Псалом 143
Псалом 143 | |
---|---|
«Услышь мою молитву, Господи» | |
![]() | |
Другое имя |
|
Псалом 143 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | На четверых |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 143 — это 143-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Услышь мою молитву, Господи». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 142 . На латыни это известно как «Domine exaudi orationem meam». [1] Это часть последнего собрания псалмов Давида, включающего псалмы с 138 по 145 приписываются именно Давиду . , которые в первых стихах [2] Это один из семи покаянных псалмов . Новая версия короля Иакова называет это «искренним призывом к руководству и избавлению». [3] Псалом состоит из двух равных частей: стихи 1–6 и 7–12, разделенных селаой . [4]
Псалом используется как регулярная часть еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий; оно положено на музыку.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [5] [6] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְהֹוָ֤ה ׀ שְׁמַ֬ע תְּפִלָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה אֶל־תַּחֲנוּנַ֑י בֶּאֱמֻנָֽתְךָ֥ עֲ֝נֵ֗נִי בְּצִדְקָתֶֽךָ׃Псалом Иегове, слушайте молитвы Азишины к Тахахонунди в своей вере. | Псалом Давида. Господи, услышь молитву мою, услышь моления мои; По верности Твоей ответь мне и по правде Твоей. |
2 | וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כׇל־חָֽי׃ואל-פָּב֣וא ב֭מישפט את-עבְד֑֑ק קִִי לֽא-יִשְדַ֖ק לפנֶיק כׇלָָֽי׃ | И не вступай в суд с рабом Твоим; Ибо пред Тобою не оправдается ни один человек из живущих. |
3 | כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֗י דִּכָּ֣א לָ֭אָרֶץ חַיָּתִ֑י הוֹשִׁבַ֥נִי בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃כִ֥י ר֘ד֤פ אִיִב ׀ נפשִי דִקָ֣א ל֭ורז היִת֑י הושב֥ני ב ἝἌδλος מהששק יִים כמת֥י ולָֽ׃ | Ибо враг преследует душу мою; Он разрушил мою жизнь до основания; Он заставил меня обитать во тьме, как тех, кто давно умер. |
4 | и | И изнемогает во мне дух мой; Мое сердце внутри меня потрясено. |
5 | זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשׂוֹחֵֽחַ׃ז֘ק֤רְתִּי ימִים ׀ מִק֗דֶם הִ֥יטי בקׇל־פֳׇֽלֶ֑קו בְֽמַעַַ֖ה ידֶ יקו אַשוֹֽחַ׃ | Я помню былые времена; Я размышляю обо всех Твоих делах; Я размышляю о деле Твоих рук. |
6 | פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י אֵלֶ֑יךָ נַפְשִׁ֓י ׀ כְּאֶרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ סֶֽלָה׃Приложи две руки к душе твоей, как к земле утомленной для тебя. | Я простираю руки мои к Тебе; Душа моя [жаждет] Тебя, как утомленная земля. Села |
7 | מַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨נִי ׀ יְהֹוָה֮ כָּלְתָ֢ה ר֫וּחִ֥י אַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥רְדֵי בֽוֹר׃מהֵ֤ר אנ֨ני ׀ יהוה֮ קּלִֹה ר֫וּ֥י אַתָּתֵּ֣ר פָּּ֣ר פָּּ֣ר מְמ֑ני וּדוּני נמַחִלטי אַמ-י֥רדי בֽר׃ | Ответь мне скорее, Господи, дух мой изнемогал; Не скрой лица Твоего от меня; Чтобы я не стал таким, как сходящие в яму. |
8 | הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר ׀ חַסְדֶּךָ֮ כִּֽי־בְךָ֢ בָ֫טָ֥חְתִּי הוֹדִיעֵ֗נִי דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ כִּי־אֵ֝לֶ֗יךָ נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃Услышь меня утром, твоя благодать, по любви Твоей укажи мне путь к Богу, потому что к Богу твоему я принял душу свою. | Дай мне услышать утром милость Твою, ибо на Тебя уповаю; Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе вознес я душу мою. |
9 | הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ יְהֹוָ֗ה אֵלֶ֥יךָ כִסִּֽתִי׃Спаситель моих врагов — Иегова | Избавь меня от врагов моих, Господи! С Тобою я сокрылся. |
10 | לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַ֥עֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃למְֵ֤נִי ׀ ל֥עַש֣וֹת רְצוֹנֶ֮֮ קִֽי-אתָּ֢ה אֱל֫וֹה֥י רוָק֥֥ תַּפּ אֵנָּנְח֗נִי בֶ֣רֶטז מיַֽׁוְר׃ | Научи меня исполнять волю Твою, ибо Ты Бог мой; Пусть Твой добрый дух Ведёт меня по ровной земле. |
11 | לְמַעַן־שִׁמְךָ֣ יְהֹוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תּוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃Ради Тебя, Иегова, спаси меня в Твоей праведности | Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; По правде Твоей избавь душу мою от беды. |
12 | וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֢ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כׇּל־צֹרְרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃И по милости Своей ты спасешь свою душу и свою душу как своего слугу . | И по милости Твоей истреби врагов моих и истреби всех, смущающих душу мою; Ибо я Твой слуга. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Услышь мою молитву, Господи, внемли молениям моим: по верности Твоей ответь мне и по правде Твоей.
- И не вступай в суд с рабом Твоим, ибо пред Тобою не оправдается ни один человек из живущих.
- Ибо враг преследует душу мою; он низверг мою жизнь на землю; Он заставил меня обитать во тьме, как тех, кто давно умер.
- Оттого дух мой во мне подавлен; сердце мое во мне пусто.
- Я помню былые времена; Я размышляю обо всех твоих делах; Я размышляю о деле твоих рук.
- К Тебе простираю руки мои: душа моя жаждет Тебя, как жаждущая земля. Селах.
- Услышь меня скорее, Господи: дух мой иссяк: не скрой лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился сходящим в ров.
- Дай мне услышать твою любящую доброту утром; ибо на Тебя уповаю: укажи мне путь, по которому мне идти; ибо я возношу к Тебе душу мою.
- Избавь меня, Господи, от врагов моих: к Тебе прибегаю, чтобы сокрыть меня.
- Научи меня исполнять твою волю; ибо Ты Бог мой: дух Твой благ; веди меня в землю правды.
- Оживи меня, Господи, ради имени Твоего, ради правды Твоей избавь душу мою от беды.
- И по милости Твоей отсеки врагов моих и истреби всех, смиряющих душу мою, ибо я раб Твой.
Тема
[ редактировать ]Один из покаянных псалмов , это молитва об избавлении псалмопевца от врагов. [7] Оно принимает форму королевской молитвы о победе и мире. По мнению Августина Гиппонского, этот псалом, вероятно, был написан в период восстания сына Давида Авессалома . [8]
Стих 11
[ редактировать ]- «Оживи меня, Господи, ради имени Твоего! Ради правды Твоей избавь душу мою от беды». [9]
Отец Ставрос Акротирианакис отмечает, что в большинстве английских переводов стих 11 гласит: «По правде Твоей выведи меня из беды». [10] тогда как на греческом языке читается: «По правде Твоей избавь от бед душу мою». Это влияет на чтение стиха 12. «Этот стих конкретно просит Бога уничтожить тех, кто смиряет наши души, а не нашу жизнь». [11] Александр Киркпатрик отмечает, что глаголы «оживить» и «принести» следует читать как утверждения будущего, основанные на доверии к Богу, а не как императивы . [4]
Использование
[ редактировать ]еврейский
[ редактировать ]Стих 2 встречается при повторении Амиды во время Рош ха-Шана . [12]
Новый Завет
[ редактировать ]Стих 2б цитируется в Римлянам 3:20 . [13]
Католическая церковь
[ редактировать ]Согласно бенедиктинской традиции, Бенедикт Нурсийский выбрал псалом, который будет петься по субботам в Бюро похвал (глава XIII) после 51-го псалма . [14] Ряд монастырей до сих пор сохраняют эту традицию. [15]
Псалом 143 читается в четвертый четверг из четырех еженедельных циклов литургических молитв на Лаудах (Утренней молитве) в Литургии Часа и каждый вторник вечером на повечерии (ночной молитве).
Православная Церковь
[ редактировать ]Этот псалом читается при каждом богослужении Ортроса , Параклесиса , поклонения Богородице и Елеосвящения . [11]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером 29-го числа месяца: [16] а также на Evensong в Пепельную среду . [17]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц составил размеренный парафраз 143-го псалма на немецком языке «Господи, услышь мою молитву в благодати», SWV 248, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Алан Хованесс изложил стихи 1 и 5 в своей работе 1936 года . Услышь мою молитву, Господи . [18]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалом 142 (143)» . Medieval.net 2 мая 2019 г.
- ^ Лама, АК (2013). Чтение 145-го псалма с мудрецами: композиционный анализ . Монографии Лэнгэма. п. 3. ISBN 9781907713354 .
- ^ Псалом 143 : NKJV
- ^ Jump up to: а б Киркпатрик А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 143, по состоянию на 2 июля 2022 г.
- ^ «Псалмы – Глава 143» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 143 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ↑ Конференция католических епископов США , Псалом 143, примечание в Новой американской Библии , по состоянию на 2 июля 2022 г.
- ^ Августин, «Изложение псалма 143» , Никейские и постникейские отцы , Первая серия, Том. 8. (Перевод Дж. Э. Твида) Буффало, Нью-Йорк: Издательство христианской литературы, 1888 г.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Псалом 142:11 : NKJV
- ^ Новая международная версия в Псалме 143:11 является примером.
- ^ Jump up to: а б Акротирианакис, Ставрос, Псалом 143 , Православная христианская сеть , опубликовано 2 марта 2021 г., по состоянию на 2 июля 2022 г.
- ^ Полный Artscroll Machzor к Рош ха-Шана, стр. 367 [ ненадежный источник? ]
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 840 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Перевод Проспера Геранжера, с. 41, аббатство Сен-Пьер де Солесм, переиздание 2007 г.
- ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 304-305.
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
- ^ «Список произведений Алана Хованесса по номерам опусов» . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 143 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 143 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 143 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 143-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом Давида. / ГОСПОДЬ, услышь мою молитву Текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 143 – Текст «Надежда для преследуемой души» и подробный комментарий, enduringword.com
- Псалма 142:1 , biblestudytools.com Введение и текст
- Псалом 143 / Укажи мне, Господи, путь, по которому мне идти. Англиканская церковь
- Псалом 143 на сайте biblegateway.com
- Гимны к Псалму 143 Hymnary.org