Jump to content

Джон 11

Джон 11
Иоанна 11:45 в Папирусе 6 , написанном около 350 г. н.э.
Книга Евангелие от Иоанна
Категория Евангелие
Христианская часть Библии Новый Завет
Порядок в христианской части 4

11 — одиннадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии Иоанна . В нем рассказывается о воскрешении Лазаря из мертвых , чуде Иисуса Христа и последующем развитии заговора первосвященников и фарисеев против Иисуса. [ 1 ] Автор книги, содержащей эту главу, неизвестен , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие . [ 2 ]

Иоанна 11:1–8
Иоанна 11:45
Иоанна 11:46–52
Фрагменты Папируса 6 (ок. 350 г. н.э.)

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 57 стихов. Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

События, записанные в этой главе, относятся к следующим местам:

Введение Лазаря (стих 1)

[ редактировать ]
Был болен один человек: Лазарь из Вифании, города Марии, и сестра ее Марфа. (11:1) [ 4 ]

Глава 10 закончилась тем, что Иисус покинул Иерусалим, когда иудеи угрожали побить его камнями , и отправился на восток от реки Иордан . Представление евангелиста Лазаря из Вифании в этот момент ( Иоанна 11:1 ) приводит к дискуссии о том, должен ли Иисус вернуться в Иудею (Иерусалим) перед лицом растущего заговора против Него. Мария и ее сестра Марфа , по-видимому, были более известны, чем их брат Лазарь, поскольку он представлен ссылкой на них. Поэтому теолог Джозеф Бенсон предполагает, что «вполне вероятно, что Лазарь был моложе своих сестер». [ 5 ]

Соединение помазания ног, Марии и Лазаря (стих 2)

[ редактировать ]
Исследователи Нового Завета пытались объяснить, как, вероятно, была составлена ​​история Лазаря.
(Эта Мария, чей брат Лазарь теперь лежал больным, была той самой, которая возлила благовония на Господа и отерла Его ноги своими волосами.) (11:2) [ 6 ]

Стих 2, который во многих переводах помещается в круглые скобки , [ 7 ] находится в центре многочисленных научных споров. [ 8 ] Исследователи Нового Завета пытаются установить, как было составлено повествование Иоанна о воскрешении Лазаря и последующем помазании ног Иисуса Марией Вифанской ( Иоанна 11:1 12:11,17 ), пытаясь объяснить его очевидные связи со старыми текстами. текстовые традиции синоптических Евангелий ( Марка , Матфея и Луки ). Автор «Иоанна», по-видимому, объединил элементы нескольких, по-видимому, изначально не связанных друг с другом историй в единое повествование. К ним относятся помазание головы Иисуса безымянной женщиной в Вифании ( Марка 14 , Матфея 26 ), помазание ног (и вытирание волос) Иисуса грешной женщиной в Галилее ( Луки 7 ; эти первые два могут иметь общее происхождение, Сообщения Лукана, вероятно, заимствованы у Марка), посещение Иисусом Марфы и Марии в безымянной галилейской деревне ( Лк. 10 ), притча Иисуса о богаче и Лазарь ( Лк. 16 ), и, возможно, другие, связанные с чудесным воскрешением мертвых Иисусом (воскрешение дочери Иаира и воскрешение сына вдовы Наиновой ). При этом другие элементы были удалены или заменены; например, Симон Прокаженный / Симон Фарисей был заменен Лазарем в качестве хозяина пира в честь Иисуса, а местом действия была выбрана Вифания в Иудее , тогда как большинство элементов повествования Иоанна соответствуют традициям, установленным синоптиками в Галилее. Ученые обращают особое внимание на стих Иоанна 11:2 (и стих Иоанна 11:1 ), который может представлять собой попытку автора или более позднего редактора подчеркнуть связь между этими историями, которая, однако, не встречается в старых канонических евангелиях. . [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] Далее они отмечают, что фактическое помазание не будет рассказано до стиха Иоанна 12:3 , и что ни Мария, ни Марфа, ни деревня этих сестер, ни какое-либо помазание не упоминается в Евангелии от Иоанна до этого момента, что позволяет предположить, что автор (или редактор) предполагает, что читатели уже знают об этих персонажах, этом месте и этом событии, и хочет сказать им, что они связаны между собой (что, по-видимому, он знал, что читатели обычно еще не знали/не верили) задолго до того, как дать читателям подробнее. [ 8 ] [ 9 ] Элзер и Пайпер (2006) утверждали, что стих Иоанна 11:2 является свидетельством того, что автор Евангелия от Иоанна намеренно смешал несколько традиций в «дерзкой попытке (...) переработать коллективную память о движении Христа». Автор не стремился дать исторически точное описание произошедшего, а вместо этого в богословских целях объединил различные существующие повествования, чтобы построить Лазаря, Марию и Марфу из Вифании как прототипическую христианскую семью, примеру которой следует следовать. христианами. [ 9 ]

Поэтому сестры послали к Нему сказать: «Господи, вот, кого Ты любишь, болен». [ 13 ]

Сестры посылают к Иисусу послов, поэтому его местонахождение не могло быть полностью секретным, «твёрдо ожидая, что он, исцеливший стольких странников, охотно придёт и даст здоровье тому, кого он так нежно любил». [ 14 ] В словах их послания упоминалась только болезнь Лазаря, оставленная невысказанной, но «нужно сделать вывод о последствиях, поэтому приди к нам на помощь ». [ 15 ] Иоганн Бенгель отмечает, что Иоанн часто ожидает, что читатель сделает такие выводы, как, например, в Иоанна 2:3 : «Когда они захотели вина, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина» [оставляя последствие невыраженным, но подразумеваемым. , Ты избавишь их]». [ 15 ] Комментаторы в целом [ 16 ] понимают, что сестры ожидали, что Иисус придет в Вифанию, несмотря на личную опасность для Него Самого, что больше беспокоило Его учеников ( Иоанна 11:8 ), хотя Exclusive Brothers богослов Джон Нельсон Дарби отмечает, что «Он мог бы сказать это слово, как в случай сотника и больного ребенка в начале этого Евангелия ( Ин. 4:46–53 )». [ 17 ] Любовь Иисуса к Лазарю замечена иудеями в стихе 36.

Двенадцать часов в день (стихи 8–10)

[ редактировать ]

В ответ на опасения учеников по поводу возвращения Иисуса в Иудею , где совсем недавно ( греч . νῦν , монахиня ), «только сейчас» ( английская стандартная версия ) или «недавно» ( Новая версия короля Иакова ) евреи хотели побить Его камнями. , Он ответил:

«Не двенадцать ли часов в сутках? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет мира сего. А кто ходит ночью, спотыкается, потому что света нет в нем. " (11:9–10) [ 18 ]

νῦν показывает , что они пробыли недолго в Перее , на востоке от Иордана. [ 19 ] «Евреи делили день от восхода до заката на двенадцать равных частей ». [ 20 ] Генрих Мейер предполагает, что «смысл аллегорического ответа таков: «Время, назначенное мне Богом для работы, еще не истекло; пока оно длится, никто не может мне ничего сделать; но когда оно наступит» конец, я попаду в руки врагов моих, как ходящий в ночи и спотыкающийся, потому что он без света». Таким образом Иисус, с одной стороны, устраняет беспокойство Своих учеников. направляя свои внимание на то, что, поскольку Его время еще не истекло, Он находится в безопасности от предчувствуемых опасностей, и, с другой стороны, напоминание им (Ин. 11:10), что Он должен прежде использовать отведенное Ему время; этому пришел конец». [ 21 ]

Местоположение Вифании (стих 18)

[ редактировать ]
Вифания была близ Иерусалима, стадий в пятнадцати от нее. [ 22 ]

Евангелист сообщает своим читателям, где находится Вифания по отношению к Иерусалиму : 15 стадий или (по-гречески: 15 стадий ) составляет около 2 миль (3,2 км). В некоторых переводах говорится «не совсем две мили». [ 23 ] Эта Вифания явно отличается от Вифании за Иорданом, где крестил Иоанн Креститель, упомянутой в Иоанна 1:28 . [ 24 ]

Диалог между Иисусом и Марфой (стихи 20–27)

[ редактировать ]
25 Иисус сказал ей (Марфе): «Я есмь воскресение и жизнь. Верующий в Меня, если и умрет, то будет жить».
26 «И всякий, кто живет и верит в Меня, никогда не умрет. Веришь ли ты этому?» [ 25 ]

В стихе 27 «Марфа выражает полную веру в Иисуса»: [ 24 ]

«Да, Господи, я верю, что Ты — Мессия, Сын Божий, тот, кто должен был прийти в мир».

Это «вера, которую хочет проповедовать сам евангелист». [ 24 ] и какова его единственная цель при написании своего Евангелия: Эти чудеса были написаны для того, чтобы вы поверили, что Иисус есть Мессия, Сын Божий, и чтобы вы обрели жизнь, веря в Него . [ 26 ]

Иисус плакал (стихи 33–37).

[ редактировать ]
Иисус плакал. [ 27 ]

Воскрешение Лазаря (стихи 38–44)

[ редактировать ]

Заговор с целью убить Иисуса

[ редактировать ]

В стихах 45–57 подробно рассказывается об угрозе убить Иисуса, которая развивалась на протяжении нескольких глав: в Иоанна 5:16–18 и 7:1 рассказывается о намерении иудеев убить Его, когда появится возможность; стихи 8:59 и 10:31 указывают на более импульсивные действия: «они взяли камни… чтобы побить Его». Согласно стиху 11:47 , «первосвященники и фарисеи собрали совет» ( греч . συνέδριον , синедрион или синедрион ). Рене Киффер отмечает, что «главная забота совета — избежать разрушения святого места (которое в то время, когда писал евангелист, уже произошло )». [ 24 ]

Стихи 50-52.

[ редактировать ]
«Вы не понимаете, что для вас лучше, чтобы один человек умер за народ, чем погиб бы весь народ». [ 28 ]

Каиафа , иудейский первосвященник «того года», [ 29 ] призывает совет принести в жертву одного человека, чтобы спасти всю нацию. и некоторых английских переводах переводится как «лучше для нас» или «целесообразно для нас» «Лучше или целесообразно для вас» в Textus Receptus . [ 30 ] Евангелист описывает слова Каиафы как пророчество : Иисус умрет за еврейский народ , и не только за этот народ, но и за рассеянных детей Божьих, чтобы собрать их вместе и сделать одним целым. [ 31 ] Мейер отмечает, что он пророчествовал «непроизвольно». [ 21 ] Рэймонд Э. Браун отмечает, что это говорит больше, чем предполагал сам Каиафа, но (с драматической иронией ) не меньше, чем имел в виду автор Евангелия. [ 32 ] Намерение собрать детей Божьих в одно отражено в первосвященнических словах Иисуса: «да будут все одно» ( Иоанна 17:21 ). [ 33 ]

Уход Иисуса к Ефрему (стих 54)

[ редактировать ]
Поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев, но пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефрем , и остался там с учениками Своими. [ 34 ]

Новая версия короля Иакова и Всемирная английская Библия называют Ефрема «городом», тогда как Новая международная версия и Новый живой перевод называют его «деревней». Евсевий помещает Ефрема в 8 миль (13 км) к северо-востоку от Иерусалима, тогда как Иероним помещает его в 20 миль (32 км) к северо-востоку; оба делают его таким же, как Ефрон. [ 33 ] Ирландский архиепископ Джон МакЭвилли предполагает, что время, проведенное здесь Иисусом, было периодом подготовки к предстоящим событиям, подробно описанным в последующих главах Евангелия. [ 35 ]

Стихи 56-57.

[ редактировать ]
Они продолжали искать Иисуса и, стоя во дворе храма, спрашивали друг друга: «Как ты думаешь? Разве Он вообще не придет на праздник?» [ 36 ]

МакЭвилли заявляет, что

Спорно, кто именно говорил так: друзья или враги нашего Господа. Вероятнее всего, последнее, как следует из следующих слов (стих 57): Первосвященники и фарисеи дали заповедь и т. д. [ 35 ]

В Иоанна 12:12 «великое множество людей, пришедшее на праздник», слышит и реагирует на подтверждение того, что Он «идет». [ 37 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : Сокращенный библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 96. ИСБН  978-0-8028-4098-1 .
  4. ^ Иоанна 11:1 NKJV
  5. ^ Комментарий Бенсона к Иоанна 11, по состоянию на 27 мая 2016 г., ср. Гномон Бенгеля Нового Завета , глава 11 Евангелия от Иоанна, по состоянию на 28 мая 2016 г.
  6. ^ Иоанна 11:2 : NIV
  7. ^ «Сравнение переводов Иоанна 11:2» . Biblehub.com . Проверено 13 января 2021 г.
  8. ^ Jump up to: а б «Комментарии к Иоанну 11:2» . Biblehub.com . 2011 . Проверено 10 января 2021 г.
  9. ^ Jump up to: а б с Эслер, Филип Фрэнсис; Пайпер, Рональд Аллен (2006). Лазарь, Мария и Марфа: социально-научные подходы к Евангелию от Иоанна . Миннеаполис: Фортресс Пресс. стр. 49–60. ISBN  9780800638306 .
  10. ^ Эрман, Барт Д. (2006). Правда и вымысел в «Коде да Винчи: историк раскрывает то, что мы на самом деле знаем об Иисусе, Марии Магдалине и Константине» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 199. ИСБН  9780199924127 . Проверено 10 декабря 2020 г.
  11. ^ Эрман, Барт Д. (1999). Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 189. ИСБН  9780199839438 .
  12. ^ Фладер, Джон (2010). Время вопросов: 150 вопросов и ответов о католической вере . Торговые публикации Тейлора. стр. 79–81. ISBN  978-1-58979594-5 .
  13. ^ Иоанна 12:3 : NKJV
  14. ^ Бенсон, Дж. , Комментарий Бенсона к Иоанна 11, по состоянию на 27 мая 2016 г.
  15. ^ Jump up to: а б Гномон Бенгеля Нового Завета, глава 11 Иоанна, по состоянию на 28 мая 2016 г.
  16. ^ например , Мейер , NT Комментарий к Иоанна 11, по состоянию на 28 мая 2016 г.
  17. Библейский синопсис Дарби по Иоанна 11, по состоянию на 28 мая 2016 г.
  18. ^ Иоанна 11: 9–10 NKJV.
  19. Николл, WR , Греческий завет толкователя Иоанна 11, по состоянию на 29 мая 2016 г.
  20. ^ Заметки Барнса о Библии к Иоанна 11, по состоянию на 29 мая 2016 г.
  21. ^ Jump up to: а б Мейер, Х., Комментарий NT к Иоанна 11, по состоянию на 28 мая 2016 г.
  22. ^ Иоанна 11:18 KJV
  23. ^ Иоанна 11:18 : Перевод Слова Божьего и версии, основанные на нем.
  24. ^ Jump up to: а б с д Киффер, Р. , Джон ин Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , заархивировано 2 мая 2019 г. в Wayback Machine , стр. 981
  25. ^ Иоанна 11: 25–26 NKJV.
  26. ^ Иоанна 20:31 : Перевод Слова Божьего : в некоторых других английских переводах этот стих, взятый вместе с Иоанном 20:30, относится к «знамениям», а не к чудесам.
  27. ^ Иоанна 11:35 Новая версия короля Иакова .
  28. ^ Иоанна 11:50 : NIV
  29. ^ Иоанна 11:49
  30. ^ Иоанна 11:50 : NKJV
  31. ^ Иоанна 11:51–52 : NIV
  32. ^ Раймонд Э. Браун , Джон (Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, 1966), 1:442
  33. ^ Jump up to: а б Пламмер, А. (1902 г.), Кембриджская Библия для школ и колледжей на 11 Иоанна, по состоянию на 22 ноября 2020 г.
  34. ^ Иоанна 5: 16–18 : NKJV
  35. ^ Jump up to: а б МакЭвилли, Дж. (1879), Изложение Евангелий преподобного Джона Мейсвилли Д.Д .: Иоанна 11, по состоянию на 26 января 2024 г.
  36. ^ Иоанна 11:56 : NIV
  37. ^ Иоанна 12:12 : NIV
[ редактировать ]
Предшественник
Джон 10
Главы Библии
Евангелие от Иоанна
Преемник
Джон 12
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 08d2558589597ee38a8cfe00a8123214__1716884160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/14/08d2558589597ee38a8cfe00a8123214.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
John 11 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)