Псалом 52
Псалом 52 | |
---|---|
«Что хвалишься злодеяниями, о сильный человек?» | |
![]() Начало 52-го псалма в . Псалтири Клариции | |
Другое имя |
|
Текст | Приписывается царю Давиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 52 — это 52-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Почему ты хвалишься злодеяниями, о сильный человек?». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 51 . На латыни оно известно как « Quid gloriatur in Malitia ». [ 1 ] Его описывают как маскул . [ 2 ] приписывают Давиду и, как говорят, были написаны, «когда Доик Идумеянин пошел и известил Саула и сказал ему: «Давид пошел в дом Ахимелеха ». [ 3 ] В этом псалме Давид критикует тех, кто использует свои таланты во зло. [ 4 ]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , православных и протестантских литургий.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 5 ] [ 6 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃За победу Давида | Для Лидера. Маскил Давидов; |
2 | בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֢ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃בב֤וא ׀ דוא֣ג האדומי֮ ויֵַּ֢ד לש֫א֥ול וֹּ֥אמר ל֑ו בָּא דּוּסוִד ל- בֵּיט אחימֽלך׃ | когда пришел Доик Идумеянин и известил Саула и сказал ему: Давид пришел в дом Ахимелеха. |
3 | מַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֭רָעָה הַגִּבּ֑וֹר חֶ֥סֶד אֵ֝֗ל כׇּל־הַיּֽוֹם׃Что вы прославите сегодня в зле Божием? | Что хвалишься злом, сильный? Милость Божия пребывает постоянно. |
4 | הַ֭וּוֹת תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃ה֭ווֹת תַּשְׁ֣ב לשְ֑קָ קְּ֥עְ מְפּוֹנָּלָֹּש ָּ֥ה רמִּֽה׃ | Язык твой замышляет разрушение; Как острая бритва, действующая коварно. |
5 | אָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִטּ֑וֹב שֶׁ֓קֶר ׀ מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה׃אַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִט֑וֹב שֶ֓קר ׀ מדַבֵּ֖ר ֣דק סֽלא׃ | Ты любишь зло больше, чем добро; Ложь вместо того, чтобы говорить правду. Села |
6 | אָהַ֥בְתָּ כׇֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃Oḥ֥ בָתָּ ׇֽל-דברי-ב֗לא לש֣ון מרמָֽ׃ | Ты любишь все пожирающие слова, Лживый язык. |
7 | גַּם־אֵל֮ יִתׇּצְךָ֢ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ֨ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃גַמ-אל֮י יִתׇּצק֢ ל֫נֶ֥צק יִתְק֣ ויִּסָּק֣ מ֑֑הל ושרששק֨ מְ֖רז ה ִ֣ים סֽלא׃ | И Бог сокрушит тебя навеки, возьмет тебя, и вырвет тебя из шатра твоего, и искоренит тебя из земли живых. Села |
8 | וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃ויירא֖ו זדיקי֥ים | И увидят праведники, и убоятся, и посмеются над Ним: |
9 | הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָ֫עוּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עׇשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃Вот Господь Божий Иисус Христос | «Вот, это человек, который не сделал Бога своей твердыней; Но надеялся на обилие богатства своего и укреплялся в нечестии своем». |
10 | וַאֲנִ֤י ׀ כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֥חְתִּי בְחֶסֶד־אֱ֝לֹהִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ואני֤י כזְ֣יִט ר֭עְנן בְ֣יט ֱלִ֑ים בְ֥חִטִי בַשֶד-ֱ Ἄλḍִים אּּלִמ וֽד׃ | А я, как лиственная маслина в доме Божием; Я верю в милость Божию во веки веков. |
11 | אוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֥ה שִׁמְךָ֥ כִי־ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃Oạchợ ל֭אולם קִ֣י עַש֑יתָ וַאקוִ֥ה שִמק֥ קִי-ט ἝἝσλω֗וב נ֣ ged חֲסידֽי ך ׃ | Я буду благодарить Тебя вечно, потому что Ты сделал это; И буду ждать имени Твоего, ибо оно благо, пред святыми Твоими. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Что хвалишься злодейством, сильный человек? благость Божия пребывает постоянно.
- Язык твой замышляет зло; как острая бритва, действующая коварно.
- Ты любишь зло больше, чем добро; и лгать вместо того, чтобы говорить правду. Селах.
- Любишь ты все пожирающие слова, о лживый язык.
- Подобным же образом Бог истребит тебя навеки, возьмет тебя, и исторгнет тебя из жилища твоего, и искоренит тебя из земли живых. Селах.
- И увидят праведники, и убоятся, и посмеются над Ним:
- Вот, это человек, который не сделал Бога своей силой; но надеялся на обилие богатства своего и укреплялся в нечестии своем.
- А я, как зеленеющая маслина в доме Божием: на милость Божию уповаю во веки веков.
- Я буду восхвалять Тебя вовек, потому что Ты сделал это, и уповаю на имя Твое; ибо это хорошо пред святыми Твоими.
Контекст
[ редактировать ]Подзаголовок псалма относится к случаю, описанному в 1 Царств когда Доик 21–22, , главный пастух Саула , первого царя Израиля, сообщил Саулу, что Давид был принят Ахимелехом в Номе , священническом городе в окрестностях Иерусалим и помог ему с бегством. Александр Киркпатрик отмечает, что «персонаж, о котором говорится в Псалме, в некоторых отношениях является таким, каким, как мы можем предположить, был Доик. Он был человеком богатым и важным, будучи главой пастухов Саула (или, согласно LXX, хранителем его мулов). Его язык был «языком лживым», потому что, хотя факты, которые он сообщал, были правдивы, он помог утвердить Саула в ложном и жестоком подозрении. [ 7 ]
Однако Киркпатрик отмечает, что
полное отсутствие каких-либо упоминаний о хладнокровном и кощунственном убийстве священников в Номе, в котором Доик выступал в качестве агента Саула, в то время как все остальные его офицеры уклонялись от выполнения его жестокого приказа, затрудняет, если не делает невозможным, предполагать что псалом действительно был написан Давидом в тот раз, если только мы не можем предположить, что он был составлен после того, как была дана информация от Доика, но до того, как была совершена резня, что совершенно невероятно. [ 7 ]
Вместо этого он утверждает, что
Можно найти достаточное уместное объяснение того, что название было добавлено составителем этого раздела Псалтири, или что Псалом был связан с историей Доика в каком-то историческом труде, из которого составитель взял его. [ 7 ]
Латинские подразделения
[ редактировать ]Этот псалом открывает вторую часть трех традиционных разделов латинского псалтыря , и по этой причине первые слова ( Quid gloriatur in malitia qui potens est iniquitate... ), и прежде всего начальная «Q», часто сильно увеличивались. в иллюминированных рукописных псалтырях по образцу инициалов Беатуса в начале Псалма 1 и буквы «Д» Псалма 102 . [ 8 ]
Форма псалма
[ редактировать ]Согласно системе классификации Германа Гункеля , Псалом 52 был условно отнесен к Индивидуальному Псалму доверия, который демонстрирует выражение доверия или уверенности в помощнике ЯХВЕ просителя. [ 9 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром десятого дня месяца. [ 10 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц написал пересказ Псалма 52 на немецком языке «Was trotzst denn du, Tyrann, so hoch», SWV 149, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 51/52. Архивировано 7 июля 2017 г. на сайте Wayback Machine Medieval.net.
- ^ Псалом переходит к Псалму 52 в новой международной версии.
- ^ Псалом переходит к Псалму 52 в Новой версии короля Иакова.
- ^ Artscroll Tehillim, стр. 110.
- ^ «Псалмы – Глава 52» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 52 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Перейти обратно: а б с Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 52, по состоянию на 21 ноября 2021 г.
- ^ Калкинс, Роберт Г. Иллюминированные книги Средневековья , с. 208, 1983, издательство Корнеллского университета, ISBN 0500233756
- ^ Куган, Майкл Д. (2011). Ветхий Завет: историческое и литературное введение в еврейский Завет . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 453. ИСБН 978-0-19-537840-5 .
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 52 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 52 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 52-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Текст главы 52 Псалмов на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Техилим - Псалмы 52 (Judaica Press) перевод с Раши комментарием на Chabad.org
- Для лидера. Маскил Давида, когда вошел Доик Идумеянин и доложил Саулу, говоря ему: «Давид вошел в дом Ахимелеха». / Что хвалишься злом, сильные милостью Божией? текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Введение и текст Псалма 52:1 , biblestudytools.com
- Псалом 52 – Молитва о человеке, который возлюбил зло enduringword.com
- Псалом 52 / Припев: На благость Божию уповаю во веки веков. Англиканская церковь
- Псалом 52 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 52-му псалму hymnary.org