Jump to content

Джон 19

Джон 19
Иоанна 19:1–7 на оборотной стороне Папируса 90 , написанного в 150–175 годах нашей эры.
Книга Евангелие от Иоанна
Категория Евангелие
Христианская часть Библии Новый Завет
Порядок в христианской части 4

19 — девятнадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии Иоанна . Книга, содержащая эту главу, является анонимной , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие . [ 1 ] этой главе описаны события со дня распятия Иисуса В до его погребения . [ 2 ]

Иоанна 19:17-18,25-26 на Папирусе 121 (3 век)

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 42 стиха.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

[ редактировать ]

Ссылки на Новый Завет

[ редактировать ]

События, описанные в этой главе, произошли в Иерусалиме .

Структура

[ редактировать ]

Шведский комментатор Рене Киффер делит эту главу на два раздела:

  • Стихи 1-16а посвящены суду Иисуса перед Пилатом и продолжают события, описанные во второй части главы 18.
  • Стихи 16б-42 посвящены его распятию, смерти и погребению.

Далее он делит первый раздел на четыре части: стихи 1-3 (унижение перед Пилатом), стихи 4-7 (Пилат выходит из своей штаб-квартиры с осмеянным царственным Иисусом), стихи 8-11 (диалог Иисуса с Пилатом) и стихи 12-16а («решающая сцена», определяющая судьбу Иисуса). Киффер далее делит второй раздел на три части: повествование в стихах 16б-30, ведущее к смерти Иисуса, богословский комментарий в стихах 31-37 и повествование о погребении Иисуса в стихах 38-42. [ 6 ]

Стихи 1-3: Унижение Иисуса перед Пилатом.

[ редактировать ]
Тогда Пилат взял Иисуса и бил [Его]. [ 7 ]

Генрих Мейер отмечает, что Пилат «заставил бичевание », но это должны были сделать его солдаты. провести [ 8 ] Действие было «совершено без приговора [или] законности». [ 8 ] По словам Шотландской Свободной церкви министра Уильяма Николла , бичевание было задумано Пилатом как компромисс, предпринятый «в необоснованной надежде, что это незначительное наказание может удовлетворить евреев». [ 9 ] Пилат трижды заявил (в Иоанна 18:39, 19:4 и 19:6), что он не нашел в Иисусе вины . [ 6 ]

И воины скрутили терновый венец и возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу. [ 10 ]

Опять же, Мейер отмечает, что это оскорбительное действие солдат было предпринято под наблюдением Пилата. [ 8 ]

Тогда они сказали: «Славься, Царь Иудейский!» И они ударили Его руками. [ 11 ]

В « Новой версии века » «много раз приходили к нему и говорили…». [ 12 ] Эта дополнительная формулировка отражает вставку ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν ( ērchonto pros auton ) во многих ранних текстах, но которая отсутствовала в Textus Receptus . Карл Лахманн , Константин фон Тишендорф , Мейер, Весткотт и Хорт — все принимают дополнительную формулировку. [ 8 ] [ 13 ]

Перекрестные ссылки: Матфея 27:29 , Матфея 27:30 ; Марка 15:18 ; Иоанна 18:22 .

Затем вышел Иисус в терновом венце и пурпурной одежде. И Пилат сказал им: «Се, Человек!» [ 14 ]

«Вот Человек»: Ecce homo в Вульгате латинской ; оригинале в греческом : Ἴδε ὁ ἄνθρωπος , ( Ide ho anthrōpos ). Мейер считает, что эти слова «коротки, [но] значимы». [ 8 ]

Поэтому, когда первосвященники и служители увидели Его, они закричали, говоря: «Распни Его, распни Его!» Пилат сказал им: «Вы возьмите Его и распните, ибо я не нахожу в Нем никакой вины». [ 15 ]
Иудеи ответили ему: «У нас есть закон, и по нашему закону Он должен умереть, потому что Он сделал Себя Сыном Божьим». [ 18 ]

Критические тексты ссылаются на «закон», κατὰ τὸν νόμον ( kata ton nomon ), но Textus Receptus читается как «согласно нашему закону». [ 19 ] Альфред Пламмер в «Кембриджской Библии для школ и колледжей » утверждает, что «наше» не является оригинальным. [ 20 ]

Левит 24:16 («закон») гласит:

А кто будет хулить имя Господне, да будет предан смерти. Все общество должно побить его камнями, как пришельца, так и уроженца этой земли. Если он хулит имя Господне, он должен быть предан смерти.

Пилат был обязан согласно римскому прецеденту уважать закон о подвластных национальностях. [ 20 ]

[Пилат] снова вошел в преторию и спросил Иисуса: «Откуда Ты?» Но Иисус не дал ему ответа. [ 21 ]

Второй частный допрос Пилата. [ 9 ] [ 20 ]

Акроним INRI («Иисус из Назарета, Царь Иудейский» на латыни), написанный на трех языках (как в Иоанна 19:20 ) на кресте, аббатство Эльванген , Германия.
Теперь Пилат написал титул и поместил его на крест. И было написано:
ИИСУС НАЗАРЕТСКИЙ, ЦАРЬ ЕВРЕЙСКИЙ. [ 22 ]

Стих 19 на греческом языке

[ редактировать ]

Textus Receptus / Текст большинства :

И Пилат также написал титул и положил его на кресте, и было написано:
Иисус из Назарета, царь иудейский.

Транслитерация:

Получил название «Пилатос», и что он сделал для тебя? Эн де геграмменон,
ИСУС О НАЗОРАЙОС О БАСИЛЕЙ ТОН ИУДАЙОН.

Стих 19 на латыни.

[ редактировать ]

Библия :

Пилат тоже написал название и поместил его на кресте, и было написано
Иисус из Назарета, царь иудейский
Тогда многие из иудеев прочитали этот заголовок, ибо место, где был распят Иисус, находилось недалеко от города; и оно было написано на иврите, греческом и латыни. [ 23 ]
Поэтому первосвященники Иудейские сказали Пилату: «Не пиши: «Царь Иудейский», но: «Он сказал: «Я Царь Иудейский».» [ 24 ]
Пилат ответил: «Что я написал, то я написал». [ 25 ]

Стих 22 на греческом языке

[ редактировать ]

Textus Receptus / Текст большинства :

Пилат ответил: Ὃ пиши, пиши.

Транслитерация:

апекрите или Пилат или геграфа географа

Стих 22 на латыни.

[ редактировать ]

Библия :

Пилат ответил, что я написал то, что написал.
Тогда воины, распяв Иисуса, взяли одежды Его и сделали четыре части, каждому воину по части, а также хитон.
Хитон же был без швов, сплетенный сверху одним куском. [ 26 ]
Поэтому они сказали между собой: не будем разрывать его, а бросим о нем жребий, чей он будет.
да сбудется Писание, в котором говорится:
«Они разделили Мои одежды между собой,
И об одежде Моей бросали жребий».
Поэтому солдаты делали это. [ 27 ]

Греческое слово λαγχάνειν ( лагчанеин ) правильно переводится не как «бросить жребий», а как «получить по жребию». В этом действии Иоанн видит исполнение Псалма 22:18 , версия Септуагинты которого цитируется здесь. [ 9 ]

Теперь там стоял крест Иисуса
Его мать,
и сестра матери Его, Мария, жена Клепы, и
Мария Магдалина. [ 28 ]
Когда Иисус увидел Матерь Свою и ученика, которого Он любил, стоящего,
Он сказал Своей матери:
«Женщина, вот твой сын!» [ 29 ]
Затем Он сказал ученику:
«Вот твоя мать!»
И с того часа тот ученик взял ее к себе домой. [ 30 ]

«Тот час» может означать, что «они не ждали у креста, чтобы увидеть конец, и ученик взял ее к себе домой»; εἰς τὰ ἴδια, см. Иоанна 1:11 , Иоанна 16:32 . Мэри будет жить с Джоном и его родной матерью Саломеей, которая также является сестрой Мэри. [ 31 ]

После этого Иисус, зная, что теперь все совершилось, чтобы исполнилось Писание, сказал:
«Я жажду!» [ 32 ]

Ссылаясь на: Псалом 69:21.

Там же стоял сосуд, полный кислого вина; и наполнили губку кислым вином,
положи его на иссоп и поднеси ко рту Его. [ 33 ]
Итак, когда Иисус принял кислое вино, Он сказал:
«Готово!»
И, преклонив главу, Он предал дух Свой. [ 34 ]

Стих 30 на греческом языке

[ редактировать ]

Textus Receptus / Текст большинства :

Когда Иисус получил стрелу, он сказал:
Это имеет место;
и склони голову, предай дух.

Транслитерация:

оте oun elaben до oxos или Iēsous eipen
Тетелестай
каи клинас тен кефален паредокен в пневму

Стих 30 на латыни.

[ редактировать ]

Библия :

И когда Иисус получил уксус, он сказал:
это закончено
и, склонив голову, он перевел дыхание
Поэтому, поскольку это был день приготовления, чтобы тела не оставались на кресте в субботу (ибо та суббота была великим днем), иудеи просили Пилата, чтобы им переломили ноги и чтобы их можно было забрать. [ 35 ]

День подготовки был за день до Пасхи. [ 36 ] В стихе 42 этот день называется «днем приготовления евреев». Пламмер предполагает, что «добавление слова «евреи» может указывать на то время, когда уже был христианский «день подготовки»». [ 20 ]

И еще другое место Писания говорит: «Они взглянут на Того, Кого пронзили». [ 37 ]

Это последний из серии текстов, начинающейся с Иоанна 13:18 : «Да сбудется Писание: «Кто ест хлеб со Мною, поднял на Меня пяту свою»» [ 38 ] в котором евангелист подтверждает, что события страстей исполняют ветхозаветные писания . Цитируемый отрывок - Захария 12:10 б: «Тогда они взглянут на Меня, которого пронзили», со словом «меня» замененным на «его». Лютеранский комментатор Иоганн Бенгель утверждает, что Иоанн цитирует этот отрывок «ради намека на пирсинг [а не ради взгляда]». [ 39 ]

Пришел и Никодим, пришедший сначала к Иисусу ночью, и принес смесь из смирны и алоя, мин около ста. [ 40 ]

Бенгель отмечает, что Никодим , проявивший свою веру в диалоге с Иисусом в главе 3 , здесь «проявил [ее] совершенно выдающимся делом любви». [ 39 ]

Затем взяли тело Иисуса и обмотали его льняными одеждами с благовониями, как принято хоронить у иудеев. [ 41 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  2. ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : Сокращенный библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  3. ^ Jump up to: а б Киркпатрик 1901 , с. 838.
  4. ^ Jump up to: а б с «Библейские симфонии Иоанна 19 в Библии короля Иакова 1611 года» .
  5. ^ Киркпатрик 1901 , с. 839.
  6. ^ Jump up to: а б Киффер, Р., 59. Джон , Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 994-996.
  7. ^ Иоанна 19:1 : NKJV
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж Мейер, HAW, Комментарий Мейера в Новом Завете к Иоанна 19, по состоянию на 15 июня 2019 г.
  9. ^ Jump up to: а б с Николл, WR (1897 г. и далее), Греческий завет толкователя 19 главы Иоанна, по состоянию на 14 июня 2019 г.
  10. ^ Иоанна 19:2 : NKJV
  11. ^ Иоанна 19:3 : NKJV
  12. ^ Иоанна 19:3 : NCV
  13. Иоанна 19:3 : Новый Завет Уэсткотта-Хорта, 1881 г.
  14. ^ Иоанна 19:5 : NKJV
  15. ^ Иоанна 19:6 : NKJV
  16. ^ Иоанна 19:6 : Полученный текст
  17. ^ Иоанна 19:6 : RSV
  18. Иоанна 19:7 }: NKJV
  19. ^ Иоанна 19:7 : Получен текст 1550.
  20. ^ Jump up to: а б с д Пламмер, А. (1902 г.), Кембриджская Библия для школ и колледжей на 19 Иоанна, по состоянию на 5 сентября 2022 г.
  21. ^ Иоанна 19:9 : NKJV
  22. ^ Иоанна 19:19 : NKJV
  23. ^ Иоанна 19:20 : NKJV
  24. ^ Иоанна 19:21 : NKJV
  25. ^ Иоанна 19:22 : NKJV
  26. ^ Иоанна 19:23 NKJV
  27. ^ Иоанна 19:24 : NKJV
  28. ^ Иоанна 19:25 : NKJV
  29. ^ Иоанна 19:26 : NKJV
  30. ^ Иоанна 19:27 NKJV
  31. ^ Маркус Родс. II: Евангелие от Иоанна. В: Греческий завет толкователя (том 1). В. Робертсон Николл (редактор). 1956. АСИН: B002KE6V1Q
  32. ^ Иоанна 19:28 : NKJV
  33. ^ Иоанна 19:29 : NKJV
  34. ^ Иоанна 19:30 : NKJV
  35. ^ Иоанна 19:31 : NKJV
  36. ^ Иоанна 19:42 : Новый живой перевод
  37. ^ Иоанна 19:37
  38. ^ Иоанна 13:8
  39. ^ Jump up to: а б Бенгель, Дж. А., «Гномон Бенгеля Нового Завета от Иоанна 19», третье издание, по состоянию на 5 декабря 2020 г.
  40. ^ Иоанна 19:39
  41. ^ Иоанна 19:40 KJV

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Предшественник
Джон 18
Главы Библии
Евангелие от Иоанна
Преемник
Джон 20
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8b03d0ae9128b9d38dd26374813a0b32__1711869060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8b/32/8b03d0ae9128b9d38dd26374813a0b32.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
John 19 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)