Псалом 43
Псалом 43 | |
---|---|
«Суди меня, Боже, и взыщи мое дело против нечестивого народа» | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 43 — 43-й псалом Книги Псалмов , известный в английской версии короля Иакова как «Суди меня, Боже, и взыщи мое дело против нечестивого народа». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 42 . На латыни оно известно как « Iudica me Deus ». [1] Его обычно приписывают сыновьям Корея . В еврейской Библии он входит во вторую из пяти книг (разделов) Псалмов: [2] также известна как «Элогистическая Псалтирь», потому что слово ЯХВЕ используется редко, а Бога обычно называют « Элогим ». [3]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [4] [5] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | שׇׁפְטֵ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְרִ֘יבָ֤ה רִיבִ֗י מִגּ֥וֹי לֹֽא־חָסִ֑יד מֵ֤אִישׁ מִרְמָ֖ה וְעַוְלָ֣ה תְפַלְּטֵֽנִי׃שפפֵני אּלִ֨ים ׀ ור֘יב֤ה ריבִי מְּוִי לֽא-חָסִ֑יד מ֤איש מרמ֖ה וְוְ ל֣ה פפלטֽני׃ | Будь моим судьей, Боже, и взыщи мое дело против нечестивого народа; О избавь меня от человека лукавого и несправедливого. |
2 | כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ לָמָ֢ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֶתְהַלֵּ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃כִֽי-אתָּ֤ה ׀ אּלֵ֣י מָֽוְזִיִי למ֢ה ְנ֫חתָּ֥ני לָֽמ-קָּ֥ר אתלֵּך ְ בל֣חץץ איֽב׃ | Ибо Ты Бог силы моей; почему Ты отверг меня? Почему я скорблю под гнетом врага? |
3 | שְׁלַח־אוֹרְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קׇ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃שלח-אורק֣ ו֭אמתְק ה֣מָּמ ינָ֑וּני יביא֥וּני אלֽר-ׇ ἐλύνοδὩ ְשְק֗ ל-מישקנוטֽי׃ ׃ | О, пошли свет Твой и истину Твою; пусть они ведут меня; Пусть они приведут меня на святую гору Твою и в жилища Твои. |
4 | וְאָב֤וֹאָה ׀ אֶל־מִזְבַּ֬ח אֱלֹהִ֗ים אֶל־אֵל֮ שִׂמְחַ֢ת גִּ֫ילִ֥י וְאוֹדְךָ֥ בְכִנּ֗וֹר אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהָֽי׃ואוב֤וּ ׀ אל מזב֬ק אלוהיים לאלוי שימהט ֫יל֥י ואודק֥ בקינור אלהי֥ים אלָֽי׃ | Тогда пойду я к жертвеннику Божиему, к Богу, радости моей великой; И славим Тебя на арфе, Боже, Боже мой. |
5 | מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵ֭אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵאלֹהָֽי׃Какова духовная основа и в чем вопрос Бога? | Зачем ты унифицирована, душа моя? И почему ты стонешь во мне? Надейся на Бога; ибо я еще буду славить Его, спасение лица моего и Бога моего. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Суди меня, Боже, и вступи в дело мое против нечестивого народа: избавь меня от человека лукавого и неправедного.
- Ибо Ты Бог силы моей: зачем Ты отвергаешь меня? почему я скорблю из-за притеснения врага?
- О, пошли свет твой и истину твою: пусть они ведут меня; пусть они приведут меня на святую гору Твою и в шатры Твои.
- Тогда я пойду к жертвеннику Божьему, к Богу моя великая радость: да, на арфе я восхвалю Тебя, Боже, Боже мой.
- Зачем ты унифицирована, душа моя? и что ты смущаешься во мне? уповай на Бога, ибо я еще буду славить Его, Который есть здоровье лица моего и Бог мой.
Стих 1
[ редактировать ]- Оправдай меня, о Боже,
- И защити мое дело против безбожного народа;
- О, избавь меня от лукавого и несправедливого человека! [6]
«Безбожная нация» происходит от слов, буквально означающих нацию без Хесед , что означает доброту или любовь между людьми. Александр Киркпатрик отмечает, что «лживый и несправедливый человек» может быть лидером этой нации, который, возможно, «отличился предательством и злонамеренностью», но «лучше понимать эти слова в совокупности как дальнейшее описание «бесчеловечной нации». «в общем, люди обмана и злобы». [7]
Использование
[ редактировать ]Католическая церковь
[ редактировать ]Этот псалом традиционно читался или исполнялся со времен правления св. Бенедикта в 530 году нашей эры в Управлении похвал во вторник после 50-го псалма .
Прежде всего, это псалом, который священник читает перед тем, как подняться к алтарю, чтобы отслужить мессу . [8] В традиционном римском обряде (также известном как « Тридентская месса» или «Чрезвычайная форма ») псалом читается священником и алтарниками во время молитв у подножия алтаря. [9] Чтение этого псалма в начале Мессы было запрещено в 1964 году Инструкцией по осуществлению литургических норм Inter Oecumenici . [10]
Сегодня в Часовой литургии Псалом 43 читается или поется на хвалах вторника второй недели четырехнедельного псалтыря.
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером восьмого дня месяца. [11]
Латинские переводы
[ редактировать ]Клементина Вульгата
[ редактировать ]Клементинская Вульгата была официально принята как часть Римского Бревиария в 1592 году. Она также используется в форме диалога в «Молитвах у подножия алтаря», в качестве подготовки к Тридентской мессе .
Суди меня, Боже, и различай дело мое от народа несвятого: избавь меня от человека лукавого и лукавого. Потому что Ты, Боже, моя сила: почему Ты отверг меня? и почему я печалюсь, когда враг терзает меня? Ниспошли свет Твой и истину Твою: они сами повели меня и привели меня на святую гору Твою и к кущам Твоим. И я пойду к жертвеннику Бога, к Богу, который делает мою юность счастливой. Я прославлю Тебя на гуслях, Боже, Боже мой. Почему ты грустишь, душа моя? и почему ты меня беспокоишь? Надейся на Бога, ибо я еще буду исповедоваться перед Ним, чтобы спасти лицо мое и Бога моего.
Пианный перевод
[ редактировать ]Пианский псалтырь был завершен в 1945 году и впоследствии напечатан в большинстве Бревиариев.
Дай мне справедливость, о Боже, и защити мое дело против нечестивого народа; избавь меня от человека лукавого и неправедного, ибо Ты, Боже, сила моя: почему Ты отверг меня? Почему я иду грустный, угнетенный врагом? Ниспошли свет твой и верность твою: они сами ведут меня, приведут меня на святую гору Твою и в шатры Твои. И приду к жертвеннику Божию, к Богу радости и ликования моего, И на гуслях прославлю Тебя, Боже, Боже мой! 5 Почему ты уныла, душа моя, и смутилась во мне? Надейтесь на Бога: ибо я еще раз прославлю Его, здравие лица моего и Бога моего.
Новая Вульгата
[ редактировать ]Новая Вульгата , новый перевод с иврита, был завершен в 1979 году для литургического использования. Это версия, используемая в текущем типичном издании Liturgia Horarum . [12] [13]
Суди меня, Боже, и отличи мое дело от несвятого народа; избавь меня от лукавого и лживого человека. Потому что Ты Бог моего прибежища; почему ты отверг меня, и почему я хожу в печали, а враг терзает меня? Пошли свой свет и свою истину; пусть они поведут меня и приведут меня к твоей святой горе и к твоим кущам. И войду в жертвенник Божий, к Богу ликования моего. Я буду петь Тебе на арфе, Боже, Боже мой. Почему ты грустишь, душа моя, и что ты тревожишься обо мне? Надейтесь на Бога, потому что я все равно буду доверять Ему, чтобы спасти свое лицо и моего Бога.
Штутгартская Вульгата
[ редактировать ]Штутгартская Вульгата , завершенная в 1969 году, представляет собой нелитургическую версию, переведенную для научного использования.
Суди меня, Боже, и различи дело мое от народа несвятого, от человека лукавого и неправедного, спаси меня. Ибо Ты, Боже, моя сила. Пошли свой свет и свою истину, они поведут меня и приведут к твоей святой горе и к твоей скинии. И войду в твой жертвенник Богу радости и ликования моего. И я исповедуюсь Тебе на гуслях, Боже, Боже мой, для чего склонилась ты, душа моя, и зачем меня смущаешь? Подожди Господа, ибо я еще исповедую Ему спасение лица моего и Бога моего.
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц написал вариант парафраза на немецком языке «Gott, führ mein Sach und richte mich», SWV 140, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Мишель Ришар Делаланд написал большой мотет к этому псалму (S.38). в 1693 году. Шарль-Юбер Жерве поставил Большой мотет Judica me Deus в 1723 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 42 (43)» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2017 г. Проверено 19 сентября 2019 г.
- ^ «Книга 2: Главы 42–72» . Хабад.орг . 2018 . Проверено 25 сентября 2018 г.
- ^ Родд, К.С., 18. Псалмы в Бартоне, Дж. и Маддимане, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 360
- ^ «Псалмы – Глава 43» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 43 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 42:1 : Новая версия короля Иакова
- ^ Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 43, по состоянию на 8 ноября 2021 г.
- ^ Латино-французская Псалтырь из монастырского требника . 2003 [1938]. п. 220.
Утешение в литургии. Именно этот псалом читает священник перед тем, как подойти к алтарю на обедню. Разнообразные чувства страха, желания и надежды, которые он выражает, хорошо подходят тому, кто собирается праздновать столь величественные и грозные тайны.
- ^ Блумингтонлмс (24 апреля 2015 г.). «Краткое прохождение Мессы: Молитвы у подножия алтаря» . Латинское массовое общество Блумингтона, Индиана . Проверено 11 сентября 2020 г.
- ^ « Инструкция Inter Oecumenici по осуществлению литургических норм» . Бюллетень Адоремуса . 26 сентября 1964 г. Архивировано из оригинала 14 сентября 2019 г. Проверено 11 сентября 2020 г.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь , напечатанная Джоном Баскервиллем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ «Айбревиарий» . www.ibreviary.com . Проверено 20 августа 2020 г.
- ^ «КНИГА ПСАЛМИЙ – Новая Вульгата, Ветхий Завет» . www.vatican.va Проверено 20 августа 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пьесы с текстом из Псалма 43 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 43 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 43 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 43-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Даруй мне справедливость, Боже; защити меня от неверных людей; от лживого и несправедливого спасения меня. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалма 42:1 , biblestudytools.com. Введение и текст
- Псалом 43 – От депрессии к процессии хвалы enduringword.com
- Псалом 43 / Суди мя, Боже, и защити дело мое от народа нечестивого. Англиканская церковь
- Псалом 43 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 43-му псалму hymnary.org