Jump to content

Псалом 86

Псалом 86
«Приклони ухо Твое, Господи, услышь меня»
Другое имя
  • Псалом 85
  • «О Господь, приклони ухо Твое»
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 86 — это 86-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Приклони ухо Твое, Господи, услышь меня, ибо я беден и нищ». В несколько иной системе нумерации, используемой в на греческую Септуагинту и латинскую Вульгату переводах Библии , этот псалом — 85-й Псалом . На латыни оно известно как « Inclina Domine ». [ 1 ] Оно приписывается Давиду .

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был перефразирован в гимнах и положен на музыку, в том числе постановки Генриха Шютца на немецком языке и Бэзила Харвуда на латыни. Генри Перселл и Густав Холст сочинили тщательно продуманные гимны на английском языке. » Мендельсона В «Илии в повествовании использованы три стиха из 86-го псалма.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהֹוָ֣ה אׇזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְי֣וֹן אָֽנִי׃Молитва Иегове Молитва Давида. Приклони ухо Твое, Господи, и ответь мне; Ибо я беден и нуждаюсь.
2 שׇׁ֥מְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֢יד אָ֥֫נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃שׇׁ֥מר֣ה נפשיׁי֮ קִֽי-חִַיד ֥֫ני הַׁ֣ע ע֭בדק אתָ֣ה אּלה֑י הבוט֥חַ לֽֽיך׃ Сохрани мою душу, ибо я благочестив; Боже мой, спаси раба Твоего, надеющегося на Тебя.
3 חׇנֵּ֥נִי אֲדֹנָ֑י כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֶ֝קְרָ֗א כׇּל־הַיּֽוֹם׃חׇנֵּ֥ני אָּנ֑י קִ֥י אל֥יק א ἝἝνֵ֥נִי קִלָּהִֽֽ׃ Помилуй меня, Господи; Ибо к Тебе я взываю весь день.
4 שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ש֭מֵּחַ נ֣פשע עְבְ֑֑קָ קִ֥י אל֥יקָ אֲἝσδον֗י נפֶי֥י אֶָֽׂא׃ Радуйся душа раба Твоего; Ибо к Тебе, Господи, возношу я душу мою.
5 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכׇל־קֹֽרְאֶֽיךָ׃כִֽי-אתָּ֣ה אְְדָני ת֣וב וְסָּ֑ח וְרָב-חֶ ၝἝσed לקׇל־קֽקֽרֽיך׃ Ибо Ты, Господи, благ и готов прощать, и многомилостив ко всем призывающим Тебя.
6 ἀἀἐἴἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰὃ Услышь, Господи, молитву мою; И внемли голосу мольбы моей.
7 בְּי֣וֹם צָ֭רָתִֽי אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃בי֣ומ ט֭ראתִי אקָּקָּי תִּ֣י טאנֽנֽ׃ В день моей скорби я взываю к Тебе; Ибо Ты ответишь мне.
8 Твоих работ не существует. Нет подобного Тебе среди богов, Господи, и нет подобных Твоих дел.
9 כׇּל־גּוֹיִ֤ם ׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָב֤וֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִ֖יכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃כׇּלִיִ֤ם ׀ אשׁ֥ר אשיׂ֗ית יב֤ואו ׀ ויישתַחֲו֣ו לפנ֣יק אָּנ֑י וִ֖י קאבְְּו לישמֽך׃ Все народы, которые Ты сотворил, придут и падут ниц пред Тобою, Господи; И прославят имя Твое.
10 כִּֽי־גָד֣וֹל אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָא֑וֹת אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃כיִֽי-גד֣וֹל אְטָּה וְִׂ֣ה נִפְל֑֑וֹת אִּֽה ֱלִ֣ים לבדֽק׃ Ибо Ты велик и творишь чудеса; Ты один Бог.
11 ה֘וֹרֵ֤נִי יְהֹוָ֨ה ׀ דַּרְכֶּ֗ךָ אֲהַלֵּ֥ךְ בַּאֲמִתֶּ֑ךָ יַחֵ֥ד לְ֝בָבִ֗י לְיִרְאָ֥ה שְׁמֶֽךָ׃הורֵני יהוה ׀ דרק֗ק אהלֵ֥ך בַּאמִת֑ק יִח֥ד לּדוַנָבִי ליְרִּה שמ ׃ Научи меня, Господи, пути Твоему, чтобы я мог ходить в истине Твоей; Сделай так, чтобы мое сердце боялось имени Твоего. .
12 אוֹדְךָ֤ ׀ אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי בְּכׇל־לְבָבִ֑י וַאֲכַבְּדָ֖ה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָֽם׃אודק֤ ׀ אדונ֣י ֱ֭להי בקׇל־לבִ֑י ו אַקבְּ֖ה שיחק֣ לאולָ׃ Буду благодарить Тебя, Господи Боже мой, от всего сердца моего; И я буду прославлять имя Твое во веки веков.
13 כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃קִֽי-חַ֭סְדק ָּ֣וּל אל֑י וִקַ֥לְתָּ נַּוֹל Ибо велика милость Твоя ко мне; И Ты избавил мою душу из преисподней.
14 אֱלֹהִ֤ים ׀ זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־עָלַ֗י וַעֲדַ֣ת עָ֭רִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א שָׂמ֣וּךָ לְנֶגְדָּֽם׃אּלִ֤ים ׀ ג֘דִים כָֽמו-אלִי ואד֣ת ע֭ריצים בַּ֣ו נפִש֑י וְל֖א שמ֣וך לנגדֽ׃ Боже, гордые восстали на меня, и толпа жестоких людей искала душу мою, и не поставила Тебя пред собою.
15 וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ואאתָּ֣ה א֭דוני אל-רח֣ום וְחַנ֑וּן א֥רקְ א ἌឝἝπַּ֗יִים וְרְבַ֥סֶ ד וִאֱמֽת׃ Но Ты, Господи, Бог щедрый и милостивый, Долготерпеливый и многомилостивый и истинный.
16 פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחׇ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃Да благословит вас Бог, благословит вас Бог, благословит вас Бог, благословит вас Бог, благословит вас Бог О, обратись ко мне и помилуй меня; Дай силу Твою рабу Твоему и спаси сына рабы Твоей.
17 עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הֹוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃עַֽׂ-ִמ֥י אַוֹת לְוב֥ה ויירא֣ו שנְ֣י ויֵ֑שו קִֽי-אתָּ֥ה יְ Ἄδṝω֗ה אזרתַּ֥ני וניחמְני׃ Сотрудничайте ради меня — знак добра; Да увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господь, помог мне и утешил меня.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
Молитва Давида
  1. Приклони ухо Твое, Господи, услышь меня, ибо я беден и нищ.
  2. Сохрани мою душу; ибо Я свят: Боже мой, спаси раба Твоего, надеющегося на Тебя.
  3. Будь милостив ко мне, Господи, ибо я взываю к Тебе ежедневно.
  4. Радуйся душа раба Твоего: ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою.
  5. Ибо Ты, Господи, благ и готов простить; и многомилостив ко всем призывающим Тебя.
  6. Услышь, Господи, молитву мою; и внимай голосу молений моих.
  7. В день скорби моей воззову к Тебе, ибо Ты ответишь мне.
  8. Среди богов нет подобного Тебе, Господи; и нет дел, подобных делам Твоим.
  9. Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся Тебе, Господи; и прославлю имя Твое.
  10. Ибо Ты велик и творишь чудеса: Ты один Бог.
  11. Научи меня пути Твоему, Господи! Я буду ходить в истине Твоей: объедини сердце мое, чтобы бояться имени Твоего.
  12. Восхвалю Тебя, Господи Боже мой, от всего сердца моего, и прославлю имя Твое во веки веков.
  13. Ибо велика милость Твоя ко мне, и Ты избавил душу мою от преисподней ада.
  14. О Боже, гордые восстали против меня, и собрания жестоких людей искали душу мою; и не ставил тебя перед ними.
  15. Но Ты, Господи, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный.
  16. О, обратись ко мне и помилуй меня; дай силу твою рабу твоему и спаси сына рабы твоей.
  17. Покажи мне знак добра; чтобы ненавидящие меня увидели и устыдились, потому что Ты, Господь, помог мне и утешил меня.

Молитва Давида

[ редактировать ]

Псалом носит название «Молитва Давида» ( תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד ; tə-p̄i-lāh lə-ḏā-wiḏ ). Это один из пяти псалмов, обозначенных как «молитва» ( тефилла ), и он имеет сходство с Псалом 17 , который также имеет это название (ср. Псалом 90 , известный как «молитва Моисея»). [ 4 ] Этот псалом — единственный, приписываемый Давиду в 3-й книге Псалмов (включает Псалмы с 73 по 89 ). [ 5 ] Предыдущие три псалма (Псалмы 83-85) и Псалмы 87 и 88 приписываются сыновьям Корея .

Библейский комментатор Сирил Родд предполагает, что в этом псалме прозрачны три части: [ 6 ]

Первые, стихи 1–7, представляют собой «мольбу о помощи»; в отношении «благочестия псалмопевца» (стихи 1–4) и «характера Бога» (стихи 5–7). Второй, стихи 8–13, представляет собой гимн, «прерванный призывом к Богу научить псалмопевца» (стих 11) и завершающийся «благодарной уверенностью» за ответ на молитву и «обетом возносить хвалу»». принеси жертву благодарения» (стихи 12–13). Заключительная часть, стихи 14–17, представляет собой «возобновленную молитву», заканчивающуюся просьбой о «знамении» или «спасении». [ 6 ]

В композиции псалма присутствуют частые параллели и повторы, такие как восьмикратное слово «ибо» (стихи 1, 2, 3, 4, 5, 7, 10, 13), одиннадцатикратное повторение слова «Господь» (стихи 1, 3, 13). 4, 5, 6, 8, 9, 11, 12, 15, 17, семь из которых — адонаи (стихи 3, 4, 5, 8, 9, 12, 15), [ 5 ] и четверо других как «ЯХВЕ». Псалмопевец назван «слугой» ЯХВЕ ( абдека ; «твой раб») в стихах 2, 4, 16, что может указывать на литературные закономерности. [ 6 ] 11 : Обнаружена хиастическая структура, в центре которой находится стих [ 6 ]

1–4
5–6
7
8–10
11
12–13
14
15
16–17

Стихи 5 и 15 относятся к Исходу 34:6–7 ; стих 16 представляет собой перефраз средней части Священнического благословения ( Числа 6:25 ). [ 7 ]

Приклони ухо Твое, Господи, услышь меня;
Ибо я беден и нуждаюсь. [ 8 ]

То же самое утверждение встречается в Псалме 40:17 . [ 9 ]

Использование

[ редактировать ]

Новый Завет

[ редактировать ]

Византийский христианский парафраз

[ редактировать ]

Надпись на греческом койне , языке, используемом в Новом Завете , обнаруженная в 2023 году в византийском монастыре Кастеллион в Иудейской пустыне , представляет собой перефраз части 86-го псалма, где первоначальное обращение к « Господу » было заменено на один из Иисуса Христа . [ 14 ]

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром 17-го числа месяца. [ 15 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Несколько гимнов перефразируют 86-й псалом или его части, в том числе «Склони ухо Твое, Господи». [ 16 ]

Композитор эпохи Возрождения Кристобаль де Моралес сочинил мотет на латыни «Склони, Господи, свое ухо», впервые опубликованный в 1543 году. [ 17 ] Вацлав из Шамотул сочинил «Наклонь, Господи, ку мне учо Твою песню» на польский перевод 86-го псалма Миколая Рея в XVI веке. [ 18 ] Генрих Шютц установил немецкий метрический парафраз «Herr, neig zu mir dein gnädigs Ohr» (Господи, поклонись мне своим милостивым ухом) как часть Псалтири Беккера 1602 года , как SWV 183. Генри Перселл сочинил гимн: « Склони свое ухо» . , Господи , Z11, в 1681 году или ранее. Он основан на куплетах 1, 3–6, 8, 10–12, чередовании солистов и хора с органом. [ 19 ]

Андреас Ромберг написал семь настроек псалма для разных хоров без сопровождения под названием Psalmodie , Op. 65, между 1817 и 1820 годами, с использованием переводов на немецкий язык Моисея Мендельсона . Псалом 86 — первый, написанный для пятичастного хора ССАТБ . [ 20 ] » Мендельсона В « Илии в повествовании оратории использованы три стиха из 86-го псалма . В дуэте № 2 начало используется для начала просьбы, [ 21 ] а в №8, сцене между Илией и вдовой, он сначала перефразирует стих 16, а затем цитирует стих 15: «Ибо Ты милостив, и исполнен сострадания, и многомилостив и истинен», молясь, чтобы вернуть ее сына к жизни. . [ 22 ]

Британский композитор Клара Росс (1858–1954) использовала 86-й псалом для текста своей песни «Утешай душу слуги твоего». [ 23 ] Уильям Кротч сделал четвертый стих гимном для хора и органа: « Утешай, Господи, душу раба Твоего» . [ 24 ] Бэзил Харвуд составил обрамление псалма для своей докторской диссертации в 1896 году «Inclina domine» . [ 25 ] Уолтер Пистон написал постановку на английском языке для четырехголосного хора и фортепиано. [ 26 ] Густав Хольст поставил 86-й псалом вместе с 148-м псалмом на английском языке «К моей смиренной просьбе» для смешанного хора, струнного оркестра и органа в 1912 году. [ 27 ] [ 28 ] Джордже Энеску запланировал симфонию фа минор для баритона, хора и оркестра на текст 86-го псалма, но оставил только фрагменты c. 1917.

В 1985 году Ксавер Поль Тома написал постановку для меццо-сопрано , альта и органа, премьера которой состоялась в 1993 году в Карлсруэ-Дюрлахе Хенрике Паеде, Жаном-Эриком Сузи в роли альтиста и Гансом Мартином Корринтом в роли органиста. [ 29 ]

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 85 (86). Архивировано 7 мая 2017 года на Wayback Machine Medieval.net.
  2. ^ «Псалмы – Глава 86» . Мехон Мамре.
  3. ^ «Псалмы 86 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  4. ^ Сперджен, Чарльз Х. Сокровищница Давида. «Псалом 86» . Christian.com. По состоянию на 17 июля 2021 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б Коул, Стивен Дж. (2009) Псалом 86: Урок молитвы . Bible.org, по состоянию на 17 июля 2021 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д Подарок 2007 , с. 390.
  7. ^ Берлин и Бреттлер 2004 , стр. 1378–1379.
  8. ^ Псалом 85:1 : Новая версия короля Иакова
  9. Кейл, Карл Фридрих и Делич, Франц, Комментарий ОТ к Псалму 86, по состоянию на 13 марта 2022 г.
  10. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 157
  11. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 759
  12. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 265.
  13. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  14. ^ Уникальная надпись византийского псалма на греческом языке Нового Завета, обнаруженная в Иудейской пустыне . Гавриэль Фиске для Times of Israel , 27 сентября 2023 г. По состоянию на 2 октября 2023 г.
  15. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  16. ^ «Гимны к 86-му псалму» . сайт гимнария.org . Проверено 30 июня 2021 г. ]
  17. ^ Inclina Omine aurem tuam (Моралес, Кристобаль де) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  18. ^ Вечерняя песня (на польском языке) empik.com 2020
  19. ^ Роберт Кинг: Приклони ухо, Господи, Z11 Hyperion Records
  20. ^ Psalmodie, Op.65 (Ромберг, Андреас) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  21. ^ Илия, соч. 70 (1846) Хоровое общество 2015 с. 3
  22. ^ Элайджи Бостонского университета Мендельсона, Симфонический оркестр и симфонический хор 2011 г., с. 6
  23. ^ «Биография» . www.claraross.co.uk . Проверено 23 января 2024 г.
  24. ^ Комфорт, о Господь, Душа слуги Твоего (Промежность, Уильям) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  25. ^ Диббл, Джереми (23 сентября 2004 г.). «Харвуд, Бэзил (1859–1949)». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/33749 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  26. ^ Партитуры и ноты Уолтера Пистона 99malls.com
  27. ^ Джулиан Хейлок: Два псалма, H117 Hyperion Records, 1998 г.
  28. ^ Мартин Дженкинс: Холст Два псалма repertoire-explorer.musikmph.de 2010
  29. ^ xpt 057. ПСАЛОМ 86, меццо-сопрано, альт, орган xaver-paul-thoma.de

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c34106d50d12a20a6bb467ae0985f4a1__1722750180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c3/a1/c34106d50d12a20a6bb467ae0985f4a1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 86 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)