Псалом 114
Псалом 114 | |
---|---|
«Когда Израиль вышел из Египта» | |
![]() Псалом 114 из еврейской Псалтыри из Северной Италии, ок. 1470 г. | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 114 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 114 — это 114-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке с версии короля Иакова : «Когда Израиль вышел из Египта». В несколько иной системе нумерации в греческой Септуагинте и латинской Вульгаты версии Библии этот псалом образует первую часть 113-го псалма , стихи 1–8. [ 1 ] На латыни оно известно как « In exitu Israel de Aegypto ». [ 2 ]
Псалом 114 используется как регулярная часть еврейских , православных , католических , лютеранских , англиканских и различных протестантских литургий. Его часто ставили на музыку, например, постановку на немецком языке Генриха Шютца для трех четырехголосных хоров голосов и инструментов, а также раннюю свадебную кантату Баха Der Herr denket an uns , BWV 196 . В период романтизма Феликс Мендельсон написал псалом на немецком языке, Густав Хольст — на английском, а Альберт Келлерман — на иврите.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַ֝עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃בֵ֣את יִ֭שְראַל מִּצְְ֑יִים בֵ֥יט י ᵝἝσάֹ֗ב מֵ֥ם לֽז׃ | Когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова от народа иноязычного; |
2 | הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקׇדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃היתָ֣ה יְהוָ֣ה לצְׇשׁ֑וֹ יִ ἝἝσְׂרא֗ל ממשלותָֽיו׃ | Иуда стал Его святилищем, Израиль — Его владычеством. |
3 | הַיָּ֣ם רָ֭אָה וַיָּנֹ֑ס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃היָּ֣ם ר֭וא ויָּינ֑ס הַפּוֹסַּירְדֵּן יִּ֥֥ב לאֽֽוְ׃ | Море увидело это и побежало; Иордан повернул назад. |
4 | הֶ֭הָרִים רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃Горы танцевали, как скот. | Горы скакали, как бараны, Холмы, как молодые овцы. |
5 | מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃Что ты делаешь ? | Что с тобой, о море, что ты бежишь? Ты, Иордан, что обращаешься назад? |
6 | הֶ֭הָרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃Горы танцуют, как овцы. | Горы, вы скачете, как овны; Вы, холмы, как молодые овцы? |
7 | מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝לִּפְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב׃מלִּפְ֣י ְֱדוּנ ח֣ולי ֑֑רֶ מִ ᵝᵝs לִּפְּי ֱל֣וֹהַ יאַֽב׃ | Трепещи, земля, пред лицом Господа, пред лицом Бога Иакова; |
8 | הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָֽיִם׃הָּפקִ֣י הַ֣וּר אַחמ-מ֑יִים חַ Ἕ֝סלָּמִ֗יש למאינו-מָֽיים׃ | Кто превратил скалу в пруд с водой, Кремень в источник вод. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова от народа иноязычного;
- Иуда был его убежищем, а Израиль — его владычеством.
- Море увидело это и побежало: Иордан отступил.
- Горы скакали, как овны, и холмы, как ягнята.
- Что с тобою, о море, что ты побежал? ты, Иордан, что ты отброшен назад?
- Горы, вы прыгали, как овны; а вы, холмы, подобные ягнятам?
- Трепещи, земля, пред лицом Господа, пред лицом Бога Иакова;
- Которая превратила скалу в стоячую воду, кремень в фонтан вод.
Структура и тема
[ редактировать ]Этот псалом, состоящий из восьми стихов, сравнительно краток. Оно состоит из четырех строф по две строки, которые обволакивает слово Иаков . Две центральные строфы полными жизни образами вызывают чудо Красного моря и переход через Иордан . Бог упоминается только в конце псалма , несомненно, чтобы пробудить ожидание.
Псалом 114 начинается с еврейского «Исхода Израиля из Египта»; Дом Иакова из народа Леца. Это одна из так называемых египетских молитв Халель , хотя иногда ее приписывают царю Давиду .
Стихи 1–2.
[ редактировать ]
- 1 Когда Израиль вышел из Египта,
- Дом Иакова из народа чужого языка,
- 2 Иуда стал Его святилищем,
- И Израиль владычество Его. [ 5 ]
Эта первая строфа напоминает, что еврейский народ родился во время исхода из Египта . Слова «святилище» и «доминион» («владение» в Новой католической Библии) обозначают всю Святую Землю, наследие Божие, не только в географическом, но и в духовном смысле. Чудеса, которые позволяют Израилю пересечь Красное море и реку Иордан, поэтически усилены процессом гиперболы и образами, вызывающими жизнь природных стихий, воды и гор. Это средство проявления всего творения вместе с Израилем и активного участия в его движении к Земле Обетованной .
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]
- Один из шести псалмов ( ) , 113–118 из которых Галель составлен . Во все дни, когда читается Халель, этот псалом читается целиком. [ 6 ]
- В некоторых традициях читается в первый и/или восьмой дни Песаха . [ 7 ]
христианство
[ редактировать ]С шестого века псалом использовался для чтения на христианских отпеваниях, а также в служении умирающим. [ 8 ] Его также читали на пасхальных службах, поскольку освобождение Израиля от рабства рассматривается как метафора избавления от греха. [ 9 ]
В Пересмотренном общем лекционарии псалом появляется в году А в семнадцатое воскресенье после Пятидесятницы . [ 10 ]
В славянских и греческих православных церквях поется как антифон к празднику Богоявления . [ 11 ] на следующее воскресенье [ 12 ] и на Вербное воскресенье . [ 13 ]
Католик
[ редактировать ]Св. Бенедикт Нурсийский выбрал этот псалом как один из псалмов, исполняемых за вечерней службой . С раннего средневековья 114-й псалом исполнялся на вечерне в понедельник, согласно Правилу св. Бенедикта (530 г. н.э.). [ 14 ] [ 15 ]
Сегодня в Часовой литургии первая часть 114-го псалма поется или читается в воскресную вечерню. Это единственный псалом, который традиционно исполняется с использованием Tonus peregrinus .
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером двадцать третьего дня месяца: [ 16 ] а также в Evensong на Пасху . [ 17 ]
Литература
[ редактировать ]- Джон Мильтон написал «Перефраз на 114-й псалом» среди своих стихотворений 1645 года. [ 18 ]
- Часть псалма цитируется в начале Данте » «Чистилища . [ 19 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц составил размеренный парафраз Псалма 115 на немецком языке «Не мы, не мы, Господи, дорогой Бог», SWV 213, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Жиль Беншуа написал мотет «Выход из Израиля» (дата неизвестна).
Антуан-Эспри Бланшар написал великий мотет «Выход из Израиля» в 1749 году.
Жан-Жозеф Кассанеа де Мондонвиль написал великий мотет «Выход из Израиля » в 1755 году.
Франсуа Жиру написал великий мотет «Выход из Израиля» в 1783 году.
Антонио Вивальди поставил псалом как мотет « In exitu Israel» , RV 604.
Сэмюэл Уэсли написал мотет «In exitu Israel» для смешанного хора и органа.
Ян Дисмас Зеленка написал две постановки, ZWV 83 и ZWV 84, обе для солистов и хора SATB , два гобоя, струнные и континуо (1725 и 1728).
мандеизм
[ редактировать ]В мандеизме молитва Куласта 75 имеет много параллелей с Псалмом 114. [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]
Ссылки
[ редактировать ]- Цитаты
- ^ Оксфордская энциклопедия книг Библии . Издательство Оксфордского университета. 2011. с. 194. ИСБН 978-0-19-537737-8 .
- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 113 (114). Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine Medieval.net.
- ^ «Псалмы – Глава 114» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалмы 114 - ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 113:1–2 : Новая версия короля Иакова.
- ^ Полный Сидур Artscroll, страница 633
- ↑ Artscroll Tehillim, стр. 329.
- ^ Филлипс 2001 , с. 224-225.
- ^ Филлипс 2001 , с. 225.
- ^ Харн и Строун 2009 , с. 297.
- ^ Псалмы православной литургии 2000 , с. 62.
- ^ Псалмы православной литургии 2000 , с. 66.
- ^ Псалмы православной литургии 2000 , с. 103.
- ^ Правило Святого Бенедикта (перевод Проспера Геранжера , Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, переиздание 2007 г.), стр. 47.
- ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, 1938/2003, стр. 493.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервиллем в 1762 году, стр. 284-285.
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
- ^ Милтон, Джон (2003). Оргель, Стивен; Голдберг, Джонатан (ред.). Основные произведения . Оксфордская мировая классика (иллюстрировано, переиздание). Издательство Оксфордского университета. стр. 10–11. ISBN 978-0192804099 .
- ^ Хэмлин 2004 , с. 108-109.
- ^ Бахер, В. (1892). «Мандейская версия Псалма CXIV» . Еврейский ежеквартальный обзор . 4 (3). [Издательство Пенсильванского университета, Центр перспективных исследований иудаики, Пенсильванский университет]: 508–508. ISSN 0021-6682 . JSTOR 1450286 . Проверено 24 июля 2024 г.
- ^ Банкила, Ионут Даниэль. Die Stellung der 114. Псалмы в Коласте .
- ^ Гринфилд, Джонас Карл (1981). Мандейский «Таргум» Псалма 114. В: Якоб Дж. Петуховски и Эзра Флейшер (ред.) Исследования Агады, Таргума и еврейской литургии памяти Йозефа Хайнемана . Иерусалим: Магнес.
- Библиография
- Хэмлин, Ганнибал (2004). Псалмическая культура и английская литература раннего Нового времени . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-83270-0 .
- Харн, Роджер Э. Ван; Строун, Брент А. (2009). Псалмы для проповеди и поклонения: комментарий к лекционарию . Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-6321-8 .
- Филлипс, Джон (2001). Изучение псалмов: пояснительный комментарий . Крегель академик. ISBN 978-0-8254-3493-8 .
- Псалмы православной литургии: по греческому и славянскому словоупотреблению . Издательство Свято-Владимирской семинарии. 2000. ISBN 978-1-879038-93-6 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 114 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 114 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 114 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 114-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Когда Израиль вышел из Египта (текст и сноски) Конференция католических епископов США
- Введение и текст Псалма 114:1 , biblestudytools.com
- Псалом 114 – Могущественное присутствие Бога избавляет Свой народ из Египта enduringword.com
- Псалом 114 / Припев: Трепещи, земля, пред Господом. Англиканская церковь
- Псалом 114 на сайте biblegateway.com
- Чарльз Сперджен : к Псалму 114 , archive.spurgeon.org подробный комментарий
- «Гимны к 114 псалму» . сайт гимнария.org .
- ПСАЛОМ 114 (113а) , Ватикан