Авода (Йом Кипур)
Авода букв ( иврит : עֲבוֹדָה , . «Служение») — поэтическое описание храмовой службы Йом Кипура . Он читается как часть службы Муссаф в Йом Кипур и часто считается одной из самых торжественных и впечатляющих частей молитвенной службы Йом Кипур. Разные стихи (все имеют одну и ту же структуру) читаются в разных общинах, например, Амитц Коах среди большинства евреев-ашкенази и Ата Конанта среди большинства евреев-сефардов .
Содержание
[ редактировать ]Историческое введение
[ редактировать ]Авода обычно начинается с молитвы за читателя синагоги, за которой следует выборочный обзор библейской истории от Адама до Аарона . Для добавления этого исторического введения был предложен ряд причин: [ 1 ]
- Это напоминает маамадот , во время которого священническая служба в Храме сопровождалась собранием простых евреев, которые собирались и декламировали историю творения из 1-й главы Бытия ; [ 2 ] аналогично здесь описание храмовой службы сочетается с описанием творения.
- Это напоминает структуру еврейской молитвы, в которой просьбы часто предваряются обращениями к истории, в частности к Патриархам и их заслугам.
- Это предполагает, что совершение храмовой службы Йом Кипура имеет космическое значение, подобное сотворению мира или цели этого творения.
Один текст Аводы, составленный Моисеем ибн Эзрой, примечателен тем, что начинается с дарования Торы, а не с творения.
Храмовая служба
[ редактировать ]Затем подробно описывается вся служба в Храме Йом Кипура : подготовка Первосвященника в течение семи дней, предшествующих празднику, назначение заместителя на случай дисквалификации Первосвященника, подготовка священных сосудов, приношение о регулярных утренних жертвоприношениях , ваннах и омовениях Первосвященника, различных сменах его одежд и ритуале козла отпущения .
Во время чтения Аводы евреи «представляют себя на месте священников, когда стоял Храм». [ 3 ] Таким образом, по обычаю верующие кланяются на землю в определенных моментах чтения и читают исповеди вместе с молитвенным руководителем. У некоторых людей есть другие обычаи, такие как жесты рук, имитирующие разбрызгивание крови (один разбрызгивание вверх и семь вниз на набор из восьми). [ 4 ]
Дополнительные молитвы
[ редактировать ]Затем читается молитва Первосвященника после завершения службы. Далее следует стихотворение Маре Коэна , яркое описание великолепия Первосвященника после завершения его службы в Храме. Это стихотворение сильно напоминает описание Первосвященника в Книге Сираха ( Сирах 50 ), и, очевидно, на него повлиял этот отрывок.
Затем следует заявление: «Счастливо око, которое все это увидело. Когда ухо услышит это, не огорчится ли душа наша?» Затем читается серия молитв, оплакивающих разрушение Храма, изгнание и отдаление от Бога. Служба завершается горячей молитвой о восстановлении храмовой службы.
История
[ редактировать ]Чтение подробного описания храмовой службы в Йом Кипур уже упоминается в Талмуде . [ 5 ] Современные ученые предполагают, что оно может быть датировано более ранним периодом: по мнению некоторых, такое чтение было принято уже в период Второго Храма ; [ 6 ] другие предполагают, что обычай чтения в синагоге развился позже, но он основан на чтении Первосвященником 16-й главы книги Левит в Храме. [ 7 ]
Во времена Талмуда чтение, вероятно, основывалось на тексте Мишны трактата Йома . [ 8 ] [ 9 ] Одним из примеров такого текста является Шиват Ямим , старейший сохранившийся текст Аводы, который следует за текстом Мишны, но иногда добавляет материалы из Тосефты и Сифры . [ 8 ] Тем не менее, с раннего периода поэты Земли Израиля начали сочинять более оригинальные тексты, в которых большая часть богослужения описывается оригинальным поэтическим языком, а не языком Мишны, а весь отрывок предваряется вступлением, излагающим библейскую историю. от творения до выбора Левия и выбора Первосвященника для совершения служения. Первым таким текстом и образцом для всех последующих был Ата Конанта , который по сей день читается среди сефардских и других общин. [ 8 ]
К периоду гаонов чтение считалось обязательным и с тех пор остается частью стандартного молебна. [ 8 ] Во многих общинах его читали не только в Муссафе, но и в молитвах Шахарит и Минха , а в некоторых даже в Маариве . [ 10 ] В некоторых общинах эта практика продолжалась до 14 века. [ 11 ] но в настоящее время чтение совершается только во время Мусафа. По йеменским еврейским обычаям ее читают после Муссафа, поскольку ее чтение во время Муссафа считалось недопустимым прерыванием стандартного текста молитвы. [ 12 ]
Музыка
[ редактировать ]У северных евреев функция хазана заключалась не только в том, чтобы руководить литургическим пением собрания, но, скорее, посредством своего пения интерпретировать и разъяснять литургию прихожанам. Даже в средние века канторы были вдохновлены подсознательным чувством такого рода, чтобы выразить в Аводе все стремление Израиля к отдыху и свободе; и временами они подходили к выражению высочайших эмоций. Всякий раз, когда контраст между рабством, которое они знали, и славой, о которой они читали, был более чем обычно резким, литургии Искупления придавалась особая интенсивность; и, вероятно, еще до современного периода, возникла рапсодия, изобилующая нечленораздельной вокализацией. Эти основные линии оставались отчетливыми при росте импровизированных каденций.
В немецких и польских ритуалах стихи Мешуллама бен Калонимуса разделены на части неравномерной длины в шести местах, где встречается цитата из Священного Писания или Талмуда. Цитаты וכן היה אומר («Так он сказал»), содержащие исповедание греха сначала лично Первосвященника, затем ааронитов , затем всего Израиля, и וכן היה מונה («Так он посчитал») — где Аарон считает окропления на жертвеннике, — поются в ответ, каждая фраза кантором и прихожанами поочередно. Композиции современных мастеров в значительной степени заменили старые простые песнопения, в которых в основном присутствует восходящая модуляция, а затем нисходящий тон.
Но отрывок Талмуда, начинающийся с והכהנים («Теперь священники»), который происходит после каждой исповеди и описывает сцену Тетраграмматона произнесения , меняет этот порядок на противоположный. Сначала его произносит прихожане (обычно возглавляемые каким-то человеком), которые простираются ниц, произнося слова, описывающие это действие. Затем наступает очередь хазана , который напевает отрывок. В этой транскрипции повторение мелодии дает возможность представить обе основные формы орнаментального развития, первая из которых скорее немецкая, а другая скорее польская в традиции. Кантор начинает спокойно интонировать слова Мишны в мажорном ладу, но, описывая мистическую торжественность сцены во дворе Храма, он срывается в напряженность восточной хроматической гаммы при мысли о Божественном Присутствии . Он пытается вернуться к спокойствию первоначального ключа, но мысли, вызванные словами, снова подавляют его намерение и доводят его до экстатической кульминации.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Интерпретация Аводы мелодии Эрнеста Блоха
Ссылки
[ редактировать ]- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Ландсберг, Макс (1901). « Абода Дня Искупления» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 1. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 75–76.
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Коэн, Фрэнсис Л. (1901). « Абода, Музыка» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 1. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 76–79.
- ^ Цви Малахи, Хаавода лейом хакиппурим: офйах, тольдотеа, вехитпатчута беширах хаиврит (Еврейский университет, 5734), стр. 119-122
- ^ Мишна, Танит 4: 1-3.
- ^ Таз , Орах Хаим 413:4
- ^ Арнольд Люстигер, Майкл Таубес, Менахем Генак и Гершель Шахтер , издание Kasirer Йом Кипур Махзор с комментариями, адаптированными из учения раввина Джозефа Б. Соловейчика . Нью-Йорк: K'hal Publishing, 2006. стр. 588–589 (резюме); 590–618.
- ^ Йома 36б , 56б
- ^ Иегошуа Гринц , Пераким бетолдот байит шени , стр.155-158, который предполагает, что некоторые свитки, найденные в Кумране, были текстом такого чтения.
- ^ Цви Малахи, Хаавода лейом хакиппурим: офйах, толотеха, вехитпатчута беширах хаиврит (Еврейский университет, 5734), стр. 120, 150-151
- ^ Jump up to: а б с д Дэниел Гольдшмидт, Махзор леямим норайм , с. 18
- ^ Леопольд Цунц , Minhagei tefilah upiyut bekehilot yisrael , стр.102 (издание Франкеля)
- ^ Седер Амрам Гаон , Минха на Йом Кипур (см. Гольдшмидт, стр. 169 (раздел 125)); Сефер а-Манхиг (Хилхот Рош ха-Шана Вейом Хакипурим 63); Седер Саадия Гаон , Хилхот Йом Хакипурим ; и т. д.
- ^ Аарон и Иаков ха-Коэн , Седер Йом Песах 32
- ^ Обычаи и законы для евреев Йемена.