Jump to content

Псалом 34

Псалом 34
«Благословлю Господа во всякое время»
Псалом 34 Ефрема Моисея Лилиена
Другое имя
  • Псалом 33
  • «Благословлю Господа во всякое время»
Написано Дэвид
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 34 — это 34-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Благословлю Господа во все времена: хвала Его всегда будет в устах моих». Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 33 . На латыни оно известно как « Benedicam Dominum in omni tempore ». [ 1 ]

Псалом 34 приписывается Давиду . Подзаголовок псалма: « Псалом Давида, когда он притворился безумцем перед Авимелехом, который прогнал его, и он ушел » [ 2 ] происходит из того времени, когда Давид жил с филистимлянами , но в описании этого события в 1 Царств 21 царь упоминается как Анхус , а не Авимелех; однако «Авимелех» может быть просто титулом, буквально означающим «отец царя». [ 3 ] Псалом представляет собой стихотворение -акростих на еврейском алфавите , одну из серии благодарственных песен. Это первый псалом, в котором ангелы ( малахим ) описываются как хранители праведных.

Иллюстрация из Золотой Псалтыри Санкт-Галлена , изображающая Давида, симулирующего безумие перед Анхишем/Авимелехом.

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. На его основе были написаны гимны и положена на музыку .

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 4 ] [ 5 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 לְדָוִ֗ד בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וַ֝יְגָרְשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃לדויד בשנות֣ו את ט֭מו לפנ֣י אבימ֑לך ו ጝጝ ἐγἰςἵἵ ויִּּלֽך ׃ [Псалом] Давида; когда он изменил свое поведение перед Авимелехом, который прогнал его, и он ушел.
2 אֲבָרְכָ֣ה אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּכׇל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃Я благословлю Иегову своими устами Благословлю Господа во всякое время; Его хвала всегда будет в моих устах.
3 בַּ֭יהֹוָה תִּתְהַלֵּ֣ל נַפְשִׁ֑י יִשְׁמְע֖וּ עֲנָוִ֣ים וְיִשְׂמָֽחוּ׃В Яхве ты прославишься Славится душа моя в Господе; Смиренные услышат об этом и возрадуются.
4 גַּדְּל֣וּ לַיהֹוָ֣ה אִתִּ֑י וּנְרוֹמְמָ֖ה שְׁמ֣וֹ יַחְדָּֽו׃גַדְּוֹ יהוָ֣ה ִּ֑י וְרְמְמ֖ה שְמ֣ו יהָָּֽ׃ Возвеличьте со мною Господа, и вместе прославим имя Его.
5 דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהֹוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכׇּל־מְ֝גוּרוֹתַ֗י הִצִּילָֽנִי׃Да благословит тебя Бог и спаси меня Я взыскал Господа, и Он ответил мне и избавил меня от всех страхов моих.
6 הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃הבִ֣יטו אל֣יו וְנָ֑רו וּדוּנָעְפְנִיִ֗ם לְיחָּֽרו׃ Они взглянули на Него и сияли; И лица их никогда не постыдятся.
7 זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהֹוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכׇּל־צָ֝רוֹתָ֗יו הוֹשִׁיעֽוֹ׃ז֤ה ענ֣י ג֭רא ויהו֣ה שָׁמ֑עַ ומַצׇּל־צ Ἄδờς ἔρότ἗ιό ἔςοὴωὃ Этот бедняк воззвал, и Господь услышал и спас его от всех бед его.
8 חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהֹוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃Ангел Иеговы остановил его врагов и спас их. Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
9 טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ כִּֽי־ט֣וֹב יְהֹוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בּֽוֹ׃עעמ֣ו ו֭ראו קִֽי-ט֣וב יְהו֑ה אֽשְר֥י הַפּוּדָּגְבְר יְשַע-בֽו׃ Взгляните и увидите, что благ Господь; Счастлив человек, который находит прибежище в Нем.
10 יְר֣אוּ אֶת־יְהֹוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְס֗וֹר לִירֵאָֽיו׃Он увидит Иегову Бойтесь Господа, святые Его; Ибо нет нужды у боящихся Его.
11 כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הֹוָ֗ה לֹא־יַחְסְר֥וּ כׇל־טֽוֹב׃Как неверные Молодые львы испытывают нужду и страдают от голода; А ищущие Господа не желают ничего хорошего.
12 לְֽכוּ־בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י יִֽרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה אֲלַמֶּדְכֶֽם׃לֽכו-ב֭נים שיׁמעו-ל֑י יְֽרא֥ת יְ ἝἝω֗ה אלמדקֽם׃ Придите, дети, послушайте меня; Я научу тебя страху Господню.
13 מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃מֽי-ה֭איש החפֵ֣צ חִִ֑ים ֵּ֥ב יָ ἝἝσμִ֗ים לרא֥ות ֽוב׃ Кто тот человек, который желает жизни и любит дни, чтобы увидеть в них добро?
14 נְצֹ֣ר לְשׁוֹנְךָ֣ מֵרָ֑ע וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ מִדַּבֵּ֥ר מִרְמָֽה׃נְ֣ר לשונק֣ מֵר֑ע וּדוּׂשְפִקָיק מְדֵּ֥ר מרמָֽ׃ Удерживай язык твой от зла ​​и уста твои от лукавства.
15 ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרׇדְפֵֽהוּ׃Сур от Бога Отступи от зла ​​и твори добро; Ищите мира и стремитесь к нему.
16 עֵינֵ֣י יְ֭הֹוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אׇזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃Глаза Иеговы обращены на праведных, и его глаза — на их спасение. Очи Господа обращены к праведникам, и уши Его открыты для вопля их.
17 פְּנֵ֣י יְ֭הֹוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃פנ֣י יְ֭הוה ב֣שִׂי ר֑ע להקר֖יט מִ֣רז זיקרָ׃׃ Лицо Господне против делающих зло, чтобы истребить память о них с земли.
18 צָ֭עֲקוּ וַיהֹוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכׇּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃צ֭עקו ויהו֣ע שָׁ֑עַ ומַצׇּל־צ֝ Ἕροτὸμ ὴτιλὸὃ ׃ Они воззвали, и Господь услышал и избавил их от всех бед их.
19 קָר֣וֹב יְ֭הֹוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃כר֣וב יְ֭הוא לנישברי-ל֑ב וֽאת-דקאי- ר֥וּח יוַֽיע׃ Господь близок к сокрушенным сердцем и спасает сокрушенных духом.
20 רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהֹוָֽה׃ר֭בות ר֣וֹת צִּ֑יק ו ጝᝌμὴκολ ָּמ יציִל֥נו יהוָֽ׃ Много бед у праведника, но от всех их избавит его Господь.
21 שֹׁמֵ֥ר כׇּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃שחֵ֥ר קׇּל־עַעַמוֹת֑יו אחַ֥ת מֵ ἝἝἵ֗νָּNA ל֣א נשָּֽרא׃ Он сохраняет все свои кости; Ни один из них не сломан
22 תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃תְּמוֹ֣ת רָשָ֣ע רָ֑֑ה וְׂנְא֖י צִּ֣יק יֶָֽׁׁמו׃ Зло убьет нечестивых; И ненавидящие праведника будут признаны виновными.
23 פֹּדֶ֣ה יְ֭הֹוָה נֶ֣פֶשׁ עֲבָדָ֑יו וְלֹ֥א יֶ֝אְשְׁמ֗וּ כׇּֽל־הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃פֹּדֶ֣ה יְ֭הוה נ֣פש עְבָ֑יו וְל֥א יֶ פּודֶאַשמ֗ו קׇֽלָהַ֥ים בֽו׃ Господь искупит душу рабов Своих; И никто из уповающих на Него не будет опустошен.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Благословлю Господа во всякое время: хвала Ему всегда будет в устах моих.
  2. Душа моя будет хвалиться Господом: услышат смиренные и возрадуются.
  3. Возвеличьте Господа вместе со мной, и давайте вместе прославим имя Его.
  4. Я взыскал Господа, и Он услышал меня и избавил меня от всех моих страхов.
  5. Они взглянули на Него, и обрадовались, и лица их не постыдились.
  6. Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его и спас его от всех бед его.
  7. Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
  8. Вкусите и увидите, как благ Господь: блажен человек, надеющийся на Него.
  9. Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет нужды у боящихся Его.
  10. Молодые львы испытывают нужду и голод, а ищущие Господа не будут нуждаться ни в каком благе.
  11. Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
  12. Какой человек тот, кто желает жизни и любит много дней, чтобы увидеть добро?
  13. Удержи язык твой от зла ​​и уста твои от лукавства.
  14. Отступи от зла ​​и твори добро; ищите мира и стремитесь к нему.
  15. Очи Господа обращены на праведных, и уши Его открыты для вопля их.
  16. Лицо Господне против делающих зло, чтобы истребить память о них с земли.
  17. Праведники взывают, и Господь слышит, и избавляет их от всех бед их.
  18. Господь близок к сокрушенным сердцем; и спасает сокрушенных духом.
  19. Много скорбей у праведника, но Господь избавит его от всех их.
  20. Он хранит все кости свои: ни одна из них не сломана.
  21. Зло поразит нечестивых, и ненавидящие праведника опустеют.
  22. Господь искупит душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не будет опустошен.

Структура

[ редактировать ]

Псалом можно построить следующим образом: [ 6 ]

  1. Стихи 2–4: Введение к гимну.
  2. Стих 5: Основное восхваление, проповедь судьбы псалмопевца.
  3. Стихи 6-11: учение, которое видно из его судьбы.
  4. Стихи 12-22: дидактическое стихотворение 1.
  5. Стихи 13-15: Вопрос – ответ:
  6. Стихи 16-22: Сборник мудрых изречений.

Это акростих, написанный на еврейском алфавите , в котором каждая буква начинает стих в последовательном порядке; единственное исключение - вау ( ו ‎), с которого начинается вторая часть шестого стиха. Первый и последний стихи находятся вне схемы акростиха. Исследователь Ветхого Завета Герман Гункель считал, что акростих Псалма делает невозможным любой исторический или богословский анализ. [ 7 ] Этот псалом является акростихом уверенности, как и псалом 25 , с которым он имеет много общего.

Ну, дети, послушайте меня;
Я научу тебя страху Господню. [ 8 ]

Псалмопевец теперь «учитель»; [ 6 ] «Дети» — это общепринятый термин для студентов, изучающих мудрую литературу . [ 9 ]

Использование

[ редактировать ]
Псалом 34 в Пармской Псалтири .

Новый Завет

[ редактировать ]

Некоторые стихи Псалма 34 упоминаются в Новом Завете :

Шмелинг в своем исследовании для Лютеранской теологической семинарии в Бетани исследует Псалом 34:20, в котором утверждается, что кости праведников остаются целыми, возможно, в символическом смысле для искупленных, считающихся праведными. Иисус, будучи воплощением праведности, может рассматриваться с более буквальным применением этой идеи, когда его кости не были сокрушены на кресте с христианской точки зрения. Кроме того, отмечается, что кости пасхального агнца также не были сломаны. [ 16 ]

католицизм

[ редактировать ]

Согласно Правилу св. Бенедикта около 530 г., [ 17 ] этот псалом традиционно пелся на утрене по понедельникам в монастырях. [ 18 ] [ 19 ]

В настоящее время в Часовой литургии 34-й псалом читается по субботам в первую и третью недели четырехнедельного цикла чтений и на святые торжества. Его часто используют как ответный псалом .

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером шестого дня месяца. [ 20 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц сочинил хоровую постановку на немецкий размерный парафраз 34-го псалма «Я прославлю Господа моего жизнью своей» как часть Псалтири Беккера .

Несколько музыкальных постановок сосредоточены на стихе 8 «Вкусите и посмотрите», который подходит в качестве музыки для Евхаристии. Воан Уильямс поставил ее под названием « О, попробуй и посмотри » для сопрано и смешанного хора с вступлением органа на коронацию Елизаветы II в Вестминстерском аббатстве 2 июня 1953 года. [ 21 ] Он был включен под номером 3 в альбом Psalms II 2015 года группы Shane & Shane и под номером 3 в альбоме Fractures 2017 года группы Sons of Korah .

  1. Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалм 33 (34). Архивировано 7 мая 2017 года на Wayback Machine Medievalist.net.
  2. ^ Подзаголовок, версия NKJV
  3. ^ 1 Царств 21: 10–15.
  4. ^ «Псалмы – Глава 34» . Мехон Мамре.
  5. ^ «Псалом 34 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  6. ^ Перейти обратно: а б Коринн Лануар в Römer, Macchi and Nihan, 2009, с. 346.
  7. ^ Герман Гункель, Псалмы, (61986), 142f.
  8. ^ Псалом 34:11 : Новая версия короля Иакова
  9. ^ Братство христианской доктрины, Inc. (1970), сноска c к Псалму 34:12 в New American Bible Revised Edition.
  10. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 376
  11. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 141
  12. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 195
  13. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 119
  14. ^ Перейти обратно: а б с Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  15. ^ Нолланд, Джон, Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту , Wm. Издательство Б. Эрдманс, 2005 г., с. 199
  16. ^ ПСАЛОМ 34:15-22 ЭТО МЕССИАНСКИЙ И КАК ЭТО ПРИМЕНИМО К НАС? 1, Подготовлено Гейлин Р. Шмелинг
  17. ^ Правило Святого Бенедикта, перевод Проспера Геранже, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, переиздание 2007 г.), с. 46.
  18. ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника (1938/2003), с. 137.
  19. Аббатство Мон-де-Катс , Распространение псалмов в правление Святого Бенедикта , по состоянию на 29 октября 2021 г.
  20. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  21. ^ «О, попробуй и посмотри (Воан Уильямс, Ральф)» . ИМЛП . Проверено 29 мая 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c6127f1c4b938dbe409754d47ebc45e7__1718389200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c6/e7/c6127f1c4b938dbe409754d47ebc45e7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 34 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)