Люк 12
Люк 12 | |
---|---|
← глава 11 глава 13 → | |
![]() Фрагмент Унциала 0191 , двуязычной греко-коптской рукописи Евангелий VI века с текстом Луки 11:51-12:5. | |
Книга | Евангелие от Луки |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 3 |
Глава 12 Евангелия от Луки 12-я глава Евангелия от Луки в Новом Завете христианской — Библии . В нем записан ряд поучений и притч, рассказанных Иисусом Христом , когда «собиралось бесчисленное множество народа», но обращенных «прежде всего» к его ученикам . [ 1 ] [ 2 ] Книга, содержащая эту главу, является анонимной , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Евангелист Лука составил это Евангелие , а также Деяния апостолов . [ 3 ]
Текст
[ редактировать ]
Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 75 (175–225 гг. н.э.)
- Папирус 45 (~250)
- Кодекс Ватикана (325–350 гг.)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ (~400)
- Кодекс Вашингтонианус (~ 400)
- Александрийский кодекс (400–440)
- Переписанный Кодекс Ефрема (~ 450; сохранились стихи 1-3)
Эта глава разделена на 59 стихов.
Лицемерие и страх Божий
[ редактировать ]Шотландский священник Уильям Робертсон Николл называет этот отрывок (стихи 1-12) «призывом к бесстрашному высказыванию». [ 4 ] Генри Алфорд предполагает, что этот дискурс состоит «по большей части из высказываний, повторенных в других случаях». [ 5 ]
Бесчисленное множество
[ редактировать ]- Между тем, когда собралось бесчисленное множество людей, так что попирали друг друга, Он начал говорить прежде всего ученикам Своим: «Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие». [ 1 ]
Николл предполагает, что это «самая большая толпа, упомянутая в Евангелиях». [ 4 ] но Иисус говорит «прежде всего» со Своими учениками , [ 1 ] лишь обращаясь к толпе в стихах 14-21, в ответ на вопрос кого-то из толпы, и снова в стихах 54-59. Петр спрашивает (в стихе 41), адресована ли притча о верном рабе исключительно ученикам или более широкому множеству (παντας, pantas : все). [ 6 ]
В Иерусалимской Библии отмечается, что альтернативное прочтение связывало бы слово «первый» с последующим утверждением: « Прежде всего, будьте начеку… ( греч . πρωτον προσεχετε εαυτοις , proton prosechete eautois ). [ 7 ] Протестантский комментатор Генрих Мейер также утверждает, что «πρῶτον, прежде всего , следует понимать с προσέχετε»; оно не принадлежит тому, что предшествует». [ 8 ] Библия Матфея (1537 г.) и перевод Новой Библии Матфея Рут Магнуссон Дэвис (2016 г.) подхватывают это прочтение:
- ... начал он и сказал ученикам своим: «Прежде всего берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие». [ 9 ] [ 10 ]
Стих 2
[ редактировать ]- Ибо нет ничего сокрытого, что не было бы раскрыто, и нет сокровенного, что не было бы узнано. [ 11 ]
Этот стих соответствует Луки 8:17 :
- Ибо нет ничего тайного, что не было бы раскрыто, и нет ничего тайного, что не было бы узнано и не вышло бы на свет. [ 12 ]
Эрик Франклин предполагает, что, в частности, будет раскрыто фарисейское лицемерие: [ 13 ] в то время как Дэвид Роберт Палмер переводит начальные слова этого стиха, οὐδὲν δέ, ouden de , как «Но нет ничего…», утверждая, что «частица δέ предназначена для создания контраста здесь, между лицемерием, в стихе 1, и раскрытие стиха 2». [ 14 ]
Стих 3
[ редактировать ]- Посему, что вы сказали в темноте, то будет услышано при свете, и что вы сказали на ухо во внутренних комнатах, то будет провозглашено на кровлях. [ 15 ]
По словам Матфея , Иисус говорит во тьме и впоследствии увещевает своих учеников раскрыть сказанное им ( Матфея 10:27 ). В версии Луки ученики говорят в темноте. Николл сравнивает эти версии:
В одном изображении стадия шепота занимает свое место в истории королевства ; во втором случае оно считается незаконным и бесполезным. То, что ты шепчешь, станет известно всем, поэтому не шепчи, а говори с кровли. [ 4 ]
Притча о богатом дураке
[ редактировать ]
Среди канонических евангелий Нового Завета эта притча об Иисусе появляется только в Евангелии от Луки. Притча отражает глупость придавать слишком большое значение богатству. Его представляет член толпы, слушающий Иисуса, который пытается заручиться помощью Иисуса в семейном финансовом споре: [ 16 ]
- Один из народа сказал ему: «Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство. [ 17 ]
Дж. Б. Лайтфут , Куиноэль ( de:Christian Gottlieb Kühnöl ) и другие отмечают и подчеркивают, что он «определенно не был слугой Иисуса». [ 8 ] Мейер отмечает, что он был «евреем, на которого дарования и авторитет Иисуса произвели такое впечатление, что он думал, что сможет использовать Его в вопросе своего наследства », но считает, что «будь он младшим братом который пожалел первенцу свою двойную долю наследства... должен быть оставлен под сомнением». [ 8 ] [ 18 ]
Сокращенный вариант притчи встречается в неканоническом Евангелии от Фомы (Изречение 63). [ 19 ]
Притча была изображена такими художниками, как Рембрандт (с иллюстрациями), Ян Люйкен , Джеймс Тиссо и Давид Тенирс Младший .
Не волнуйтесь
[ редактировать ]Стих 29
[ редактировать ]- И не ищите, что вам есть и что пить, и не сомневайтесь. [ 20 ]
Ищите Царство Божие
[ редактировать ]Стих 31
[ редактировать ]- Но лучше ищите Царствия Божия; и все это приложится вам. [ 21 ]
Аналогично и в Евангелии от Матфея 6:33 , с немного более длинным текстом: Ищите прежде Царствия Божия и правды Его ; и все это приложится вам. [ 22 ]
Стих 34
[ редактировать ]- Ибо где сокровище твое, там будет и сердце твое. [ 23 ]
Притча о верном слуге
[ редактировать ]Ряд увещеваний к бдительности и версия притчи о верном слуге Луки содержатся в стихах 35-48. «Хозяин» ( ὁ κύριος ) изображается «на свадьбе», но «главная мысль здесь только в том, что он уехал на пир и вернется». [ 5 ]
Я пришел принести огонь на землю
[ редактировать ]Стих 49
[ редактировать ]- «Я пришел принести огонь на землю, и как бы мне хотелось, чтобы он уже был зажжен!» [ 24 ]
Ф. В. Фаррар в Кембриджской Библии для школ и колледжей ссылается на «неписаное высказывание» Христа: « Тот, кто рядом со мной, тот рядом с огнем », записанное Игнатием , Оригеном и Дидимом. [ 25 ]
Помиритесь со своим противником
[ редактировать ]В последних стихах главы (стихи 57–59) используется иллюстрация, основанная на денежном требовании. [ 8 ] услышанный перед судейской скамьей ( греч . ἄρχοντα , Archonta , луканское слово, также встречающееся четыре раза в Деяниях Апостолов): [ 26 ]
Стих 57
[ редактировать ]- Разве вы не судите даже о себе, что правильно? [ 27 ]
См. также
[ редактировать ]- Нагорная проповедь
- Проповедь на равнине
- Служение Иисуса
- Притчи Иисуса
- Связанные части Библии : Матфея 5 , 6 , 10 , 24.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Луки 12:1
- ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : Сокращенный библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Перейти обратно: а б с Николл, WR, Греческий завет толкователя на Евангелие от Луки 12, по состоянию на 19 июня 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Алфорд, Х., Критический экзегетический комментарий к греческому Завещанию - Алфорд к Луки 12, по состоянию на 10 января 2022 г.
- ^ Луки 12:41 : Стандартная христианская Библия Холмана
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска а к Луки 12:1.
- ^ Перейти обратно: а б с д Мейер, HAW (1880), Комментарий Мейера NT к Евангелию от Луки 12, по состоянию на 23 июня 2018 г.
- ^ 1537 Библия Матфея , с. 951: см. двоеточие после слова «ученики», по состоянию на 23 сентября 2023 г.
- ^ Луки 12:1 : Новая Библия Матфея.
- ^ Луки 12:1 : NKJV
- ^ Иерусалимская Библия, Луки 12:2.
- ^ Франклин, Э., 58. Люк в Бартоне, Дж. и Маддимане, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , стр. 944
- ^ Палмер, Д.Р., Евангелие от Луки: перевод с греческого , издание за август 2020 г., по состоянию на 10 января 2022 г., стр. 36
- ^ Луки 12:1 : NKJV
- ^ Джоэл Б. Грин , Евангелие от Луки , Eerdmans, 1997, ISBN 0-8028-2315-7 , стр. 487–491.
- ^ Луки 12:13
- ^ Шерпин Ю., Почему (и как) первенец получает двойное наследство? , Chabad.org , по состоянию на 30 июля 2020 г.
- ^ Евангелие от Фомы : перевод Лэмба и перевод Паттерсона/Мейера
- ^ Луки 12:29 KJV
- ^ Луки 12:31 KJV
- ^ Мэтью 6:33
- ^ Луки 12:34 KJV
- ^ Луки 12:49 NRSV
- ↑ Фаррар, FW (1891), Кембриджская Библия для школ и колледжей от Луки 12, по состоянию на 19 августа 2018 г.
- ^ Согласие англичанина, ἀρχοντα , по состоянию на 23 июня 2018 г.
- ^ Луки 12:57 NKJV
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Луки 12, Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке )
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Предшественник Люк 11 |
Главы Библии Евангелие от Луки |
Преемник Люк 13 |