Jump to content

Люк 22

Люк 22
Луки 22:44-50 на фрагментах a и b (лицевая сторона) кодекса 0171 , написанного около 300 г. н.э.
Книга Евангелие от Луки
Категория Евангелие
Христианская часть Библии Новый Завет
Порядок в христианской части 3

22 — двадцать вторая глава Евангелия от Луки в Новом Завете христианской Библии Луки . Оно начинается незадолго до Пасхи или праздника Опресноков и описывает заговор с целью убить Иисуса Христа ; учреждение Вечери Господней ; и арест Иисуса и суд над ним в Синедрионе . [ 1 ]

Книга, содержащая эту главу, является анонимной , но раннехристианская традиция обычно считает, что Евангелист Лука составил это Евангелие , а также Деяния апостолов . [ 2 ] этого Евангелия Эта глава начинает повествование о страстях , которое продолжается в главе 23: [ 3 ] если апокалиптический дискурс в Луки 21 «основает все свои мысли на реальности Царства » , он также «ведет непосредственно к повествованию о страстях, [которое] показывает, как оно было установлено». [ 4 ]

Луки 22:43–44 в Ватиканском кодексе 354 (949 г. н. э.)

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 71 стих . Это вторая по длине глава Евангелия по количеству стихов. [ 5 ]

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Луки 22: 41,45-48 на лицевой стороне Папируса 69 (3 век).

Стихи 1-6.

[ редактировать ]
Иуда, заключающий сделку со священниками, изображен Дуччо , начало 14 века.

В Луки 22:1–6 описывается заговор первосвященников и книжников с целью убить Иисуса в сотрудничестве с Иудой Искариотом . Эта сцена также изображена в Евангелии от Марка 14:1–2, 10–11 и от Матфея 26:1–5 , 14–16 . Генри Алфорд отмечает, что рассказ Мэтью является более полным, и называет рассказ Люка «простым кратким изложением того, что произошло». [ 6 ] В формулировке Луки подчеркивается, что Иуда пытался предать Иисуса, «когда не было толпы». [ 7 ] отражая страх первосвященников и книжников, что они не смогут открыто арестовать Иисуса из-за его народной поддержки . [ 8 ] Иоанна 11:45-57 также описывает заговор с целью убить Иисуса.

Приближался праздник опресноков, называемый Пасхой. [ 9 ]

Это небольшое объяснение, «называемое Пасхой», «наиболее ясно показывает, что св. Лука пишет главным образом для язычников ». [ 10 ]

И искали первосвященники и книжники, как бы убить Его, ибо боялись народа. [ 11 ]

Министр Шотландской Свободной церкви Уильям Робертсон Николл Иисуса называет популярность среди людей «очень постыдной». [ 12 ] а писатель Фредерик Фаррар считает это для них «унизительным». [ 10 ]

Тогда сатана вошел в Иуду, по прозванию Искариот, который был причислен к двенадцати. [ 13 ]

Только Лука из синоптических писателей ставит земные события страстей в контекст эсхатологической битвы с сатаной . [ 4 ]

Стихи 7-13.

[ редактировать ]

В Луки 22:7–13 описывается, как Иисус послал Петра и Иоанна приготовить «меблированную горницу » (стих 12) для пасхальной трапезы (которая должна была стать Тайной вечерей ). Эта подготовка также описана в Евангелии от Марка 14:12–16 и от Матфея 26 :17–25. Лука — единственное повествование, в котором упоминаются апостолы (стих 8), и единственное повествование, в котором Иисус берет на себя инициативу в организации трапезы: у Матфея и Марка ученики поднимают эту тему. [ 12 ]

Прощальный адрес

[ редактировать ]

Луки 22:14–38 был описан как «прощальное обращение Иисуса», созданное по образцу других прощальных обращений в греко-римских и библейских традициях. [ 14 ]

Когда настал час, Он сел, и двенадцать апостолов с Ним. [ 15 ]

Слово δώδεκα ( додека , что означает «двенадцать») не встречается в некоторых древних рукописях, а некоторые критические редакторы опускают его. Протестантский богослов Генрих Мейер предполагает, что «оно было написано на полях в соответствии с параллелями», прежде чем оно было принято в некоторые тексты. [ 16 ] И наоборот, в Луки 9:1 постоянно появляется слово двенадцать, но в некоторых рукописях также добавляется μαθητὰς αὐτοῦ ( mathētas autou , «его ученики»). [ 17 ]

Герб преподобного Маркуса Стока , епископа Лидса, цитируя слова из Луки 22:15.
Затем Он сказал им: «С горячим желанием Я желал съесть с вами эту Пасху, прежде чем Мои страдания. [ 18 ]
И сказал им: я желал, чтобы с вами съели эту Пасху, прежде чем они причинят мне вред. [ нужна ссылка ]

Иисус заявляет своим апостолам, что «с пылким желанием» ( греч . επιθυμια επεθυμησα , epithumia epithumesa ) он желал отпраздновать с ними эту Пасху. Папа Григорий X использовал эти слова ( лат . Desiderio desideravi ) в качестве своего текста на Втором Лионском соборе в 1274 году в своей проповеди о единстве церквей. [ 19 ] Эти слова могли быть сказаны на арамейском языке . Конструкция отражает абсолютный инфинитив иврита, который усиливает глагол. [ нужна ссылка ] Почему у Иисуса было такое искреннее желание именно этой Пасхи, остается открытым вопросом: для Мейера это выражение предполагает, что его искреннее желание заключалось в том, чтобы «Его страсть не началась до Пасхи». [ 16 ]

Ибо говорю вам: не буду больше есть его, пока оно не найдет исполнения в Царстве Божием. [ 20 ]
ибо говорю вам, что не буду есть его, пока не будет заплачено в Царстве Божием. [ нужна ссылка ]

Слово «снова» не присутствует в греческом языке, но подразумевается, как и в стихе 18:

Ибо говорю вам, что не буду больше пить от плода виноградной, доколе не придет Царствие Божие. [ 21 ]

Дэвид Роберт Палмер предполагает, что «некоторые переписчики, очевидно, чувствовали себя обязанными добавить греческое слово οὐκέτι ( ouketi ), чтобы прояснить значение, а также согласовать Луки с Марком 14:25 , а возможно, также с Матфеем 26:29 , в котором говорится: 'впредь'." [ 22 ] Textus Receptus включает слово οὐκέτι в стихе 16, но не в стихе 18. [ 23 ]

Стихи 40-42.

[ редактировать ]
Молитесь, чтобы вы не впали в искушение ( Новая международная версия , стих 40).
Не моя воля, но Твоя да будет ( Новая версия короля Иакова , стих 42)

Эти слова отражают предыдущие наставления Иисуса своим ученикам о том, как молиться ( Молитва Господня , Луки 11:2–4 ), хотя слова «Да будет воля Твоя, как на земле, так и на небе» не встречаются в самых ранних -известные версии молитвы Господней Луки. [ 24 ] В «Комментарии к кафедре» говорится, что «искушение, о котором идет речь, было тяжким грехом моральной трусости , в который так скоро впали ученики». [ 25 ]

Стихи 43-44.

[ редактировать ]
Тогда явился Ему с неба ангел, укрепляя Его. И находясь в агонии, Он молился прилежнее. Тогда Его пот стал как большие капли крови, падающие на землю. [ 26 ]

Подлинность Луки 22:43-44 оспаривается учеными со второй половины XIX века. В современных изданиях греческого текста эти стихи заключены в двойные скобки и перечислены в сноске в « Пересмотренной стандартной версии» .

Non novi illum , «Я не знаю его» (Луки 22:57), Церковь Святого Петра в Галликанту в Иерусалиме.
Когда Он встал после молитвы и пришел к Своим ученикам, Он нашел их спящими от печали. [ 27 ]

Лука добавляет слова «от печали», которых нет в рассказах Матфея и Марка.

Стихи 50-51.

[ редактировать ]
50 И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. И Иисус сказал в ответ: терпите до сих пор. И коснулся уха его, и исцелил его. [ 28 ]

Лука, как и Иоанн, особо отмечает, что у слуги было удалено правое ухо. [ 12 ] Точный смысл слов Иисуса: « Стерпите до сих пор или хватит этого!» в Новой международной версии «вызывается много споров». [ 25 ] Алфорд рассматривает их как адресованные толпе или конкретно похитителям Иисуса, что означает «позволь мне коснуться уха раненого человека»; [ 6 ] В качестве альтернативы Николл предполагает, что их можно было направить к ученикам: «пусть они схватят меня» или «больше не использовать оружие ». [ 12 ]

И все говорили: Итак, Ты Сын Божий? И сказал им: вы говорите, что это Я.
Эйпан де пантес, «Su oun ei ho Huios tou Theou?»; ho de pros autous ephē, «Humeis legete hoti egō eimi ».
Все они спрашивали: «Итак, Ты Сын Божий
Он сказал им: «Вы говорите, что это Я». ( Новая пересмотренная стандартная версия )

В Новой версии короля Иакова «справедливо» добавлено:

«Вы правильно говорите, что я есть». [ 29 ]

Точно так же Дж. Б. Филлипс переводится как:

«Вы правы, Я прав», — сказал им Иисус. [ 30 ]

В «Комментарии к кафедре» этот стиль описывается как раввинский : «посредством такого ответа допрашиваемый принимает как свое собственное подтверждение заданный ему вопрос во всей его полноте». [ 25 ]

И они сказали: «Какое еще свидетельство нам нужно? Ибо мы сами слышали это из Его собственных уст». [ 31 ]

Мы сами слышали, что Он «выдает Себя за Мессию ». [ 16 ] Глава заканчивается ожидаемым отказом. [ 32 ] свидетельства Иисуса и его последующего осуждения. [ 33 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : Сокращенный библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. ^ Иерусалимская Библия (1966), подзаголовок к Луки 22-23.
  4. ^ Jump up to: а б Франклин, Э., 59. Люк , в книге Бартон, Джон и Маддиман, Джон (2001), Оксфордский библейский комментарий , с. 954
  5. ↑ В Евангелии от Луки 1 80 стихов.
  6. ^ Jump up to: а б Алфорд, Х., Критический экзегетический комментарий к греческому Завещанию - Алфорд к Луки 22, по состоянию на 28 октября 2023 г.
  7. ^ Луки 22:6 : Новая исправленная стандартная версия
  8. ^ Луки 19:48 , 20:19.
  9. ^ Луки 22:1 : Новая международная версия (NIV)
  10. ^ Jump up to: а б Фаррар, Ф.В., Кембриджская Библия для школ и колледжей от Луки 22, по состоянию на 28 октября 2023 г.
  11. ^ Луки 22:2 : Новая версия короля Иакова (NKJV)
  12. ^ Jump up to: а б с д Николл, WR, Греческий завет толкователя на 22 главу Евангелия от Луки, по состоянию на 9 февраля 2022 г.
  13. ^ Луки 22:3
  14. ^ Курц, WS (1985), Луки 22: 14-38 и греко-римские и библейские прощальные обращения , Журнал библейской литературы , Том. 104, № 2 (июнь 1985 г.), стр. 251–268, по состоянию на 19 июля 2018 г.
  15. ^ Луки 22:14 : NKJV
  16. ^ Jump up to: а б с Мейер, WAH, Новый комментарий Мейера к 22 главе Евангелия от Луки, перевод с немецкого шестого издания, по состоянию на 6 февраля 2022 г.
  17. Мейер, WAH, NT-комментарий Мейера к Луки 9, перевод с немецкого шестого издания, по состоянию на 31 октября 2023 г.
  18. ^ Луки 22:15
  19. ^ Гойо, Пьер-Луи-Теофиль-Жорж (1910). «Второй Лионский собор (1274 г.)» . Католическая энциклопедия . Том. 9.
  20. ^ Луки 22:16 : НИВ
  21. ^ Луки 22:18 : НИВ
  22. ^ Палмер, Д.Р., Евангелие от Луки: перевод с греческого , издание за август 2020 г., по состоянию на 7 февраля 2022 г., стр. 92
  23. ^ Луки 22:16–8 : Полученный текст
  24. ^ Комментарий кафедры к Евангелию от Луки 11, по состоянию на 20 июля 2018 г.
  25. ^ Jump up to: а б с Комментарий кафедры к Евангелию от Луки 22, по состоянию на 20 июля 2018 г.
  26. ^ Луки 22: 43–44.
  27. ^ Луки 22:45
  28. ^ Луки 22:50–51 : Версия короля Иакова
  29. ^ Луки 22:70 : NKJV
  30. ^ Луки 22:70 : Новый Завет Дж. Б. Филлипса.
  31. ^ Луки 22:71 : NKJV
  32. ^ Луки 9:22 : NKJV
  33. ^ Гебелейн, AC , Аннотированная Библия Гебелейна на Луки 22, по состоянию на 6 февраля 2022 г.
[ редактировать ]
Предшественник
Люк 21
Главы Библии
Евангелие от Луки
Преемник
Люк 23
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 174e90a3cc252db7065fa86a658f3482__1721395920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/17/82/174e90a3cc252db7065fa86a658f3482.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Luke 22 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)