Jump to content

Псалом 114

Псалом 114
«Когда Израиль вышел из Египта»
Псалом 114 из еврейской Псалтыри из Северной Италии, ок. 1470 г.
Другое имя
  • Псалом 113
  • «Исход Израиля из Египта»
Язык Иврит (оригинал)
Псалом 114
Книга Книга псалмов
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 1
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 19

Псалом 114 — это 114-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке с версии короля Иакова : «Когда Израиль вышел из Египта». В несколько иной системе нумерации в греческой Септуагинте и латинской Вульгаты версии Библии этот псалом образует первую часть 113-го псалма , стихи 1–8. [ 1 ] На латыни оно известно как « In exitu Israel de Aegypto ». [ 2 ]

Псалом 114 используется как регулярная часть еврейских , православных , католических , лютеранских , англиканских и различных протестантских литургий. Его часто ставили на музыку, например, постановку на немецком языке Генриха Шютца для трех четырехголосных хоров голосов и инструментов, а также раннюю свадебную кантату Баха Der Herr denket an uns , BWV 196 . В период романтизма Феликс Мендельсон написал псалом на немецком языке, Густав Хольст — на английском, а Альберт Келлерман — на иврите.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַ֝עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃בֵ֣את יִ֭שְראַל מִּצְְ֑יִים בֵ֥יט י ᵝἝσάֹ֗ב מֵ֥ם לֽז׃ Когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова от народа иноязычного;
2 הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקׇדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃היתָ֣ה יְהוָ֣ה לצְׇשׁ֑וֹ יִ ἝἝσְׂרא֗ל ממשלותָֽיו׃ Иуда стал Его святилищем, Израиль — Его владычеством.
3 הַיָּ֣ם רָ֭אָה וַיָּנֹ֑ס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃היָּ֣ם ר֭וא ויָּינ֑ס הַפּוֹסַּירְדֵּן יִּ֥֥ב לאֽֽוְ׃ Море увидело это и побежало; Иордан повернул назад.
4 הֶ֭הָרִים רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃Горы танцевали, как скот. Горы скакали, как бараны, Холмы, как молодые овцы.
5 מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃Что ты делаешь ? Что с тобой, о море, что ты бежишь? Ты, Иордан, что обращаешься назад?
6 הֶ֭הָרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃Горы танцуют, как овцы. Горы, вы скачете, как овны; Вы, холмы, как молодые овцы?
7 מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝לִּפְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב׃מלִּפְ֣י ְֱדוּנ ח֣ולי ֑֑רֶ מִ ᵝᵝs לִּפְּי ֱל֣וֹהַ יאַֽב׃ Трепещи, земля, пред лицом Господа, пред лицом Бога Иакова;
8 הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָֽיִם׃הָּפקִ֣י הַ֣וּר אַחמ-מ֑יִים חַ Ἕ֝סלָּמִ֗יש למאינו-מָֽיים׃ Кто превратил скалу в пруд с водой, Кремень в источник вод.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова от народа иноязычного;
  2. Иуда был его убежищем, а Израиль — его владычеством.
  3. Море увидело это и побежало: Иордан отступил.
  4. Горы скакали, как овны, и холмы, как ягнята.
  5. Что с тобою, о море, что ты побежал? ты, Иордан, что ты отброшен назад?
  6. Горы, вы прыгали, как овны; а вы, холмы, подобные ягнятам?
  7. Трепещи, земля, пред лицом Господа, пред лицом Бога Иакова;
  8. Которая превратила скалу в стоячую воду, кремень в фонтан вод.

Структура и тема

[ редактировать ]

Этот псалом, состоящий из восьми стихов, сравнительно краток. Оно состоит из четырех строф по две строки, которые обволакивает слово Иаков . Две центральные строфы полными жизни образами вызывают чудо Красного моря и переход через Иордан . Бог упоминается только в конце псалма , несомненно, чтобы пробудить ожидание.

Псалом 114 начинается с еврейского «Исхода Израиля из Египта»; Дом Иакова из народа Леца. Это одна из так называемых египетских молитв Халель , хотя иногда ее приписывают царю Давиду .

Стихи 1–2.

[ редактировать ]
Еврейский народ покидает Египет во главе с Моисеем на фреске в синагоге Дура -Европос в Сирии .
1 Когда Израиль вышел из Египта,
Дом Иакова из народа чужого языка,
2 Иуда стал Его святилищем,
И Израиль владычество Его. [ 5 ]

Эта первая строфа напоминает, что еврейский народ родился во время исхода из Египта . Слова «святилище» и «доминион» («владение» в Новой католической Библии) обозначают всю Святую Землю, наследие Божие, не только в географическом, но и в духовном смысле. Чудеса, которые позволяют Израилю пересечь Красное море и реку Иордан, поэтически усилены процессом гиперболы и образами, вызывающими жизнь природных стихий, воды и гор. Это средство проявления всего творения вместе с Израилем и активного участия в его движении к Земле Обетованной .

Использование

[ редактировать ]
Тошер Ребе из Монреаля, Квебек , Канада, трясет Четыре вида во время Суккота во время молитвы Халель .
  • Один из шести псалмов ( ) , 113–118 из которых Галель составлен . Во все дни, когда читается Халель, этот псалом читается целиком. [ 6 ]
  • В некоторых традициях читается в первый и/или восьмой дни Песаха . [ 7 ]

христианство

[ редактировать ]

С шестого века псалом использовался для чтения на христианских отпеваниях, а также в служении умирающим. [ 8 ] Его также читали на пасхальных службах, поскольку освобождение Израиля от рабства рассматривается как метафора избавления от греха. [ 9 ]

В Пересмотренном общем лекционарии псалом появляется в году А в семнадцатое воскресенье после Пятидесятницы . [ 10 ]

В славянских и греческих православных церквях поется как антифон к празднику Богоявления . [ 11 ] на следующее воскресенье [ 12 ] и на Вербное воскресенье . [ 13 ]

Св. Бенедикт Нурсийский выбрал этот псалом как один из псалмов, исполняемых за вечерней службой . С раннего средневековья 114-й псалом исполнялся на вечерне в понедельник, согласно Правилу св. Бенедикта (530 г. н.э.). [ 14 ] [ 15 ]

Сегодня в Часовой литургии первая часть 114-го псалма поется или читается в воскресную вечерню. Это единственный псалом, который традиционно исполняется с использованием Tonus peregrinus .

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером двадцать третьего дня месяца: [ 16 ] а также в Evensong на Пасху . [ 17 ]

Литература

[ редактировать ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц составил размеренный парафраз Псалма 115 на немецком языке «Не мы, не мы, Господи, дорогой Бог», SWV 213, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Жиль Беншуа написал мотет «Выход из Израиля» (дата неизвестна).

Антуан-Эспри Бланшар написал великий мотет «Выход из Израиля» в 1749 году.

Жан-Жозеф Кассанеа де Мондонвиль написал великий мотет «Выход из Израиля » в 1755 году.

Франсуа Жиру написал великий мотет «Выход из Израиля» в 1783 году.

Антонио Вивальди поставил псалом как мотет « In exitu Israel» , RV 604.

Сэмюэл Уэсли написал мотет «In exitu Israel» для смешанного хора и органа.

Ян Дисмас Зеленка написал две постановки, ZWV 83 и ZWV 84, обе для солистов и хора SATB , два гобоя, струнные и континуо (1725 и 1728).

мандеизм

[ редактировать ]

В мандеизме молитва Куласта 75 имеет много параллелей с Псалмом 114. [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]

Цитаты
  1. ^ Оксфордская энциклопедия книг Библии . Издательство Оксфордского университета. 2011. с. 194. ИСБН  978-0-19-537737-8 .
  2. Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 113 (114). Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine Medieval.net.
  3. ^ «Псалмы – Глава 114» . Мехон Мамре.
  4. ^ «Псалмы 114 - ИПС 1917» . Сефария.орг .
  5. ^ Псалом 113:1–2 : Новая версия короля Иакова.
  6. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 633
  7. Artscroll Tehillim, стр. 329.
  8. ^ Филлипс 2001 , с. 224-225.
  9. ^ Филлипс 2001 , с. 225.
  10. ^ Харн и Строун 2009 , с. 297.
  11. ^ Псалмы православной литургии 2000 , с. 62.
  12. ^ Псалмы православной литургии 2000 , с. 66.
  13. ^ Псалмы православной литургии 2000 , с. 103.
  14. ^ Правило Святого Бенедикта (перевод Проспера Геранжера , Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, переиздание 2007 г.), стр. 47.
  15. ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, 1938/2003, стр. 493.
  16. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервиллем в 1762 году, стр. 284-285.
  17. ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
  18. ^ Милтон, Джон (2003). Оргель, Стивен; Голдберг, Джонатан (ред.). Основные произведения . Оксфордская мировая классика (иллюстрировано, переиздание). Издательство Оксфордского университета. стр. 10–11. ISBN  978-0192804099 .
  19. ^ Хэмлин 2004 , с. 108-109.
  20. ^ Бахер, В. (1892). «Мандейская версия Псалма CXIV» . Еврейский ежеквартальный обзор . 4 (3). [Издательство Пенсильванского университета, Центр перспективных исследований иудаики, Пенсильванский университет]: 508–508. ISSN   0021-6682 . JSTOR   1450286 . Проверено 24 июля 2024 г.
  21. ^ Банкила, Ионут Даниэль. Die Stellung der 114. Псалмы в Коласте .
  22. ^ Гринфилд, Джонас Карл (1981). Мандейский «Таргум» Псалма 114. В: Якоб Дж. Петуховски и Эзра Флейшер (ред.) Исследования Агады, Таргума и еврейской литургии памяти Йозефа Хайнемана . Иерусалим: Магнес.
Библиография
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4b2993fc40f5d02e50746c645755a7fb__1722183060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4b/fb/4b2993fc40f5d02e50746c645755a7fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 114 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)