⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲉⲩⲓ ϣⲁϯⲓ̀. | Ибо каждый раз, когда вы едите от этого хлеба и пьете из этой чаши, вы провозглашаете Мою Смерть, исповедуете Мое Воскресение и вспоминаете Меня, пока Я не приду. |
Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ: | Люди: |
---|---|
Ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: ⲧⲟⲛ ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲛ ⲥⲟⲩ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲕⲁⲧⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲟⲙⲉⲛ: ⲕⲉ ⲧⲏⲛ ⲁ̀ⲅⲓⲁⲛ ⲥⲟⲩ ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲛ ⲕⲉ ⲧⲏⲛ ⲁ̀ⲛⲁⲗⲏⲯⲓⲛ ⲥⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲏⲥ ⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲥ ⲥⲉ ⲟ̀ⲙⲟⲗⲟⲅⲟⲩⲙⲉⲛ. | Аминь. Аминь. Аминь. Смерть Твою, Господи, провозглашаем мы; Твое святое Воскресение и Вознесение на Небеса, исповедуем. |
Римский обряд [ править ]
Мемориальное воззвание было введено в римский обряд в мессы 1969 году как часть пересмотра Римского Миссала Папой Павлом VI . Раньше единственными возгласами народа в евхаристической молитве были « Санктус» и «Аминь» на заключительное славословие. [8]
Три одобрения [ править ]
В официальном английском переводе три одобрения, данные в Римском Миссале, таковы:
Мы провозглашаем Твою Смерть, Господи,
и исповедуй Твое Воскресение,
пока ты не придешь снова.
Когда мы едим этот Хлеб и пьем эту Чашу,
мы провозглашаем Твою Смерть, Господи,
пока ты не придешь снова.
Спаси нас, Спаситель мира,
ибо Твоим Крестом и Воскресением
ты освободил нас.
Первоначальное издание Римского Миссала на английском языке, которое частично представляло собой скорее динамичный, чем буквальный перевод оригинала, вместо этого содержало следующие четыре одобрения:
- Христос умер, Христос воскрес, Христос придет снова.
- Умирая, ты уничтожил нашу смерть, воскреснув, ты восстановил нашу жизнь. Господь Иисус, приди во славе.
- Когда мы едим этот хлеб и пьем эту чашу, мы провозглашаем Твою смерть, Господь Иисус, пока Ты не придешь во славе.
- Господи, крестом Твоим и воскресением Ты освободил нас. Ты Спаситель мира.
Тайна веры
В преддверии Поминального возгласа священник произносит или поет: « Тайна веры ». [9]
Эта вступительная фраза, mysterium fidei в латинском оригинале, ранее в общих чертах переводилась на английский как «Давайте провозгласим тайну веры», и в некоторых местах ее пел или произносил диакон, а не священник, несмотря на четкие инструкции в в самом Миссале и в апостольской конституции Missale Romanum , которой Папа Павел VI обнародовал пересмотр Римского Миссала. [10] Английский перевод был исправлен в 2011 году и теперь звучит просто: «Тайна веры».
Тайна веры в Тридентской мессе [ править ]
До пересмотра Римского Миссала в 1969 году фраза mysterium fidei была включена в формулу освящения вина, произносимую вслух : священником [10] выглядит следующим образом (здесь сопровождается неофициальным переводом на английский язык): [11]
|
|
Некоторые католики-традиционалисты раскритиковали удаление фразы mysterium fidei из слов посвящения. [12]
фразы fidei в контексте Значение mysterium
Фраза mysterium fidei была добавлена к словам посвящения где-то до VI века, возможно, Папой Львом I (440–461) и, возможно, в ответ на отрицание манихейством доброты материальных вещей, как выражение вера католической церкви в то, что спасение приходит через материальную кровь Христа и через участие в таинстве, в котором используется материальный элемент. [13]
Последующие мемориальные возгласы предполагают, что «тайна веры» в новом контексте относится ко «всей тайне спасения через смерть, воскресение и вознесение Христа, которая проявляется в совершении Евхаристии». Альтернативное мемориальное возглас, разрешенное в Ирландии, «Мой Господь и мой Бог», было не одобрено Папой Павлом VI за то, что оно, казалось бы, концентрировалось на реальном присутствии Христа в Евхаристии, а не на евхаристической жертве в целом, но даже это можно интерпретировать в том же смысле, поскольку это повторение того, что в Иоанна 20:28 относится к Христу как воскресшему и все еще несущему на себе следы Своих страданий. [13]
Другие литургии [ править ]
В своей версии « Книги общих молитв» 1979 года Епископальная церковь (Соединенные Штаты) в Молитве B содержит одобрение:
Мы помним его смерть
Мы провозглашаем его воскресение
Мы ожидаем его прихода во славе
В трех евхаристических молитвах 2-го чина приветствие совершается совместно священнослужителем и народом. [1]
Книга альтернативных служб Англиканской церкви Канады имеет памятное одобрение, как и некоторые Объединенные методистские церкви.
У лютеран тоже есть одобрение. [14]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Дон С. Арментраут, Роберт Боак Слокам (редакторы), Епископальный церковный словарь (Church House Publishing, 2005 г.) ISBN 978-0-89869-211-2 ), с. 328
- ^ Сирийские православные епархии Северной Америки и Канады, Анафора Святого Иакова.
- ^ Божественная литургия святого Иакова.
- ^ Архимандрит Ефрем. «Литургия святого Иакова» . Анастасис Домашняя страница монастыря Андрея Первозванного . Архимандрит Ефрем. Архивировано из оригинала 15 июня 2008 года . Проверено 24 июня 2016 г.
- ^ "3. Св. Василий Анафора tasbeha.org . Проверено 26 декабря 2023 г.
- ^ Святитель Григорий Анафора 4. tasbeha.org . Проверено 26 декабря 2023 г.
- ^ Святитель Кирилл Анафора 5. tasbeha.org . Проверено 26 декабря 2023 г.
- ^ Дженнифер Керр Бридлав, Пол Тернер, Руководство для музыкальных служителей (Публикации по обучению литургии Чикагской епархии, 2010 г.) ISBN 978-1-56854-916-3 ), с. 51
- ^ Джерард Мур, Жан Мари Хисбергер, Мы узнаем о мессе (Публикации по обучению литургии, 2011 г.) ISBN 978-1-61671-035-4 ), с. 23
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Питер Дж. Эллиотт, Ящик для литургических вопросов (Ignatius Press, 1998). ISBN 978-0-89870-677-2 ), стр. 95-96
- ^ Канон мессы
- ^ Рама П. Кумарасвами Разрушение христианской традиции, 2006, стр. 279 «Это не только совершенно новая практика, но и подразумевает, что Тайна Веры - это Смерть, Воскресение и Последнее Пришествие нашего Господа, а не Его «Настоящее Присутствие» на алтаре».
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эдвард Макнамара, «Тайна веры» в информационном агентстве ЗЕНИТ, 7 октября 2014 г.
- ^ Орден Поклонения , от Lutherans Online . Проверено 1 июня 2010 г.