Пир Валтасара (Уолтон)

«Пир Валтасара» — кантата английского композитора Уильяма Уолтона . Впервые он был исполнен на фестивале в Лидсе 8 октября 1931 года с баритоном Деннисом Ноблом , Лондонским симфоническим оркестром и хором фестиваля Лидса под управлением Малкольма Сарджента . Это произведение осталось одним из самых знаменитых произведений Уолтона. Осберт Ситуэлл выбрал текст из Библии, в первую очередь из Книги Даниила и 137-го псалма . Работа посвящена другу и благотворителю Уолтона лорду Бернерсу .
Сюжет
[ редактировать ]В истории евреи праздника Валтасара находятся в изгнании в Вавилоне . После пира, на котором Валтасар, вавилонский царь , совершает кощунство , используя священные сосуды евреев для восхваления языческих богов, он чудесным образом убит, царство пало , и евреи вновь обретают свободу.
Список движений
[ редактировать ]Хотя они не указаны в опубликованной партитуре , между разделами существует четкое разграничение. [ 1 ] следующее:
- [Введение] Так говорил Исаия
- У вод Вавилона / Если я забуду тебя, Иерусалим
- [Переход] Вавилон был великим городом
- В Вавилоне царь Валтасар устроил большой пир.
- Похвалите это
- Так в Вавилоне, могучем городе
- [Переход] И в тот же час
- Тогда воспевай Богу нашу силу
- Трубачи и волынщики молчали
- Тогда воспевай Богу нашу силу
Текст
[ редактировать ]Так говорил Исайя –
Сыновья твои, которых ты родишь
Их заберут,
И будьте евнухами
Во дворце вавилонского царя
Войте, войте, поэтому:
Ибо день Господень близок!
У вод Вавилона,
У вод Вавилона
Там мы сели: да, мы плакали
И повесили наши арфы на ивах.
Ибо они потратили нас впустую
От нас требуется веселье;
Они увели нас в плен
Требуется от нас песня.
Спой нам одну из песен Сиона.
Как нам петь песнь Господню?
В чужой стране?
Если я забуду тебя, Иерусалим,
Пусть моя правая рука забудет свою хитрость.
Если я не вспомню тебя,
Пусть мой язык прилипнет к нёбу.
Да, если я не предпочитаю Иерусалим превыше моей главной радости.
У вод Вавилона
Там мы сели: да, мы плакали.
О дочь Вавилона, которая подлежит уничтожению,
Счастлив тот, кто заберет детей твоих
И разобьет их о камень,
Ибо с насилием будет сброшен великий город Вавилон.
И больше не будет найден вообще.
Вавилон был великим городом,
Товары ее были из золота и серебра,
Из драгоценных камней, жемчуга, виссона,
Из фиолетового, шелкового и алого,
Всевозможные сосуды из слоновой кости,
Всевозможные сосуды из драгоценнейшего дерева,
Из латуни, железа и мрамора,
Корица, ароматизаторы и мази,
Ладана, вина и масла,
Тонкая мука, пшеница и скот,
Овцы, лошади, колесницы, рабы
И души людей.
В Вавилоне
Валтасар царь
Устроили большой пир,
Устроил пир тысяче своих лордов,
И выпил вино перед тысячей.
Валтасар, вкушая вино,
Повелел нам принести золотые и серебряные сосуды:
Да! золотые сосуды, которые отец его Навуходоносор,
Вынес из храма, который был в Иерусалиме.
Он повелел нам принести золотые сосуды
Из храма дома Божия,
Что король, его принцы, его жены
И его наложницы могли пить там.
Тогда король приказал нам:
Принесите корнет, флейту, мешочек, псалтырь
И всякая музыка: снова пили вино,
Да, пил из священных сосудов,
И тогда сказал король:
Похвалите это
Бог золота
Похвалите это
Бог серебра
Похвалите это
Бог железа
Похвалите это
Бог дерева
Похвалите это
Бог камня
Похвалите это
Бог латуни
Слава богам!
Так в Вавилоне, городе могучем,
Валтасар-царь устроил большой пир,
Устроил пир тысяче своих лордов
И выпил вино перед тысячей.
Валтасар, когда он пробовал вино
Повелел нам принести золотые и серебряные сосуды
Что его принцы, его жены и его наложницы
Мог бы порадоваться и выпить там.
После того, как они прославили своих странных богов,
Идолы и дьяволы,
Ложные боги, которые не могут ни видеть, ни слышать,
Звали их за бубен и приятную арфу
Чтобы превозносить славу короля.
Затем они поклялись королю перед народом,
Плачешь, Ты, Царь, Царь царей:
О царь, живи вечно...
И в тот самый час, когда они пировали
Вышли пальцы человеческой руки
И король увидел
Часть руки, которая писала.
И вот что было написано:
'МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ УПАРСИН'
«ТЫ ВЗВЕШЕН НА ВЕСАХ»
И НАЙДЕН ХОТЯЩИМ».
В ту ночь был убит Валтасар-царь
И его королевство разделилось.
Тогда воспойте Богу нашу силу:
Возрадуйтесь Богу Иакова.
Пропойте псалом, принесите сюда тимпан,
Взорвите трубу в новолуние,
Взорвите трубу в Сионе
Ибо Вавилон Великий пал, пал.
Аллилуия!
Тогда воспойте Богу нашу силу:
Возрадуйтесь Богу Иакова,
Пока короли земли скорбят
И торговцы Земли
Плачьте, рыдайте и раздирайте одежды свои.
Они плачут: увы, увы, этот великий город,
Через час придет ее приговор.
Трубачи и волынщики молчат,
И арфисты перестали играть на арфах,
И свет свечи больше не светит.
Затем воспейте Богу нашу силу.
Возрадуйтесь Богу Иакова.
Ибо Вавилон Великий пал.
Аллилуия!
Музыкальная структура
[ редактировать ]Музыка повсюду сильно ритмичная и богато оркестрованная. Ритмы и гармонии отражают интерес Уолтона к джазу и другой популярной музыке, призванной рассказать религиозную историю. Несмотря на резкие ритмы и резкие оркестровые эффекты, произведение по сути своей традиционно по тональности . Биограф Уолтона Майкл Кеннеди пишет: « диатоника В основе всего лежит … струнные тремоланди , духовые фанфары и виртуозное использование деклараций без аккомпанемента производят свое обычное заклинание». [ 2 ] Кеннеди добавляет, что леденящие кровь оркестровые звуки, которые создают надпись на стене, взяты из » Рихарда Штрауса «Саломеи . [ 2 ]
Подсчет очков
[ редактировать ]- Баритон соло
- Двойной смешанный хор (SSAATTBB); и полухор (SSAATTBB)
- 2 флейты , пикколо , 2 гобоя , английский рожок (только если нет саксофона ), три кларнета си -бемоль (второй дублирующий кларнет ми-бемоль , третий дублирующий бас-кларнет си-бемоль), альт- саксофон ми-бемоль, 2 фаготы , контрафаготы ; 4 валторны фа фа, 3 трубы , 2 теноровых тромбона , бас-тромбон , туба ; литавры , 3 или 4 перкуссиониста ( боковой барабан , теноровый барабан , большой барабан , треугольник , бубен , кастаньеты , тарелки , гонг , ксилофон , колокольчик , деревянный блок , кнут , наковальня ); 2 арфы ; фортепиано (по желанию); орган ; и струны .
- Два духовых оркестра, каждый из которых состоит из: 3-х труб и опционально 2-х теноровых тромбонов, бас-тромбона и тубы. [ 3 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Кантата состоит из десяти отдельных частей, играемых без пауз. После краткого декламированного вступления хор и баритон поют о своей родине Сионе в эмоциональной обстановке Псалма 137 (« У вод Вавилона мы сели: да, мы плакали ») и гневно выражают свою горечь по отношению к своим похитителям. . Затем начинается повествование, и в продолжительной последовательности мы слышим их ужас, а затем возмущение по поводу ненормативной лексики короля, за которым следует энергичный марш, изображающий короля и его двор, восхваляющих своих богов. Раздел обрамлен нисходящей фигурой из четырех нот, которая путем повторения проходит через оркестр, сразу же создавая джазовое влияние сглаженной первой нотой и выраженной синкопой.
Это приводит к жуткому и экономически спланированному изображению надписи на стене и смерти Валтасара в ту ночь (история о том, как Даниил истолковывал надпись, опущена). Люди празднуют свою свободу радостной хвалебной песней, прерываемой плачем о падении великого города (из Псалма 81 и Книги Откровения ).
Хор повсюду представляет еврейский народ, хотя, рассказывая историю праздника, перенимает тон вавилонян. Роль рассказчика исполняет баритон-солист.
История и комментарии
[ редактировать ]Уолтон боролся с сеттингом в течение нескольких лет, и он вырос из своей первоначальной концепции как короткой работы для небольших групп по заказу BBC до своей окончательной формы. Приглашение пришло в письме от 21 августа 1929 года от планировщика программ BBC Эдварда Кларка , который просил Уолтона предоставить произведение, подходящее для трансляции, написанное для небольшого хора, солиста и оркестра, не превышающего 15 человек. [ 4 ] Уолтон и Кларк знали друг друга, так как имели дело с премьерой Концерта для альта композитора , премьера которого состоялась в том же году с Паулем Хиндемитом в качестве солиста. [ 5 ] Уолтон посвятил работу своему другу и благотворителю лорду Бернерсу . [ 6 ]
Это была эпоха одаренных любительских хоров, дирижеров и учреждений, занимающихся продвижением новой музыки, и на фестивале в Лидсе состоялось первое выступление. [ 7 ] Солистом-баритоном был Деннис Ноубл , который дважды записал произведение (включая его премьерную запись) и стал с ним особенно ассоциироваться.
Поначалу произведение казалось авангардным из-за его экстравертного письма и музыкальной сложности; однако он всегда строго тональный , хотя и оценивается без ключевого знака [ 8 ] и проходит через множество ключей . Добавление духовых оркестров было предложено директором фестиваля, дирижером сэром Томасом Бичемом ; оркестры все равно были готовы исполнить « , » Берлиоза Реквием и Бичем сказал молодому Уолтону: «Раз уж ты никогда больше не услышишь эту вещь, мой мальчик, почему бы не добавить пару духовых оркестров?» [ 9 ] Под управлением Малкольма Сарджента , выдающегося хорового дирижера, он имел немедленный успех, несмотря на серьезные трудности для хора. [ 10 ] Это произведение осталось одним из самых знаменитых произведений Уолтона. [ 11 ]
Лондонскую премьеру дирижировал Адриан Боулт 25 ноября 1931 года. молодой Бенджамин Бриттен . Среди зрителей был [ 6 ] Произведение было исполнено на фестивале ISCM в Амстердаме в 1933 году. Леопольд Стоковский дирижировал двумя выступлениями с Филадельфийским оркестром в январе 1934 года. [ 12 ] Сарджент регулярно программировал его на протяжении всей своей карьеры и вывозил его даже в Австралию, Брюссель, Вену и Бостон. не только британские дирижеры от Сарджента до Саймона Рэттла , но и Юджин Орманди , Морис Абраванель , Андре Превен , Роберт Шоу , Леонард Слаткин и Эндрю Литтон . Произведение записали [ 1 ] В 1947 году Герберт фон Караян назвал ее «лучшей хоровой музыкой, написанной за последние 50 лет». [ 13 ] Караян исполнил это произведение только один раз, в 1948 году в Вене, но это выступление тронуло Уолтона до слез, и он выразил удивление тем, что мог когда-либо написать такое замечательное произведение. [ 12 ]
С другой стороны, Синод англиканской церкви счел его текст неподходящим для исполнения в соборах, поэтому Фестиваль трех хоров не разрешал его исполнение до 1957 года . Музыкальный фестиваль в Вустере запрещал его исполнение до 1975 года. [ 14 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «williamwalton.net, по состоянию на 30 июня 2007 г.» . Архивировано из оригинала 15 июля 2007 года . Проверено 30 июня 2007 г.
- ^ Jump up to: а б Кеннеди, с. 60
- ^ Полная оценка, Oxford University Press
- ^ Ллойд, с. 99
- ^ Кеннеди, с. 49
- ^ Jump up to: а б Кеннеди, с. 61
- ^ Уорд, Дэвид (15 июля 2002 г.). «Дань Олдхэма композитору и самому упрямому сыну» . Хранитель . Лондон.
- ^ Адам Шрайбер Музыка (15 января 2021 г.). *ЭПИЧНЫЙ* Уильям Уолтон - ПРАЗДНИК Валтасара (полная партитура + аудио) . Проверено 2 августа 2024 г. - через YouTube.
- ^ Кеннеди, с. 58
- ^ Олдос, с. 97
- ^ Уорд, Дэвид (15 июля 2002 г.). «Шесть величайших произведений Уильяма Уолтона» . Хранитель . Лондон.
- ^ Jump up to: а б Ллойд, с. 109
- ^ Осборн, с. 225
- ^ Винсент Плюш, «Пиршество для ушей», Limelight , ноябрь 2017 г., стр. 44
Источники
[ редактировать ]- Олдос, Ричард (2001). Мелодии славы: Жизнь Малкольма Сарджента . Лондон: Хатчинсон. ISBN 0-09-180131-1 .
- Кеннеди, Майкл (1989). Портрет Уолтона . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-816705-9 .
- Ллойд, Стивен (2001). Уильям Уолтон: Муза огня . Бойделл Пресс. ISBN 978-0851158037 .
- Осборн, Ричард (1998). Герберт фон Караян . Лондон: Чатто и Виндус. ISBN 1-85619-763-8 .