Jump to content

Йекум Пуркан

Йекум Пуркан ( еврейский вавилонский арамейский : יְקוּם פֻּרְקָן, букв. «да наступит избавление» или «да наступит спасение») — название двух арамейских молитв, читаемых в ашкеназской еврейской литургии сразу после публичного чтения Торы и Пророков во время субботнее утреннее служение . Первая молитва – о благополучии изучающих Тору и учителей, судей и руководителей; второй читается ради благополучия всех членов собрания. Третья молитва на иврите Ми Шеберах («Да благословит») также читается вместе с Екум Пуркан и просит Божьего благословения для тех, кто предоставляет средства на нужды общины.

Две молитвы Йекум Пуркан были составлены в Вавилонии и написаны на арамейском языке , где арамейский язык был повседневным языком евреев более тысячи лет, пока арабский язык не стал разговорным языком в девятом веке. Молитвы не появляются в письменной форме в рукописных молитвенниках вавилонских геонимов , раввина Амрама Гаона (умер в 875 г.) и раввина Саадии Гаона (умер в 942 г.), что указывает на дату составления, близкую к концу геонического периода. [ 1 ] [ 2 ]

Первая из двух молитв была составлена ​​в десятом или одиннадцатом веке, когда талмудические академии в Вавилонии слабели, а ученые в Европе все чаще брали на себя еврейское религиозное лидерство. Уменьшение статуса академий привело к уменьшению их доходов, и именно на этом фоне был составлен Екум Пуркан от имени студентов и преподавателей академий, а также их руководителей – геонимов и титульного главы диаспоры, известного как как Реш Галута или Эксиларх . Таким образом, помимо просьбы о Божьей помощи, молитва также была направлена ​​на то, чтобы побудить людей щедро жертвовать на поддержку академий обучения, поэтому она была составлена ​​на арамейском языке, а не на иврите , и читалась на субботних утренних службах , когда наибольшее количество прихожан можно было ожидать присутствия. [ 3 ]

Самая ранняя письменная запись о первой молитве Йекум Пуркан находится в рукописи Махзора Витри Симхи бен Шмуэля из Витри, который умер в 1105 году во Франции. Во французском обряде читалась только эта первая молитва. [ 4 ] Самая ранняя письменная запись второй молитвы содержится в произведении Елеазара бен Йехуды из Вормса, известного как Рокеах» « Сефер а - (ок. 1176–1238). Ни одна из молитв не встречается в сефардской литургии, но подобная, хотя и более длинная молитва, называемая «Тфилла Л'ма'ан Ха'кахал» (Молитва за прихожан), встречается в некоторых рукописях йеменских молитвенников. [ 1 ] [ 2 ] Более того, некоторые утверждают, что его читали в сефардской литургии до отмены учреждения геонимов , после чего оно было признано неуместным. [ 5 ]

Йекум Пуркан и следующая за ней молитва «Ми Шеберах» являются одними из самых ранних известных чтений индивидуальных благословений в еврейской литургии, типичным использованием которых до тех пор были стандартизированные молитвы с использованием установленных еврейских фраз, читаемых от имени всей общины, без указания того, роли или личности верующих. [ 6 ]

Содержание

[ редактировать ]

Обе молитвы очень похожи по форме и получили свое название от первых слов йекум пуркан , что означает «да наступит освобождение» или «да наступит спасение». [ 2 ]

Первая – это молитва о благополучии ученых Торы в Земле Израиля и Вавилонии, их учителей, эксилархов и судей. Многие фразы этой молитвы напоминают фразы из Кадиш де-Раббанан («Кадиш ученых»). Он призывает Божье благословение к «главам академий» (геонимам), «главе диаспоры» (эксиларху) и «судьям у ворот» и просит божественной милости к тем, кто придерживается Торы – преподавая, изучая , поддержка и особенно путем принятия на себя обязанностей руководства общиной. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Вторая молитва Йекум Пуркан сформулирована аналогично первой и представляет собой более общую молитву о благополучии собрания; он просит Божьего благословения для всех членов собрания и их семей, «жен, сыновей, дочерей и всего, что им принадлежит». [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Место в литургии

[ редактировать ]

В ашкеназском ритуале две молитвы Йекум Пуркан произносятся субботним утром после публичного чтения Торы и хафтары . [ 7 ] Во многих ортодоксальных общинах в последние годы стало традицией, что раввин произносит свою проповедь сразу после хафтары и перед чтением Йекум Пуркан (вместо более распространенной практики, когда проповедь произносится после того, как свиток Торы возвращен в Арон ХаКодеш ). Проповедь раввина в этот момент имитирует порядок, который использовался в период гаонимов, когда это было сказано после обращения Рейша Галута .

Эти молитвы произносятся каждую субботу в году, включая праздничные дни , которые приходятся на субботу. служба продолжается с Ях Эли Однако их не читают в праздничные будние дни, когда вместо этого в некоторых обычаях , за которым следует Ашрей или (в большинстве общин) Изкор в последние дни праздников Песах , Шавуот и Шмини Ацерет . [ 1 ] [ 3 ] [ 8 ]

Одна из причин, по которой Йекум Пуркан не читается в будние дни, заключается в том, чтобы закончить длительные праздничные службы несколько раньше, чтобы люди могли уйти, чтобы приготовить праздничную еду (в субботу еда готовится до субботы). [ 3 ] Другая предполагаемая причина заключается в том, что было решено, что молитва о поддержке изучения Торы наиболее подходит для дня субботнего, поскольку традиционно считалось, что Тора была дарована на горе Синай . [ 9 ]

Поскольку молитва касается тех, кто учит, учится и обеспечивает руководство и материальную поддержку для продолжения изучения Торы, размещение молитвы Йекум Пуркан в порядке службы следует сразу после чтения Торы и Пророков. [ 8 ] В период гаоним реш произносил галута свою речь после чтения Торы , затем представитель собрания благословлял его, а затем он благословлял собрание.

После двух абзацев «Йекум Пуркан» дополнительная молитва « Ми Шеберах» («Да благословит тот, кто благословил наших предков, Авраама , Исаака и Иакова в честь всех тех, кто добровольно работает на благо общества, читается ») и призывает к Божьим благословениям. на тех лиц, которые предоставляют средства на общее благосостояние. Он призывает к особым благословениям тех, кто «дает свечи для освещения и вино для Кидуша и Авдалы , хлеб для гостей и милостыню бедным; и всех, кто добросовестно занимается нуждами общества». «Ми Шеберах» написана на иврите, но в некоторых общинах читается на местном языке, поскольку в нем четко сформулированы финансовые и моральные обязанности аудитории. [ 3 ] В западноашкенайском обряде эта третья молитва опускается в Шаббат Меворхим . [ 10 ]

Несмотря на то, что академии Вавилонии и должности, упомянутые в первом Йекум Пуркане, больше не существуют, а арамейский больше не является разговорным языком евреев, эта молитва остается частью субботней литургии в ашкеназских общинах. [ 3 ] В наше время некоторые общины добавили фразу «и все, что находится в землях нашего рассеяния», чтобы сделать молитву более актуальной для них. [ 1 ] [ 2 ] в то время как другие интерпретируют термин «Вавилония» – когда он используется вместе в отличие от термина «Земля Израиля» – как применимый ко всем землям за пределами Земли Израиля, по которым были рассеяны евреи. [ 8 ]

Согласно православной практике , человек, который молится один, не произносит второй Екум Пуркан , поскольку он читается от имени прихожан, которых нет, когда молишься один. Некоторые галахические авторитеты постановляют, что оба абзаца « Йекум Пуркан» следует опускать тому, кто молится в одиночку. [ 11 ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Душинский, С (1927). «Йекум Пуркан». Книга Посвящения памяти доктора. Самуэль Познански . Варшава. пп. 182–198. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Бирнбаум, Филип (1975). «Йекум Пуркан» . Книга еврейских концепций . Нью-Йорк: Еврейская издательская компания. п. 272 . ISBN  088482876X .
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж «Йекум Пуркан». Энциклопедия иудаики . Том. 16 (1-е изд.). Иерусалим, Израиль: Издательство Кетер, ООО. 1973. с. 735.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г Айзенберг, Рональд Л. (2004). «Йекум Пуркан». Еврейские традиции: Путеводитель JPS . Филадельфия, Пенсильвания: Еврейское издательское общество. стр. 461–462. ISBN  0-8276-0760-1 .
  4. ^ Дэниел Гольдшмидт, Рош ха-Шана Махзор, с. 27 введения .
  5. ^ Дэниел Гольдшмидт, Рош ха-Шана Махзор, с. 27 введения, примечание 51 .
  6. ^ Сигал, Элиезар (2008). Место встречи мудрых . Калгари, Альберта: Университет Калгари. стр. 14–15. ISBN  9781434828293 .
  7. ^ Рема . Шулхан Арух . Орах Хаим. 284:6.
  8. ^ Jump up to: а б с Шерман, Носсон ; Злотовиц, Меир , ред. (1996). Artscroll Siddur (Издание Раввинского совета Америки; 2-е изд.). Бруклин, Нью-Йорк: Mesorah Publications, Ltd., стр. 448–449. ISBN  0-89906-662-3 .
  9. ^ Гелбард, Шмуэль (1998). Обряд и причина: 1050 еврейских обычаев и их источники [ Оцар Таамей ха-Минхагим (ивр.), 1995 ]. Петах-Тиква, Израиль: Публикации Мифал Раши. п. 252. ИСБН  978-0873068895 .
  10. Махзор Шивчей Йешурун, стр. 50.
  11. ^ Хофец Хаим . Мишна Берура . 101:19.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 60ae8cf404041685eb58e9349c11332c__1718449380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/60/2c/60ae8cf404041685eb58e9349c11332c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yekum Purkan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)