Jump to content

Псалом 121

Псалом 121
«Я подниму очи мои к холмам, откуда придет помощь Моя».
Песня восхождений
Взгляд на горы — первая мысль 121 псалма.
Другое имя
  • Псалом 110
  • «Я поднял глаза к горам»
Язык Иврит (оригинал)
Псалом 121
Книга Книга псалмов
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 19

Псалом 121 — это 121-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Я подниму очи мои к холмам, откуда приходит помощь моя». В немного другой системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте. и латинский Вульгатой перевод Библии , этот псалом — Псалом 120. На латыни он известен как Levavi oculos meos in montes . [1]

Это один из 15 псалмов, отнесенных к категории «Песнь восхождения» ( «Шир Хамаалот» ), хотя, в отличие от других, он начинается с «Шир лаМаалот» («Песня восхождениям »). Псалом построен как диалог с вступительным вопросом: « Откуда помощь моя?» , возможно, в храме на него отвечает священник . [2]

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он положен на музыку на нескольких языках. Феликс Мендельсон использовал его в «Hebe deine Augen auf трио » из своей оратории «Илия» 1846 года . Леонард Бернстайн использовал этот псалом в своей мессе .

Надгробие английского леди ботаника Джоан Маргарет Легг в Долине цветов в Гималаях , цитирующее первый стих 121 псалма.

В следующей таблице показан текст на иврите. [3] [4] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ש֗יר לֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶָւ֣א ֭֭יני אל-הָר֑ים מֵ ἐἝἔ֗יִין יב֥א ׃ Песня восхождений. Подниму очи мои к горам: откуда придет помощь моя?
2 עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהֹוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃E֭זרי מִ֣ם יְהו֑ה ֹἐἝσήׂ֗ה שָמ֥יִים וֽרצ׃ Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
3 אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹׁמְרֶֽךָ׃אל-יִתֵּ֣ן לַמ֣וֹט רֶלֶ֑קָּּיָּדֵּ֣וּם חֹׁמְֽקָ׃ Он не допустит, чтобы нога твоя поколебалась; Хранящий тебя не дремлет.
4 הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃הִנֵ֣ה לֽא-י֭קנום ולֹ֣א ייישָ֑ן שׁ ἝἝωμεᵗρ יִשְׂרֽל׃ Вот, Хранящий Израиля не дремлет и не спит.
5 יְהֹוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהֹוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃Яхве защищает тебя Господь — хранитель твой; Господь — тень твоя на правой руке твоей.
6 יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃День недели не должен делаться, и огонь должен быть сделан ночью. Солнце не поразит тебя днем, ни луна ночью.
7 יְֽהֹוָ֗ה יִשְׁמׇרְךָ֥ מִכׇּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃Яхве защищает твою душу Господь сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою душу.
8 יְֽהֹוָ֗ה יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃יהוה ישמׇר-צאתק֥ ובואִ֑ק מֵ ἵἌδόσατḥḥ ואד-אולָֽ׃ Господь будет охранять выход твой и вход твой отныне и вовеки.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Подниму очи мои к холмам, откуда придет помощь Моя.
  2. Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
  3. Он не даст поколебаться ноге твоей: хранящий тебя не дремлет.
  4. Вот, тот, кто хранит Израиля, не дремлет и не спит.
  5. Господь — хранитель твой, Господь — тень твоя на правой руке твоей.
  6. Солнце не поразит тебя днем ​​и луна ночью.
  7. Господь сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою.
  8. Господь сохранит выход твой и вход твой отныне и даже во веки веков.

Использование

[ редактировать ]

Исходное использование

[ редактировать ]

Как песнь восхождения , этот псалом , возможно, исполнялся левитами в Иерусалимском храме . Возможно также, что ее пели паломники по пути в Иерусалим. В начале паломничества, в горном районе Иудейских гор , паломник осознает, что именно Господь может оказать ему необходимую помощь. Тот, кто надеется на Господа, уверен, что Он принесет ему защиту день и ночь. В третьем стихе диалог псалма переходит от первого лица ко второму: [2] и даже принимает форму благословения в стихах 7 и 8. Это завершит молитву разных певцов перспективой перемен.

Продолжительность: 1 минута 9 секунд.
Шеар Яшув Коэн читает 121 псалом на мирного договора между Израилем и Иорданией. церемонии заключения

протестантское христианство

[ редактировать ]

Псалом 121 имеет латинский инципит Levavi oculus . В Англиканской Книге общих молитв предписано использовать его 27-го числа каждого месяца во время утренней молитвы . [9] Первый стих часто цитируется на памятниках и мемориалах в честь тех, кто вдохновлен горами или холмами. Хорошо известным примером является витраж в церкви Святого Олафа в Уосдейле в Национальном парке английского Озерного края , в котором цитируется Псалом 121 как памятник членам Клуба скалолазания и скалолазания, погибшим в Первой мировой войне . [10]

Чарльз Сперджен назвал ее солдатской песней и гимном путешественника . [11] Дэвид Ливингстон читал Псалом со своей семьей на пристани перед отъездом в Африку . [12] В «Живой Библии » писатель Кеннет Н. Тейлор читает вступительный стих несколько иначе, чем в большинстве переводов: « Должен ли я обратиться за помощью к горным богам?» 2 Нет! Мне помогает Иегова, сотворивший горы! [13]

Католическая церковь

[ редактировать ]

Около 530 г. св. Бенедикт Нурсийский выбрал этот псалом для третьего служения в течение недели, а именно со вторника по субботу между псалмом 120 (119) и псалмом 122 (121). Выделив для богослужений в воскресенье и понедельник Псалом 119 (118), который более длинный, он структурировал служения недели следующими девятью псалмами. [14] Сегодня на Часовой литургии читается 121 псалом Вечерней пятницы второй седмицы. В литургии Слова пришлось на 29-е воскресенье по обычному времени года С. Именно в этот период Церковь молится о беженцах. [15]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]
Латинская надпись Псалма 121 на фронтоне усадьбы Данненвальде , Германия

Музыкальные настройки для латинского текста были написаны Орландо ди Лассо , Гансом Лео Хасслером и Гербертом Хауэллсом , среди других.

Настройки, составленные для английского текста, включают Джона Кларка-Уитфельда , Чарльза Вильерса Стэнфорда , Генри Уолфорда Дэвиса , Милдред Барнс Ройс , [16] и Имант Раминьш . [17]

Генрих Шютц создал версию на немецком языке для четырех голосов и бассо континуо , SWV 31. Он также написал постановку метрового парафраза псалма на немецком языке «Ich heb mein Augen sehnlich auf», SWV 122, для Псалтири Беккера , опубликованной. впервые в 1628 г.

Феликс Мендельсон сочинил знаменитую « Hebe deine Augen auf » как трио к своей оратории «Илия» , соч. 70, в 1846 году. Антонин Дворжак положил стихи 1–4 на чешском языке на музыку в своих «Библейских песнях» , опубликованных в 1894 году.

Золтан Кодай сочинил свой Женевский псалом CXXI ​​для смешанного хора а капелла ), поставив псалом на венгерском языке.

Постановка Уильяма Маккая была исполнена на свадьбе принцессы Маргарет в 1960 году и на похоронах королевы Елизаветы, королевы-матери, в 2002 году. [18]

Алан Хованесс написал псалом в 1967 году для своей кантаты «Я подниму свои глаза» . [19]

Леонард Бернстайн использовал этот псалом в своей мессе во второй части 1971 года.

Израильский хасидский певец и автор песен Йосеф Кардунер написал популярную еврейскую версию 121 псалма Шир лаМаалот (2000), каверы на которую исполнили многие израильские артисты. [20] в том числе Омер Адам , Нинет Тайеб , Мош Бен-Ари , группа Шалва и другие. Это основной продукт среди молодежных групп синагог в Израиле и Канаде. [21]

Кристофера Тина , номинированный на Грэмми Саундтрек , к видеоигре Old World 2021 года, содержит настройку псалма на арабском языке . [22]

Девиз Университета Калгари « Mo shùile togam suas » ( шотландский гэльский ; на английском языке: « Я подниму глаза свои ») взят из 121 псалма: [23] как и девиз Университета Северной Каролины в Эшвилле : « Levo oculos meos in montes ». [24]

В своей Первой мировой войны редакционной статье «Сомкнутые ряды» времен УЭБ Дюбуа писал: «Мы не приносим обычных жертв, но приносим их с радостью и охотно, подняв глаза к холмам». [25]

Несколько современных израильских поэтов, таких как Лия Гольдберг и Хаим Гури , написали стихи, названные в честь первых слов псалма («Я подниму глаза к горам») или их вариации.

Гимназия совместного обучения Ярра-Вэлли , расположенная в Рингвуде, пригороде Мельбурна, Австралия, использует девиз Левави Окулос.

  1. ^ «Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 120 (121)» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2017 г. Проверено 19 сентября 2019 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Родд, К.С., 18. Псалмы , в Бартоне Дж. и Маддимане Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 399
  3. ^ «Псалмы – Глава 121» . Мехон Мамре.
  4. ^ «Псалом 121 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  5. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 530.
  6. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 295.
  7. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 221.
  8. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 293.
  9. ^ «Книга общей молитвы – Псалмы Давида – День 27. Утренняя молитва» . www.churchofengland.org . Архиерейский совет . Проверено 27 сентября 2014 г.
  10. ^ «Васдейл – Церковь Святого Олафа» . посетитеcumbria.com . Посетите Камбрию . Проверено 29 сентября 2014 г.
  11. ^ Псалом 121. Архивировано 25 октября 2015 г. в комментариях @spurgons Wayback Machine .
  12. ^ «Комментарий к Псалму 121 | Наставление Остина» . www.preceptaustin.org .
  13. ^ Тейлор, КН (1971), Псалом 121: 1 : Живая Библия.
  14. ^ Правило Святого Бенедикта, перевод Проспера Геранжера (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, 2007), стр. 46.
  15. ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
  16. ^ Ластер, Джеймс Х. (11 июня 1996 г.). Каталог хоровой музыки в библейском порядке . Пугало Пресс. ISBN  978-1-4617-2664-7 .
  17. ^ «Псалом 121» . 1.cpdl.org . Хоровая общественная библиотека. Архивировано из оригинала 14 октября 2019 года . Проверено 27 сентября 2014 г.
  18. ^ «Похороны королевы Елизаветы, королевы-матери: Полный текст службы в Вестминстерском аббатстве» . theguardian.com . Гардиан Ньюс энд Медиа Лимитед. 9 апреля 2002 г.
  19. ^ «Список произведений Алана Хованесса по номерам опусов» . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
  20. ^ «Кардунер предпочитает сложную песню — «Простой разговор» [Кардунер предпочитает сложную песню — «Простой разговор»]. Ynetnews (на иврите). 30 октября 2012 года . Проверено 31 октября 2015 г.
  21. ^ Ротем, Таль (28 июля 2008 г.). «Милая певица Бреслева» . breslev.co.il . Проверено 31 октября 2015 г.
  22. ^ «Номинации на Грэмми 2023 года: см. Полный список победителей и номинантов» . www.grammy.com . Проверено 8 февраля 2023 г.
  23. ^ «Девиз имеет значение» . ucalgary.ca . Проверено 6 марта 2018 г.
  24. ^ «Традиции» . UNC Эшвилл . Проверено 10 января 2023 г.
  25. ^ Дюбуа, WE Бургхардт , Кризис , том. 16, № 3 (июль 1918 г.), с. 111
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4d318de3f9066012832a4ba9e464af9a__1711148700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4d/9a/4d318de3f9066012832a4ba9e464af9a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 121 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)