Псалом 141
Псалом 141 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | На четверых |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 141 — это 141-й псалом Книги Псалмов , книги еврейской Библии и христианского библейского канона , которая начинается на английском языке в версии короля Иакова : «ГОСПОДЬ, взываю к Тебе: поспеши ко мне». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 140 . На латыни это известно как «Domine clamavi ad te exaudi me». [1]
приписывается Давиду мольба к Богу о защите не только от врагов псалмопевца, но и от искушения ко греху . Этот псалом содержит молитву об избавлении от «искушений и притеснений нечестивых» и ищет «божественную поддержку для безгрешной жизни», вероятно, это молитва обычного верующего , хотя есть некоторые признаки того, что это «царский псалом». «предлагается во время «военной кампании вдали от Иерусалима» (например, он не может принести жертву в храме в стихе 2 и оплакивает боевые потери в стихах 7). [2]
Псалом используется как регулярная часть еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий; оно положено на музыку .
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [3] [4] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְהֹוָ֣ה קְ֭רָאתִיךָ ח֣וּשָׁה לִּ֑י הַאֲזִ֥ינָה ק֝וֹלִ֗י בְּקׇרְאִי־לָֽךְ׃Псалом Господу Иегове | Псалом Давида. ГОСПОДЬ, я призвал Тебя; поспешите ко мне; Внемли голосу моему, когда я взываю к Тебе. |
2 | תִּכּ֤וֹן תְּפִלָּתִ֣י קְטֹ֣רֶת לְפָנֶ֑יךָ מַֽשְׂאַ֥ת כַּ֝פַּ֗י מִנְחַת־עָֽרֶב׃פִּק֤וּוֹן פִלִ֣י טֹ֣רְט לְפ֑יקָ מְֽׂ֥ת קַַּםַלָּפַּי מנהט-אָֽרב ׃ | Да воссияет молитва моя, как фимиам, пред Тобою, и вознесение рук моих, как жертва вечерняя. |
3 | שִׁיתָ֣ה יְ֭הֹוָה שׇׁמְרָ֣ה לְפִ֑י נִ֝צְּרָ֗ה עַל־דַּ֥ל שְׂפָתָֽי׃שיׁת֣ה יְ֭הוה צׇׁמר֣ה לְפ֑י נִ ἝἝστρְּּה אַל- דַּל שְפָֽי׃ | Положи, Господи, охрану устам моим; Следи за дверью уст моих. |
4 | אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ בְּרֶ֗שַׁע אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּעֲלֵי־אָ֑וֶן וּבַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃Ат-Тат-Левби говорить зло, творить зло . | Не склоняй сердца моего ни к чему злому, Чтобы не заниматься злыми делами С людьми, делающими беззаконие; И позвольте мне не есть их лакомств. |
5 | יֶ֥הֶלְמֵֽנִי צַדִּ֨יק ׀ חֶ֡סֶד וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־ע֥וֹד וּ֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעוֹתֵיהֶֽם׃יְחלמֽני זדיק ׀ ק֡סד וֽיוקיחוני ש֣מן ר֭אש אלינ֣י ראשיׁ֑י קִי-א֥וד ו ጝᝯ תפילאטיבי בראותים׃ | Пусть праведники поразит меня добротой и исправят меня; Масло, так что выбор, пусть моя голова не откажется; Ибо все еще молюсь моя из-за их нечестия. |
6 | נִשְׁמְט֣וּ בִֽידֵי־סֶ֭לַע שֹׁפְטֵיהֶ֑ם וְשָׁמְע֥וּ אֲ֝מָרַ֗י כִּ֣י נָעֵֽמוּ׃נָּשְמְ֥וּ בִֽידֵי-סְקולע ָׁפְיִֶ֑מ וְשָׁמ֥וּ אֲἝσμαρָּי נִ֣י ו׃ | Их судьи сброшены со скалы; И услышат слова Мои, что они сладки. |
7 | כְּמ֤וֹ פֹלֵ֣חַ וּבֹקֵ֣עַ בָּאָ֑רֶץ נִפְזְר֥וּ עֲ֝צָמֵ֗ינוּ לְפִ֣י שְׁאֽוֹל׃קְּמ֤וֹ פּ֣חַ וֹבֹ֣עַ בָּרֶצ נָּפְר֥וּ עֲּדֹסְמֵ֗ינו לְפִי שְֽוֹ ל׃ | Как раскалывают и разрыхляют землю, Наши кости разбросаны у устья могилы. |
8 | כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יֱהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃חִ֤י אלַיק ׀ יהוִ֣ה אדונ֣י ֵינ֑י בָּ֥ה חָּוֹסִיטי אל-תְּ֥ר נפשֽי׃ | Ибо очи мои к Тебе, Боже Господь; В Тебе нашел я прибежище, не изливай души моей. |
9 | שׇׁמְרֵ֗נִי מִ֣ידֵי פַ֭ח יָ֣קְשׁוּ לִ֑י וּ֝מֹקְשׁ֗וֹת פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃שׇׁמרֵני מ֣ידי פקוח י֣קְשו ל֑י וּדוּנסמֹקְשְוֹת פֹ֣עֲלֵי אָֽוֶ׃ | Сохрани меня от сети, которую расставили мне, И от джинов делающих беззаконие. |
10 | יִפְּל֣וּ בְמַכְמֹרָ֣יו רְשָׁעִ֑ים יַ֥חַד אָ֝נֹכִ֗י עַֽד־אֶעֱבֽוֹר׃יִפְּוּו בְמקְמֹר֣יו רַשִ֑ים י֥חָד א ἝἝνοἹχִ֗י עֽד-עֱבֽור׃ | Пусть нечестивцы попадут в свои сети, а я спасусь. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Господи, взываю к Тебе: поспеши ко мне; внемли голосу моему, когда я взываю к Тебе.
- Пусть моя молитва будет вознесена пред Тобою как фимиам; и поднятие рук моих как жертва вечерняя.
- Поставь стражу, Господи, перед устами моими; сохрани дверь уст моих.
- Не склоняй сердца моего ни к какому злу, чтобы не делать злых дел с людьми, делающими беззаконие, и не дай мне есть от лакомств их.
- Пусть праведники поразят меня; это будет милость, и пусть он упрекнет меня; это будет превосходное масло, которое не сокрушит голову мою, ибо и молитва моя будет в бедствиях их.
- Когда их судьи будут свергнуты на каменистых местах, они услышат слова Мои; потому что они сладкие.
- Наши кости разбросаны у входа в могилу, как если бы рубили и кололи дерево на земле.
- Но очи мои к Тебе, Боже Господь: на Тебя упование мое; не оставляй мою душу нищей.
- Сохрани меня от сетей, которые расставили мне, и от джинов делающих беззаконие.
- Пусть нечестивые попадут в свои сети, а я спасусь.
Анализ
[ редактировать ]Стихи 6-7 («Когда судьи их низвергнутся на каменистых местах...» в KJV или «нисвержены со скал» в Новой международной версии ), вероятно, искажены, и ученые называют их перевод лучшим предположением. [5]
Стихи 8–10 выражают призыв о помощи против преследователей, в терминах, аналогичных Псалму 140 (ср. Псалом 35:8 ), а учение о мудрости держаться подальше от плохой компании (стих 4) аналогично Псалму 1 . [2] К.С. Родд предполагает, что в молитве есть два типа просьб: стихи 5-7 и стихи 8-10, хотя стих 5 можно считать принадлежащим ко второму прошению. [2] Александр Киркпатрик предполагает, что последнюю строку пятого стиха можно читать как молитву «против их злых дел» или «посреди» их. [6]
Джины , а (то есть двигатели ) в тексте KJV стиха 9 переводятся как מקשות в более поздних переводах (NRSV, NASB) они переводятся как «ловушки».
Литургия
[ редактировать ]Поскольку во втором стихе молитва сравнивается с вечерней жертвой, этот псалом с давних времен стал частью христианской литургии. Иоанн Златоуст указывает, что ее пели каждый день. Как часть литургии, практиковавшейся в Константинополе , она сохранилась в Литургии Преждеосвященных Даров .
В рамках литургии также имеются многочисленные музыкальные обработки, в том числе на русские композиции (Да исправится молитва моя)Дмитрия Бортнянского , Михаила Глинки , Александра Гречанинова и Павла Чеснокова .
Латинский текст ( Dirigatur oratio mea ) постепенно адаптирован Иоганном Михаэлем Гайдном (MH 520) и мотетом Орланда де Лассуса .
В Лютеранском богослужении и Евангелическо-лютеранском богослужении этот псалом занимает видное место в своих вечерних молитвенных службах.
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц составил размеренный парафраз Псалма 141 на немецком языке «Господи, Боже мой, когда я взываю к Тебе», SWV 246, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 140 (141)» . Medieval.net 2 мая 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с Родд, CS (2007). «18. Псалмы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. п. 403. ИСБН 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- ^ «Псалмы – Глава 141» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 141 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Клиффорд, С.Дж., Ричард (1986). Библейский комментарий Колледжвилля: Псалмы 73–150 . Литургическая пресса. п. 78. ИСБН 0-8146-1480-9 .
- ^ Киркпатрик, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 141, по состоянию на 29 июня 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 141 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 141 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 141 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 141-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом Давида. / ГОСПОДЬ, я взываю к Тебе; поспешите ко мне; послушай мою просьбу, когда я позвоню. Текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Псалом 141 – Текст «Без компромиссов» и подробный комментарий, enduringword.com
- Псалма 140:1 , biblestudytools.com Введение и текст
- Псалом 141 / Припев: Берегите уста мои, Господи. Англиканская церковь
- Псалом 141 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 141 псалму Hymnary.org