Псалом 59
Псалом 59 | |
---|---|
«Избавь меня от врагов моих, Боже мой» | |
![]() Написание строки псалма на мосту в Гохостервитце. | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 59 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 59 — это 59-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Будь милостив ко мне, Боже, будь милостив ко мне». В несколько иной системе нумерации греческой Септуагинты версии Библии и латинской Вульгаты этот псалом — Псалом 58 . На латыни оно известно как «Eripe me de inimicis meis Deu». [ 1 ] [ 2 ] Ее описывают как «молитву, составленную, когда Саул послал послов ждать в доме, чтобы убить его». [ 3 ] а комментатор Сирил Родд описывает это как «решительный призыв к уничтожению врагов псалмопевца». [ 4 ]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 5 ] [ 6 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ לְדָוִ֢ד מִ֫כְתָּ֥ם בִּשְׁלֹ֥חַ שָׁא֑וּל וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־הַ֝בַּ֗יִת לַהֲמִיתֽוֹ׃למנצֵ֣חַ אַתַּשִת֮ לדִ֢ד מ֫קטָּ֥ם בִּשֵּחַ ש֑֑וּוֽיַיַמְר֥ו אַתַ ּבַּגִיִת לִּמִטֽוְ׃ | Для Лидера; Аль-Ташет. [Псалом] Давида; Михтам; когда послал Саул, и они охраняли дом, чтобы убить его. |
2 | הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִֽמִּתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃Будьте здоровы | Избавь меня от врагов моих, Боже мой; вознеси меня выше восстающих на меня. |
3 | הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הֽוֹשִׁיעֵֽנִי׃ה֭ציליני מְפּ֣עּלֵי א֑וּן וֽמֵנִשִ֥י ד ၝἝσμִ֗ים ֽוַיִּנֽני׃ | Избавь меня от делающих беззаконие и спаси меня от людей крови. |
4 | כִּ֤י הִנֵּ֪ה אָרְב֡וּ לְנַפְשִׁ֗י יָג֣וּרוּ עָלַ֣י עַזִּ֑ים לֹֽא־פִשְׁעִ֖י וְלֹא־חַטָּאתִ֣י יְהֹוָֽה׃כִ֤י הִנֵּ֪ה ורב֡ו לנפשִ֗י יְָֽוְו אַ֣י עִַ֑ים לֽא-פישעִ֖י ולא-חתָ ּ֣י֣י הוָֽה׃ | Ибо вот, они подстерегают мою душу; наглые собираются против меня; ни за преступление мое, ни за грех мой, Господи. |
5 | Кстати | Без моей вины они бегут и готовятся; пробуди Ты, чтобы помочь мне, и вот. |
6 | וְאַתָּ֤ה יְהֹוָֽה־אֱלֹהִ֥ים ׀ צְבָא֡וֹת אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל הָקִ֗יצָה לִפְקֹ֥ד כׇּֽל־הַגּוֹיִ֑ם אַל־תָּחֹ֨ן כׇּל־בֹּ֖גְדֵי אָ֣וֶן סֶֽלָה׃ואתָה יהוהָֽה-אֲלִ֥ים ז זב֡וט אֲָֽה-אֲלִ֥ים ז זב֡ot אֲָֽהֵי יַרְעֲל הקִטִע לפק֥ד קילֽלהגויִ֑ם על-תָןככלַבֹּ֖גדי ֣וענֽל׃ | Итак Ты, Господи Боже Саваоф, Бог Израилев, восстань, чтобы наказать все народы; не проявляйте милосердия к беззаконным предателям. Села |
7 | יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃יָש֣ובו ל֭ערב יְהֱ֥ו קחָּלב ויַ֥ובבו ִֽיר׃ | Вечером возвращаются, воют, как собаки, и ходят по городу. |
8 | הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבוֹת בְּשִׂפְתֽוֹתֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃Вот заявление на многих языках на многих языках. | Вот, они рыгают устами своими; мечи в устах их: «Ибо кто слышит?» |
9 | וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מוֹ תִּ֝לְעַ֗ג לְכׇל־גּוֹיִֽם׃וְאתָ֣֣ה יְ֭הוִה תִּשֵקִּ֑מָָּּכָּעֶג לקׇלַגִֽמֽ׃ | Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты будешь посмеиваться над всеми народами. |
10 | עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃Oֻ֭זו אלֶ֣יק אַשְמ֑רא קִֽי-אֱ ἝἝִים משְגִּֽי׃ | Благодаря его силе я буду ждать Тебя; ибо Бог — моя высокая башня. |
11 | אֱלֹהֵ֣י (חסדו) [חַסְדִּ֣י] יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃Бог (Его милость ) | Бог милости моей придет навстречу мне; Бог позволит мне взглянуть на моих противников. |
12 | אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מוֹ בְ֭חֵילְךָ וְהוֹרִידֵ֑מוֹ מָגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃Не убивайте их, пусть они забудут мой народ. | Не убивай их, чтобы народ мой не забыл, заставь их бродить взад и вперед силой Твоей и сокруши их, Господи, щит наш. |
13 | חַטַּאת־פִּ֗ימוֹ דְּֽבַר־שְׂפָ֫תֵ֥ימוֹ וְיִלָּכְד֥וּ בִגְאוֹנָ֑ם וּמֵאָלָ֖ה וּמִכַּ֣חַשׁ יְסַפֵּֽרוּ׃חטאטאפִּימו דְֽבר-שְ֫ת֥ימו וייּּלקְו בְּּ֑מ ומול֖ה ומקַ֣חשש ישפ רו׃ | За грех уст своих и за слова уст своих да будут пойманы они в гордости своей, и за ругательства и ложь, которую они говорят. |
14 | כַּלֵּ֥ה בְחֵמָה֮ כַּלֵּ֢ה וְֽאֵ֫ינֵ֥מוֹ וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אֱ֭לֹהִים מֹשֵׁ֣ל בְּֽיַעֲקֹ֑ב לְאַפְסֵ֖י הָאָ֣רֶץ סֶֽלָה׃כּּ֥ה בְחִּ֮ קּּלֵ֢ה וֽא֫ינ֥מו וֽידֵו קִֽי-ֱ֭לִים מַׁ֣ל בֽיאקֹ֑ב לאפסעי ה֣רז ס֭ל׃ | Пожри их во гневе, пожри их, чтобы их больше не было; и пусть знают, что Бог правит в Иакове до концов земли. Села |
15 | וְיָשֻׁ֣בוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃וישֻׁ֣בו ל֭ערב יחֱ֥ו קקָּלב ויַ֥ובבו יֽיר׃ | И возвращаются вечером, воют, как собаки, и ходят по городу; |
16 | הֵ֭מָּה (ינועון) [יְנִיע֣וּן] לֶאֱכֹ֑ל אִם־לֹ֥א יִ֝שְׂבְּע֗וּ וַיָּלִֽינוּ׃ה֭מָּמ (ינועון) [יניע֣וּן] לֱק֑ל ִמ-ל֥א יִ ἝἝσְׂבְּו ויִּלֽינו׃ | Они бродят взад и вперед, чтобы пожрать, и остаются на всю ночь, если не насытятся. |
17 | וַאֲנִ֤י ׀ אָשִׁ֣יר עֻזֶּךָ֮ וַאֲרַנֵּ֥ן לַבֹּ֗קֶר חַ֫סְדֶּ֥ךָ כִּֽי־הָיִ֣יתָ מִשְׂגָּ֣ב לִ֑י וּ֝מָנ֗וֹס בְּי֣וֹם צַר־לִֽי׃ואני֤י ׀ שׁ֣יר עוזק֮ ו ארנֵּ֥ן לבֹּ֗קר ח֫סְד֥֥ קִֽי-היִ֣י֘ משחָׂב ל֑י ו ἝἝσμαν֗ως בי֣ומ זר-לֽי׃ | А я воспою о силе Твоей; да, утром я буду громко петь о Твоей милости; ибо Ты был моей высокой башней и убежищем в день бедствия моего. |
18 | עֻ֭זִּי אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מִ֝שְׂגַּבִּ֗י אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃Oֻ֭זִי אּ֣יקָ אַמֵּ֑רָה קִֽי-ֱלִ֥ים מִפּוֹסְׂגַבִִי ּאַלִ֥י קַסִד ֽי׃ | О сила моя, Тебе воспою я хвалу; ибо Бог — моя высокая башня, Бог милости моей. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Избавь меня от врагов моих, Боже мой, защити меня от восстающих на меня.
- Избавь меня от делающих беззаконие и спаси меня от кровожадных людей.
- Ибо вот, они подстерегают душу мою: сильные собрались против меня; ни за преступление мое, ни за грех мой, Господи.
- Они бегут и готовятся без моей вины: проснулись, чтобы помочь мне, и вот.
- Итак Ты, Господи Боже Саваоф, Бог Израилев, пробуди, чтобы посетить все язычники: не будь милостив ко всяким нечестивцам. Селах.
- Возвращаются вечером: шумят, как собаки, и ходят по городу.
- Вот, они изрыгают устами своими, мечи в устах их: ибо кто, говорят они, слышит?
- Но Ты, Господи, посмеешься над ними; ты будешь посмеиваться над всеми язычниками.
- Благодаря его силе я буду надеяться на тебя, ибо Бог — моя защита.
- Бог милости моей удержит меня: Бог позволит мне увидеть желание мое на врагах моих.
- Не убивай их, чтобы мой народ не забыл: рассей их своей силой; и сокруши их, Господи, щит наш.
- За грех уст своих и за слова уст своих да поймаются они в гордости своей, и за ругательство и ложь, которую они говорят.
- Пожри их во гневе, пожри их, чтобы их не было, и да познают они, что Бог правит в Иакове до концов земли. Селах.
- А вечером пусть возвращаются; и пусть они шумят, как собаки, и ходят по городу.
- Пусть они бродят взад и вперед в поисках мяса и возмущаются, если не остаются довольными.
- Но я буду петь о твоей силе; да, утром я буду громко петь о твоем милосердии, ибо ты был моей защитой и убежищем в день моей скорби.
- Тебе, сила моя, воспою, ибо Бог — защита моя и Бог милости моей.
Заголовок
[ редактировать ]- Главному музыканту. Установите значение «Не уничтожать». Михтам , Давида послал людей, и они охраняли дом , когда Саул чтобы убить его. [ 7 ]
Этот текст, связанный с происшествием, описанным в 1 Царств 19:11–17 , может представлять собой редакционное дополнение. [ 4 ] «Не разрушай», или Альташит , может относиться к древней песне, мелодия которой должна была использоваться при пении псалмов. [ 8 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Псалом 59 — один из десяти псалмов « Тиккун ха-Клали» рабби Нахмана из Бреслова . [ 9 ] [ 3 ]
Стих 18 (стих 17 в английском переводе) встречается при повторении Амиды во время Рош ха-Шана . [ 10 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером 11-го числа месяца. [ 11 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц поставил 59-й псалом в размерной версии на немецком языке «Помоги, Господи Боже, спаси меня», SWV 156, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалм 58 (59). Архивировано 7 мая 2017 года на сайте Wayback Machine Medieval.net.
- ^ «Сравнение перечисления псалмов в Богослужебной книге и в Вульгате» . Ежедневное управление католической церкви согласно англиканскому использованию . Проверено 7 ноября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Гринбаум, раввин Авраам (2007). «Десять псалмов: английский перевод» . Азамра . Проверено 25 сентября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Родд, CS, 18 год. Псалмы в Бартоне, Дж. и Маддимане, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 383–4.
- ^ «Псалмы – Глава 59» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 59 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 59 : Новая версия короля Иакова .
- ^ Данн, Джеймс Д.Г. (19 ноября 2003 г.). Комментарий Эрдмана к Библии . Вм. Б. Эрдманс Публ. п. 401. ИСБН 978-0-8028-3711-0 .
- ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи» . Мое еврейское образование . Проверено 25 сентября 2018 г.
- ^ Полный Artscroll Machzor к Рош ха-Шана, стр. 345.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 59 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 59 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 59 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 59-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Для директора. Не разрушайте. Миктам Давида, когда Саул послал людей охранять его дом и убить его. / Спаси меня от врагов моих, Боже мой ; текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Введение и текст Псалма 59:1 , biblestudytools.com
- Псалом 59 – Хвала Моей высокой башне против убийц enduringword.com
- Псалом 59 Припев: Ты, Боже, крепкая башня моя. Англиканская церковь
- Псалом 59 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 59-му псалму hymnary.org