Псалом 81
Псалом 81 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 81 — это 81-й псалом Книги Псалмов , который начинается на английском языке в версии короля Иакова : «Пойте вслух Богу, сила наша». В несколько иной системе нумерации, используемой в на греческую Септуагинту и латинскую Вульгату переводах Библии , этот псалом — 80-й псалом . На латыни это известно как «Exultate deo adiutori nostro». [ 1 ] Это один из 12 псалмов Асафа . [ 2 ] Его темы связаны с празднованием и покаянием. В Новой версии короля Иакова его подзаголовок - «Призыв к покаянию Израиля ». [ 3 ]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 4 ] [ 5 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | победить | Для Лидера; на Гиттит. [Псалом] Асафа. |
2 | הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ה֭רנינו לאָהִ֣ים וזֵ֑֑נו ה֝וֹסרִיעו לאָה֥י יאקֽב׃ | Воспевай Богу нашу силу; восклицайте Богу Иакова. |
3 | שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃שֽׂו-זִ֭מרא וטנו-ט֑פ קִּנ֖וְר נִ֣ים מִנָֽבל׃ | Поднимите мелодию и войте в тимпан, в гусли приятные, с псалтирью. |
4 | תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃פְַע֣ו בֹ֣דש שֵ֑ר בַּἝἝκֵ֗֗סְ לי֣ום חֵּֽנו׃ | Трубите в рог в новолуние, в полнолуние на наш праздник. |
5 | как | Ибо это постановление для Израиля, постановление Бога Иакова. |
6 | עֵד֤וּת ׀ בִּיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃אד֤ות ׀ בְ֣֘֘פש שְמְו ב֭טעטו אל-א֣רז מצְר֑ים כפ֖ט לא-יד֣א֣תִי אשמ ֽ׃ | Он назначил это Иосифу во свидетельство, когда Он выйдет на землю Египетскую. Речь того, кого я не знал, услышал я: |
7 | הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃הֲסיר֣וֹתי מֵַ֣֣בּל שׁקְמ֑ו קַּּדָּפָּ֗יו מּד֥וֲד תַּאבֽרנה׃ | «Я снял с его плеча бремя; Его руки освободились из корзины. |
8 | בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחׇנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃בַָָָר֥ה קר֗את ואחַ֫לְּק֥קָּ א֭֭עקָּ בַ֣טר ֑עָעָעָעְקִנַָ אַלְמ֖ י מריב֣ה סֽלא׃ | Ты позвал в беде, и я спас тебя; Я ответил тебе в тайном месте грома; Я испытал тебя у вод Меривы. Села |
9 | שְׁמַ֣ע עַ֭מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל אִם־תִּֽשְׁמַֽע־לִֽי׃Будьте здоровы | Слушай, о народ Мой, и Я вразумлю тебя: о Израиль, если ты послушаешься Меня! |
10 | לֹא־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃לא-יהְיֶ֣ה ב֭קה א֣ל ג֑ר וְל֥א תִ ἝἝστַּתַּ֗ה לא֣ל נָֽר׃ | Не будет в тебе чужого бога; и не поклоняйся никакому чужеземному богу. |
11 | אָֽנֹכִ֨י ׀ יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃אָֽנָקִי ׀ יְ֘הו֤ה הֽ֭מעלך מְ֣רז מְר֑יִים ראחב-פִּ ἝἝλֽ֗יך ואמלֽך ו׃ | Я Господь, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской; широко открой рот твой, и Я наполню его. |
12 | וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑י וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃וְלֽא-שָמ֣ע עַמִּ֣י לקוּ֑י וְלַֹיִׂשרא֗ל לְא-֥בה לֽי׃ | Но Мой народ не послушал Моего голоса; И Израиль ничего не хотел от Меня. |
13 | וָ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵ֝לְכ֗וּ בְּֽמוֹעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃ו֭אשלהו בֽשריר֣ות לבָּ֑ם יֵ ἝἝλοκ֗ו בֽמִעַ֖וֹתִהֽם׃ | И Я отпустил их по упорству сердца их, чтобы они могли ходить по своим советам. |
14 | וּ עַ֭מִּי שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃ו ע֭מי שׁמ֣עַֽ ל֑י יִ ἝἝσְׂשרא֗ל בִּדרק֥י יְהֵּֽךו׃ | О, если бы народ Мой послушал Меня, чтобы Израиль ходил путями Моими! |
15 | כִּ֭מְעַט אוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃Сколько здесь врагов? | Вскоре Я покорю их врагов и обращу руку Мою на их противников. |
16 | מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הֹוָה יְכַחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם׃משנא֣י יְ֭הוה יקחָשו-ל֑ו וייִ֖י ִתָּ֣ם לאולָֽ׃ | Ненавистники Господа должны исчезнуть перед Ним; И их наказание должно длиться вечно. |
17 | וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃וֽ֭יַּאקילהו מֵ֣לב ִתָ֑֑ה וַדּוֹמִק֗וְר דב֣ש אשְבִיאֽק׃ | Их также следует кормить пшеничным жиром; и медом из скалы Я насыщу тебя». |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]Ниже приводится полный английский текст псалма из Библии короля Иакова .
- Главному музыканту Гиттита , Псалом Асафа.
- Пойте Богу силу нашу, восклицайте Богу Иакова.
- Возьмите псалом и принесите сюда тимпан, приятную арфу с псалтирью.
- Затрубите в трубу в новолуние, в назначенное время, в наш торжественный праздник.
- Ибо это был постановление для Израиля и закон Бога Иакова.
- Это предписал он Иосифу во свидетельство, когда он шел по земле Египетской, где я слышал язык, которого не понимал.
- Я снял с его плеча ношу: руки его освободились от горшков.
- Ты призвал в беде, и Я избавил тебя; Я ответил тебе в тайном месте грома: Я испытал тебя у вод Меривы. Селах.
- Слушай, о мой народ, и я засвидетельствую тебе: о Израиль, если ты послушаешь меня;
- Не будет в тебе чужого бога; и не поклоняйся никакому чужому богу.
- Я Господь, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их.
- Но мой народ не послушал моего голоса; и Израиль не захотел бы от меня.
- И Я предал их похоти сердца их, и они поступали по своим советам.
- О, если бы мой народ послушался меня, и Израиль пошел путями моими!
- Вскоре я должен был подчинить себе их врагов и обратить свою руку против их противников.
- Ненавистники Господа должны были бы подчиниться Ему, но время их длилось бы вечно.
- Ему следовало бы накормить их и лучшей пшеницей, и медом из скалы Я насытил бы тебя.
Нумерация стихов
[ редактировать ]В еврейской Библии Псалом 81:1 содержит обозначение
- Главному музыканту Гиттита, Псалом Асафа. ( КЯВ )
С этого момента Псалом 80:1–16 в английских версиях соответствует стихам 2–17 в еврейском тексте.
Комментарий
[ редактировать ]
Ссылка на новолуние и полнолуние, а также на трубный звук в стихе 3 может отражать празднование Нового года и кущей . [ 6 ] Учение в стихах 9 и 10 похоже на начало Декалога , хотя «слова, обозначающие «чужого» бога и «чужого» бога, отличаются от слов «другие боги» в 20-й главе Исхода и 5-й главе Второзакония , глаголом «принес» [ты] вверх», и порядок фраз поменялся на противоположный. [ 6 ]
Начало псалма похоже на гимн (стихи 1–5б), за которым следует оракул (стихи 5в–16). В частности, стихи 6-10 описывают «избавление Богом Своего народа из Египта», тогда как стихи 11-16 напоминают о прошлом непослушании людей и обещают дать победу над их врагами, если они будут послушны Богу. [ 6 ]

Значение
[ редактировать ]У. Роберт Годфри доказал, что поэтическим центром Псалтири является средняя книга (книга 3 из 5), средний Псалом (8 из 17) и даже указывает на средние стихи этого Псалма (Псалом 81:8,9). с «если бы мои люди слушали»). [ 7 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]- Псалом читается полностью в Шир Шел четверга Йом . [ 8 ]
- его читают на Рош ха-Шана . В некоторых традициях [ 9 ]
- В некоторых традициях его читают на шестой день Суккота . [ 10 ]
- Стих 2 является частью Мишны Тамид 7:4. [ 11 ]
- Стих 3 является частью благословений перед Шма на второй день Рош ха-Шана . [ 12 ]
- Стихи 4-5 являются частью дневного кидуша на Рош ха-Шана . [ 13 ]
- Стих 5 находится в Муссаф Амида на Рош ха-Шана . [ 14 ]
- Стих 11 — это седьмой стих Хошиа и Амеча в Песукей Дезимра . [ 15 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром шестнадцатого дня месяца. [ 16 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц установил 81-й псалом в размерной версии на немецком языке «Singet mit Freuden unserm Gott», SWV 178, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Георг Фридрих Гендель сочинил часть своей «Случайной оратории» , HWV 62, постановку стихи 1 и 2 в. 1745.
Кантата Уильяма Уолтона 1931 года «Пир Валтасара» основана на тексте псалма. В 1964 году Герман Берлинский использовал псалом на английском языке « Пойте радостно » для четырёхголосного хора, органа и трубы- облигато , соединив его с текстами из « Молитвенника к высоким праздникам» ). Стихи 1–4 были включены Адрианом Баттеном в священный гимн под названием «О, пой радостно». [ 17 ] Первый куплет был написан Аланом Хованессом для его мотета Opus 68 Sing Aloud . [ 18 ]
Офер Бен-Амотс установил псалом на иврите для смешанного хора и металлических ударных инструментов в 1989 году. Песня новозеландской певицы Брук Лигертвуд 2022 года « Honey in the Rock » основана на стихе 16. Женская группа а капелла Sweet Компания Honey in the Rock , основанная в 1973 году, получила свое название от того же стиха.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь, Псалм 80 (81) . Архивировано 7 мая 2017 г. в Wayback Machine Medievalist.
- ^ Псалом 81 : Новая международная версия
- ^ Псалом 81 : Новая версия короля Иакова
- ^ «Псалмы – Глава 81» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 81 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Jump up to: а б с Родд, CS (2007). «18. Псалмы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. п. 389. ИСБН 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- ^ «Псалом 81: Слово в центре У. Роберта Годфри» .
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 166
- ↑ Artscroll Tehillim, стр. 329.
- ↑ Artscroll Tehillim, стр. 329.
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 479
- ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 273
- ^ Полный Сидур Artscroll, страница 493
- ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 458
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 64
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 258-259.
- ^ «О, пой радостно (Эдриан Баттен)» . КПДЛ . Проверено 14 июня 2020 г.
- ^ «Список произведений Алана Хованесса по номерам опусов» . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пьесы с текстом из 81-го псалма : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 81 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 81 на иврите и английском языке, Мехон-мамре
- Текст 81-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Для лидера; «на гиттит». Об Асафе. Радостно воспойте Богу нашу силу;a (текст и сноски) Конференция католических епископов США
- Псалом 81 – Собираем народ Божий, чтобы слушать и повиноваться (текст и подробный комментарий) enduringword.com
- Псалом 81:1 (введение и текст) Инструменты для изучения Библии
- Псалом 81 / Припев: Приидите, воспоём Господу. Англиканская церковь
- Псалом 81 Библейские ворота
- Чарльз Х. Сперджен : Псалом 81 (комментарий) spurgeon.org
- Гимны к 81-му псалму hymnary.org