Мэтью 10
Мэтью 10 | |
---|---|
← глава 9 глава 11 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 1 |
Евангелие Мэтью |
---|
Главы |
Глава 10 Евангелия от Матфея — десятая глава Евангелия от Матфея в разделе Нового Завета христианской Библии . Эта глава начинается с того, что Иисус призывает некоторых своих учеников и отправляет их проповедовать и исцелять. Эта глава также известна как « Миссионская беседа» , «Апостольская беседа». [1] или Маленькое Поручение , в отличие от Великого Поручения в конце Евангелия ( Матфея 28: ) 18–20 . Малая комиссия адресована конкретно «заблудшим овцам дома Израилева ». [2] в то время как Великое Поручение адресовано всем народам. «Комментарий кафедры» предполагает, что послание Иисуса в этой беседе «вряд ли могло запомниться за пределами еврейско-христианских кругов». [3]
Матфей называет двенадцать апостолов , или «двенадцать учеников», в стихах со 2 по 4 и дает им подробные наставления во время их путешествия по Израилю. Оставшаяся часть главы почти полностью состоит из высказываний, приписываемых Иисусу. Многие высказывания, содержащиеся в 10-й главе Евангелия от Матфея, также встречаются в 10-й главе Евангелия от Луки и Евангелии от Фомы , которое не является частью принятого канона Нового Завета .
Текст
[ редактировать ]Самые старые известные тексты были написаны на греческом языке койне . Эта глава разделена на 42 стиха.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 110 (3/4 века; дошедшие до нас стихи 13–15, 25–27) [4] [5]
- Унциал 0171 (~300; дошедшие до нас стихи 17–23, 25–32)
- Кодекс Ватикана (325–350)
- Синайский кодекс (330–360; завершено)
- Кодекс Безаэ (~400)
- Папирус 19 (4/5 века; дошедшие до нас стихи 32–42) [6]
- Переписанный Кодекс Ефрема (~450; завершено)
- Кодекс Petropolitanus Purpureus (6 век)
Двенадцать (стихи 1–15)
[ редактировать ]Текст в стихе 1 относится к « » ( греч . двенадцати ученикам ) tous dōdeka mathētas autou . они названы « двенадцатью » апостолами . Во втором стихе
«Имена двенадцати апостолов таковы: первый — Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его; Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его; «Филипп и Варфоломей; Фома и мытарь Матфей; Иаков, сын Алфея , и Леббей, фамилия которого была Фаддей; ⁴Симон Хананеянин и Иуда Искариот , которые также предали Его.
В стихе 5 они называются просто «двенадцать» ( греч . τοὺς δώδεκα , tous dōdeka ), но следующий за ним глагол — «ἀπέστειλεν» ( apesteilen ), что означает «посланный». [7] Дейл Эллисон отмечает, что их неявно призывают «подражать Иисусу-миссионеру». Петр назван первым, потому что он впоследствии возглавит церковь. Иуда назван последним, потому что он был самым обесчещенным. [8]
Стихи 17–39.
[ редактировать ]Иерусалимская Библия называет эти стихи «руководством миссионера » и предполагает, что их масштаб шире, чем у «первой миссии апостолов» в стихах 1–16. [9]
Стих 34
[ редактировать ]- «Не думайте, что я пришел принести мир на землю: не мир я пришел принести [и принести], но меч». [10] [11]
Это широко обсуждаемый отрывок, который часто объясняют в терминах «апокалиптически-эсхатологического» контекста I века. [12]
RT France объясняет этот стих в контексте последующего стиха 35: «Меч, который приносит Иисус, — это не военный конфликт, а, как показывают стихи 35–36, резкое социальное разделение, которое разрывает даже самые близкие семейные связи… Иисус говорит. здесь, как и в предыдущем и следующем стихах, больше наблюдается разделение в личном отношении людей к нему». [13]
Текст Евангелия от Матфея в Келлской книге заменяет гладиум , Вульгаты перевод махайран «меч», на гаудиум , «радость», в результате чего читается: «Я пришел не [только] принести мир, но [также] радость». ". [14]
Стих 38
[ редактировать ]- И тот, кто не возьмет креста своего и не пойдет за Мною, не достоин Меня. [15]
- «Возьмите крест Его»: означает «с готовностью претерпеть тяжкие испытания, выпадающие на его долю» ( 2 Коринфянам 1:5 ; Филиппийцам 3:10 ); образное выражение, взятое из практики, согласно которой «осужденные преступники вынуждены были брать свой крест и нести его к месту казни» ( Мф. 27:32 ; Лк. 23:26 ; Ин. 19:16 ). [а] [16]
Параллели в Евангелии от Фомы
[ редактировать ]10-я глава Евангелия от Матфея содержит множество параллелей, найденных в Евангелии от Фомы .
- Матфея 10:16 соответствует слову 39 в Евангелии от Фомы.
- Матфея 10:37 соответствует высказываниям 55 и 101.
- Матфея 10:27б соответствует высказыванию 33а.
- От Матфея 10:34–36 параллели со словами 16.
- Матфея 10:26 соответствует высказыванию 5б.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Также в Артемиде. Нет. 56, с. 153; Плут. Море. п. 554 А; Цик. божественного. я. 26; Ценить. Макс. xi. 7. Новое Завершение Апуда Мейера, Матфея 10:38.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иерусалимская Библия (1966), подзаголовки в Матфея 10:1 и Матфея 10:40.
- ^ Матфея 10:6
- ^ Комментарий кафедры к Матфея 10, по состоянию на 3 января 2017 г.
- ^ Кокл, Уолтер Э.Х. Папирусы Оксиринха . Том 45. Лондон: Общество исследования Египта , 1999. Страницы 1–3.
- ^ Комфорт, PW, и Барретт, DP (2001). Текст самых ранних греческих рукописей Нового Завета, стр. 656.
- ^ Гренфелл, BP ; Хант, А.С. (1912). Оксиринховый папирус IX . Лондон. п. 7.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ↑ Bible Hub, Анализ текста: Матфея 10:5 , по состоянию на 20 ноября 2022 г.
- ^ Эллисон, Д., 56. Мэтью , в Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , стр. 858
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска g к Матфея 10:17.
- ^ Матфея 10:34 : KJV
- ^ Мэтьюз, Чарльз (6 декабря 2010 г.). Понимание религиозной этики . Джон Уайли и сыновья. п. 186. ИСБН 9781405133517 .
- ^ Сим, Дэвид (2000). «Мотив меча в Матфея 10:34» . Богословские исследования . 56 (1). Школа теологии Австралийского католического университета: 84–104. дои : 10.4102/hts.v56i1.1698 .
- ^ Франция, Комментарии Тиндейла к Новому Завету , Том 1: Мэтью (1985). 2-е изд. (2008), с. 192. ISBN 978-1844742677 .
- ^ Натан, Джордж Джин Натан; Генри Луи Менкен (1951). Американский Меркурий . п. 572.
Составители рукописи конца VII века, Келлской книги, отказались принять фразу св. Иеронима «Я пришел принести не мир, но меч» («...nonpacem sedgladium»). Для них эта фраза не имела смысла, и они изменили ее...
- ^ Матфея 10:38 : NKJV
- ^ NT-комментарий Мейера к Матфея 10 . По состоянию на 24 апреля 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Матфея 10, Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Предшественник Мэтью 9 |
Главы Нового Завета Евангелие от Матфея |
Преемник Мэтью 11 |