Люк 23
Люк 23 | |
---|---|
← глава 22 глава 24 → | |
![]() Греческий текст Луки 23:47-24:1 в Кодексе Безаэ (Библиотека Кембриджского университета MS. Nn.2.41), написанном около 400 г. н.э. | |
Книга | Евангелие от Луки |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 3 |
23 — двадцать третья глава Евангелия от Луки в Новом Завете христианской Библии Луки . Книга, содержащая эту главу, является анонимной , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Евангелист Лука составил это Евангелие , а также Деяния апостолов . [ 1 ] В этой главе описывается суд над Иисусом Христом перед Понтием Пилатом , встреча Иисуса с Иродом Антипой , его распятие, смерть и погребение . [ 2 ]
Текст
[ редактировать ]
Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 75 (175–225 гг. н.э.)
- Кодекс Ватикана (325–350 гг.)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ ( ок. 400 г. )
- Кодекс Вашингтонианус ( ок. 400 г. )
- Александрийский кодекс (400–440)
- Кодекс Ефрема Рескриптуса (ок. 450 г.; дошедшие до нас стихи 26–56)
Эта глава разделена на 56 стихов.
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]- Луки 23:34 : Псалом 22:18. [ 3 ]
- Луки 23:36 : Псалом 69:21. [ 4 ]
- Луки 23:46 : Псалом 31:5а. [ 3 ]
- Луки 23:49 : Псалом 38:11а ; [ 3 ] Псалом 88:8 [ 4 ]
Новозаветные параллели
[ редактировать ]- Луки 23:1–5,13–25 : Матфея 27:1–2,11–26 ; Марка 15:1–15 ; Иоанна 18:28–19:16.
- Луки 23:26,33–43 : Матфея 27:32–44 ; Марка 15:20–32 ; Иоанна 19:17–24
- Луки 23:44–49 : Матфея 27:45–56 ; Марка 15:33–41 ; Иоанна 19:28–30
- Луки 23:50–56 : Матфея 27:57–61 ; Марка 15:42–47 ; Иоанна 19:38–42
Иисус перед Пилатом
[ редактировать ]Стих 1
[ редактировать ]- И встало все множество их, и повели Его к Пилату. [ 5 ]
«Все их множество» ( греч . ἅπαν τὸ πλῆθος , hapan to plēthos ) также можно перевести как «все собрание», [ 6 ] или «весь Совет». [ 7 ] Лука использует τὸ πλῆθος (а не το ὄχλος, to ochlos ) для обозначения множества. [ 8 ] Они привели Иисуса к Понтию Пилату , губернатору ( префекту ) Иудеи .
Стих 2: обвинения против Иисуса
[ редактировать ]Ирландский архиепископ Джон МакЭвилли отмечает, что Лука приводит более конкретные подробности обвинений против Иисуса, чем Матфей или Марк , которые ссылаются на «множество обвинений», выдвинутых против него. [ 9 ] Есть три конкретных обвинения:
- Мы обнаружили, что этот человек подрывает нашу нацию, препятствует уплате налогов кесарю и говорит, что Он Сам — Мессия , Царь. [ 10 ]
МакЭвилли ссылается на четвертое обвинение, упомянутое в письме Пилата Тиберию , «что Он практиковал магию, в силу которой Он совершил некоторые чудеса». [ 9 ] Для Ф.В. Фаррара первое обвинение, переведенное в версии короля Иакова как извращение нации , [ 11 ] «имело то преимущество, что было совершенно расплывчатым». [ 8 ]
Стих 3
[ редактировать ]
Перекрестная ссылка: Матфея 27:11 ; Марка 15:2 ; Иоанна 18:37
Стих 3 на греческом языке
[ редактировать ]Textus Receptus / Текст большинства :
- Но Пилат спросил Его, говоря: Ты царь Иудейский?
- И он ответил ему: Ты говоришь.
Транслитерация:
- Ho de Pilatos epērōtēsen auton, legōn, «Su ei ho basileus tōn Ioudaiōn?»:
- Ho de apokritheis autō ephē, «Его законы».
Стих 3 на латыни
[ редактировать ]Библия :
- И спросил Его Пилат, говоря: Ты царь Иудейский
- Но он сказал в ответ: ты говоришь.
Стиль ответа такой же, как в Луки 22:70 : [ нужна ссылка ] где Иисус отвечает на вопрос Синедриона : «Ты Сын Божий?»
Стих 5
[ редактировать ]- Но они были еще более свирепы, говоря: «Он возбуждает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места». [ 13 ]
Традиционно слово «по всей Иудее » переводилось как «по всему еврейству». [ 14 ] Фаррар предполагает, что эти слова подразумевают «иудейское служение », о котором синоптические евангелия не рассказывают. [ 8 ] поскольку единственное зарегистрированное путешествие Иисуса в Иудее - это путешествие из Иерихона в Иерусалим, и Уильям Робертсон Николл также предполагает, что, возможно, Иисус совершил «больше работы на юге, чем записано в синоптиках», хотя он и советует не основывать любую картину служения Иисуса на неадекватных показаниях его обвинителей. [ 15 ] С другой стороны, Иудея «иногда называлась всей землей, включая, очевидно, и части за Иорданом », см. Иосиф Флавий , «Иудейские древности » , XII, 4.11, [ 16 ] следовательно, этот термин будет включать территорию Переи к востоку от реки Иордан. Матфей, Марк и Иоанн относятся к пребыванию Иисуса в Перее, а исследователи Луки обычно предполагают, что путь, по которому Иисус следовал из Галилеи в Иерусалим, проходил через этот регион. [ 17 ] Ссылка на служение Иисуса, «начавшееся с Галилеи», восходит к Луки 4:14, где Иисус начинает учить в синагогах .
Стихи 6-12.
[ редактировать ]Ответственность за допрос Иисуса передаётся от Пилата Ироду Антипе . Этот раздел уникален для Евангелия от Луки. [ 15 ] Редакторы Иерусалимской Библии предполагают, что Лука, возможно, получил эту информацию от Манаина , который, согласно Деяниям 13 :1, «воспитывался у Ирода тетрарха». [ 18 ]
Стих 14
[ редактировать ]- [Пилат] сказал им: «Вы привели ко мне Человека Сего, как вводящего в заблуждение народ. И действительно, исследовав Его в вашем присутствии, я не нашел в этом Человеке никакой вины в том, в чем вы Его обвиняете. " [ 19 ]
Версия сцены суда, представленная Лукой, «подчеркивает нежелание Пилата действовать против Иисуса». [ 20 ]
Стих 22
[ редактировать ]- Тогда он сказал им в третий раз: «Какое же зло Он сделал? Я не нашел в Нем причины для смерти. Поэтому я накажу Его и отпущу Его». [ 21 ]
Этот «третий раз» заявления о невиновности Иисуса следует за предыдущими заявлениями в стихах 4 и 14-15. [ 20 ]
Стих 24
[ редактировать ]- Итак, Пилат вынес приговор, чтобы было так, как они просили. [ 22 ]
Этот стих читается как ò de pilatos écriten gîststhais в Textus Receptus , что соответствует вступительным словам Марка 15:15 , ò de pilatos («и Пилат…»), но предложение начинается с καὶ Pilates… (« и Пилат...») в таких критических текстах, как Уэсткотт-Хорт . [ 23 ] «Официальное решение» Пилата [ 24 ] должен был выполнить просьбу толпы. Слово ἐπέκρινεν ( эпекринен , «произнесенное предложение») характерно для Луки, [ 25 ] хотя это также появляется в апокрифе 2 Маккавеев 4:47 , где невиновные люди приговариваются к смерти. [ 26 ] [ 8 ]
Путь на Голгофу
[ редактировать ]Стих 27
[ редактировать ]- И последовало за ним великое множество людей и женщин, которые также оплакивали и оплакивали его. [ 27 ]
В параллельном отрывке Матфея, Матфея 27:34 , отмечается, что Иисусу было предложено выпить вино, смешанное с желчью. Лука не включает это, ссылку на Притчи 31:6-7 : «Напойте погибающего…» , но его ссылка на присутствующих женщин может включать их роль в исполнении этого обряда. [ 8 ] Лютеранский писатель Иоганн Бенгель предполагает, что «плач» обозначает их жесты, а «плач» отражает тон их голоса. [ 28 ]
Стих 29
[ редактировать ]
- Блаженны бесплодные, и чрева, которые никогда не рожали, и сосцы, которые никогда не кормили. [ 29 ]
Пророк Осия говорил аналогичным языком, признавая, что непослушание израильтян требует Божьего наказания, но призывая к некоторому смягчению:

Стихи 39-43.
[ редактировать ]Один из двух разбойников , умирающих вместе с Иисусом, поносит его, другой спасается верой. [ 31 ]
Стих 44
[ редактировать ]- Было же около шестого часа, и была тьма по всей земле до часа девятого. [ 32 ]
Как и в Евангелии от Марка 15:33–34 , Лука описывает три часа темноты, что означает «ужасность происходящего». [ 20 ]
Стих 46
[ редактировать ]- И когда Иисус воззвал громким голосом, Он сказал: «Отец, в Твои руки предаю дух Мой». Сказав это, Он испустил последний вздох. [ 33 ]
Вопль Иисуса «громким голосом» не является, как в Евангелии от Марка 15:34 , криком опустошения ( почему ты оставил Меня? ), а «твердой уверенностью». Иисус цитирует Псалом 31:5 , а не Псалом 22:1 , который появляется в Евангелии от Марка. [ 20 ]
Стих 48
[ редактировать ]- И вся толпа, собравшаяся на это зрелище, видя происшедшее, била себя в грудь и возвращалась. [ 34 ]
Николл понимает фразу «то, что произошло» ( греч . τὰ γενόμενα , tà genómena ) «всесторонне, включая распятие и все его сопровождение». [ 15 ] Альберт Барнс называет «землетрясение, тьму и страдания Иисуса» «совершившимися делами». [ 35 ] Землетрясение описано только в Евангелии от Матфея, но третьего века историк Секст Юлий Африканский также упоминает землетрясение в день распятия или около него. [ 36 ]
Стих 49
[ редактировать ]- И все знакомые его и женщины, следовавшие за ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. [ 37 ]
«женщинами», последовавшими за Иисусом из Галилеи (также в Луки 23:55 ), были « Мария Магдалина , Иоанна , Мария, мать Иакова, и другие женщины с ними» Согласно Луки 24:10, . [ 38 ] В Евангелии от Матфея 27:55 перечислены «Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея », тогда как в Марке 15:40 упоминаются «Мария Магдалина, Мария, мать Иакова Младшего , Иосии и Саломеи ». . [ 39 ]
Стих 55
[ редактировать ]- И женщины, пришедшие с Ним из Галилеи , следовали следом и наблюдали гроб и то, как было положено тело Его. [ 40 ]
Согласно Луки 24:10 , «женами» (также в Луки 23:49 ) были « Мария Магдалина , Иоанна , Мария, мать Иакова , и другие женщины с ними». [ 38 ] В Матфея 27:61 перечислены «Мария Магдалина и другая Мария», тогда как в Марке 15:47 упоминаются «Мария Магдалина и Мария, мать Иосии ». [ 39 ]
См. также
[ редактировать ]- Погребение Иисуса
- Распятие Иисуса
- Страстная неделя
- Иерусалим
- Служение Иисуса
- Понтий Пилат
- Стефатон
- Связанные Библии части : Псалом 22 , Псалом 69 , Иеремия 15 , Матфея 27 , Марка 15 , Луки 24 , Иоанна 18 , Иоанна 19.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : Сокращенный библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
- ^ Jump up to: а б с Киркпатрик 1901 , с. 838.
- ^ Jump up to: а б Киркпатрик 1901 , с. 839.
- ↑ Луки 23:1 : KJV , также в Новой версии короля Иакова.
- ↑ Луки 23:1 : Новая исправленная версия американской Библии.
- ^ Луки 23:1 : Голос
- ^ Jump up to: а б с д и Фаррар, FW (1891 г.), Кембриджская Библия для школ и колледжей от Луки 23, по состоянию на 10 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б МакЭвилли, Дж., Изложение Евангелий преподобного Джона Мейвилли Д.Д. на Матфея 27, по состоянию на 4 ноября 2023 г.
- ^ Луки 23:2 : Стандартная христианская Библия Холмана
- ^ Луки 23:2 : KJV
- ^ Луки 23:3 : Новая исправленная стандартная версия
- ^ Луки 23:5 : NKJV
- ^ Луки 23:5 : Версия короля Иакова
- ^ Jump up to: а б с Николл, WR, Греческий завет толкователя о Евангелии от Луки 23: Страсти продолжаются, по состоянию на 13 февраля 2022 г.
- ↑ Риггс, SJ (1894), Исследования по палестинской географии , Обернская духовная семинария, по состоянию на 11 февраля 2022 г.
- ^ Библейский словарь Мерсера Уотсона Э. Миллса, Роджера Обри Булларда, 1998 г. ISBN 0-86554-373-9 стр. 929
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска b в Луки 23:8.
- ^ Луки 23:14 : NKJV
- ^ Jump up to: а б с д Франклин Э., 59. Люк в Бартоне Дж. и Маддимане Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 956-7
- ^ Луки 23:22 : NKJV
- ^ Луки 23:24 : NKJV
- ^ Мейер, HAW, Комментарий Мейера NT к Луки 23, по состоянию на 23 августа 2020 г.
- ^ Луки 23:24 : Дж. Б. Филлипса перевод
- ↑ Согласие англичанина: ἐπέκρινεν , по состоянию на 23 августа 2020 г.
- ^ 2 Маккавеев 4:47 : Новая американская Библия, исправленное издание
- ^ Луки 23:27 : KJV
- ^ Бенгель, Дж. А., Гномон Бенгеля Нового Завета на Луки 23, по состоянию на 6 ноября 2023 г.
- ^ Луки 23:29 : Версия короля Иакова 21 века.
- ^ Осия 9:14 : Стандартная английская версия
- ↑ Луки 23:1 : Женевская Библия , краткое содержание главы 23.
- ^ Луки 23:44
- ^ Луки 23:46
- ^ Луки 23:48 NKJV
- ↑ Барнс А., Заметки Барнса о Библии к Евангелию от Луки 23, по состоянию на 13 февраля 2022 г.
- ↑ Фонд Википедии, Распятие Иисуса , по состоянию на 13 февраля 2022 г.
- ^ Луки 23:49 KJV
- ^ Jump up to: а б Бокэм 2017 , стр. 49, 131.
- ^ Jump up to: а б Бокэм 2017 , с. 49.
- ^ Луки 23:55 NKJV
Библиография
[ редактировать ]- Бокэм, Ричард (2017). Иисус и очевидцы (2-е изд.). Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802874313 .
- Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press . Проверено 28 февраля 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Луки 23, Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой, заархивировано 17 июня 2019 г. в Wayback Machine.
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке )
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Предшественник Люк 22 |
Главы Библии Евангелие от Луки |
Преемник Люк 24 |