Jump to content

Мэтью 1

Мэтью 1
Евангелие от Матфея 1:1-9,12 на лицевой стороне Папируса 1 , написанного около 250 года нашей эры.
Книга Евангелие от Матфея
Категория Евангелие
Христианская часть Библии Новый Завет
Порядок в христианской части 1

Матфея 1 — первая глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . Он содержит два отдельных раздела. первом перечислена родословная Иисуса Авраама от В до его законного отца Иосифа , мужа Марии , его матери. Вторая часть, начиная со стиха 18 , повествует о непорочном зачатии Иисуса Христа.

Матфея 13,14–20 на оборотной стороне Папируса 1 (~ 250 г. н.э.).

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 25 стихов.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]
Матфея 1:1–17 в сирийском Синайском языке , лист 82b; наложено: житие святой Евфросинии .

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы: [ а ]

на койне греческий
на сирийском языке

Генеалогия

[ редактировать ]
Генеалогия в Евангелии от Матфея традиционно иллюстрируется деревом Иессея, показывающим происхождение Иисуса от Иессея , отца царя Давида.

Матфея 1:1-17

[ редактировать ]

Матфей открывает генеалогию Иисуса , изложенную в три этапа по 14 поколений каждый: от Авраама до Давида , от Давида до вавилонского пленника и затем до законного отца Иисуса Иосифа, мужа Марии, его матери. Список открывается и завершается важным для Иисуса титулом «Иисус Христос» ( 1:1 , 1:18 ; редко используется в Евангелии от Матфея). [ 4 ] Первые слова Евангелия показывают, что оно написано евреем для еврейских читателей. [ 5 ] Генеалогия показывает, что Иисус происходит от семени Авраама и принадлежит к дому Давида и, таким образом, является их наследником. Евангелие также утверждает, что Иисус на самом деле является Сыном Божьим, а Иосиф, таким образом, на самом деле не является отцом Иисуса. Однако с юридической точки зрения Иосиф является отцом Иисуса, и некоторые ученые утверждают, что законное происхождение имеет наибольшее значение. Ра Маклафлин утверждает, что центральным событием в этом отрывке на самом деле является усыновление Иисуса Иосифом (о чем свидетельствует то, что он дал ребенку имя), что само по себе дает Иисусу право быть мессией по линии Давида. [ 6 ]

Раздел начинается с Авраама, который традиционно считается прародителем всех семей Земли. Затем он проходит через выдающихся Ветхого Завета личностей – Исаака , Иакова и Иуду . В этом отрывке также упоминаются братья Иуды, которым нет реального места в генеалогии. Гандри утверждает, что они включены, потому что автор Евангелия от Матфея пытается изобразить народ Божий как братство. [ 7 ]

Есть несколько проблем с генеалогиями. Список здесь существенно отличается от списка в Луки 3 , где список от вавилонского плена до деда Иисуса совершенно другой. Матфей пропускает несколько имен в тех частях, где генеалогия хорошо известна из других источников, Иоаким опущен в 1:11 , а четыре имени исключены из 1:8 . В отличие от большинства библейских генеалогий, в генеалогии Матфея упоминается несколько фигур не прямой линии происхождения, в том числе четыре женщины: Фамарь , Раав , Руфь и Вирсавия .

Несколько теорий решают эти вопросы. Одна популярная теория состоит в том, что, в то время как Матфей приводит генеалогию Иосифа и его отца Иакова, Лука подробно описывает генеалогию тестя Иосифа, Илия . Таким образом, Матфей сосредотачивается на царственном происхождении Иисуса, а не на точной биологической линии (которая, возможно, использовалась Лукой), к которой у него не было доступа. [ 8 ] Маклафлин утверждает, что, поскольку, , Иехонию чтобы составить «четырнадцать поколений» из 1:17 необходимо отнести к двум разным группам , генеалогию здесь следует рассматривать не как исторически полный список, а как литературный прием, призванный выделить четыре важных поколения. события в истории Израиля : завет с Авраамом , завет с Давидом, вавилонское изгнание и особенно царствование мессии, которому посвящена остальная часть Евангелия. [ 6 ]

Другие ученые сомневаются в этих теориях, и большинство из тех, кто не верит в безошибочность Библии, считают, что одна или обе из них исторически неточны. Генеалогия Луки содержит более реалистичное количество имен, учитывая период времени, а в списке Матфея также отсутствуют паппонимические имена, использовавшиеся в тот период. Гандри считает, что последняя часть списка Мэтью представляет собой «большую фигуру речи». Он утверждает, что в то время было вполне приемлемо заполнять пробелы в историческом повествовании правдоподобной выдумкой. [ 7 ]

Рождение Иисуса

[ редактировать ]
Евангелие от Матфея, глава 1 и часть главы 2 Женевской Библии (16 век).

Матфея 1:18-25

[ редактировать ]

Вторая часть Евангелия от Матфея 1 повествует о некоторых событиях, приведших к рождению Иисуса ( Матфея 2:1). [ 9 ] ). Хотя Лука и Матфей сосредотачиваются на различных деталях, наиболее важные идеи, такие как непорочное зачатие и божественная природа Иисуса, разделяются. В отличие от рассказа Луки, Матфей сосредотачивается на характере открытия Иосифа и Иосифа и на беспокойстве по поводу беременности его невесты «до того, как они сошлись вместе». [ 10 ] и послание ангела, говорящее Иосифу стоять рядом с Марией, цитирующее Исайю 7:14, предвещающее рождение Мессии.

Внимание этого раздела к Иосифу необычно. Швейцарский богослов Эдуард Швейцер предполагает, что Матфей гораздо больше озабочен доказательством юридического статуса Иисуса как пасынка Иосифа и, следовательно, законного наследника Давида , чем доказательством непорочного зачатия . Швейцер считает, что это доказывает, что предполагаемая аудитория Матфея имела преимущественно еврейское происхождение, и эта закономерность сохраняется на протяжении всего Евангелия, а важность ссылок на Ветхий Завет дает дополнительные доказательства. [ 11 ] Автор комментариев Дэвид Хилл считает, что цитата из Исайи на самом деле была центральным элементом, и полагает, что вся последняя часть главы была написана, чтобы доказать, что история Иисуса соответствует пророчеству. [ 12 ]

Стендаль, напротив, рассматривает второй раздел этой главы как большую сноску к последней строке генеалогии, длинное объяснение того, почему Иосиф — просто муж матери Иисуса, но также и почему Иисус — наследник Давида. Маклафлин утверждает, что Мэтью признает, что пророчество Исайи , данное царю Ахазу в упомянутом отрывке Ветхого Завета, касалось жившей в то время девственницы (а именно, жены Исайи) и ребенка (а именно, Махер-Шалал-Хаш-База), который родился как знак Ахазу ( Исаия 8:1 ), и он утверждает, что Матфей видел акт спасения , знаком которого было рождение Махер-Шалал-Хаш-База, как « прообраз » (или предварительный образ) спасения, которое придет через деву и ребенка, которых он описывает (а именно, Марию и Иисуса).

Другие комментаторы считают, что этот раздел следует присоединить ко второй главе , которая разделена на четыре раздела, каждый из которых посвящен отрывку из Ветхого Завета, и эту часть часто считают первым из этих разделов. [ 13 ]

Полный текст

[ редактировать ]

В версии короля Иакова эта глава гласит:

1 Книга о рождении Иисуса Христа, сына Давида, сына Авраама.
2 Авраам родил Исаака; и Исаак родил Иакова; и Иаков родил Иуду и братьев его;
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; и Фарес родил Есрома; и Есром родил Арама;
4 И родился Арам Аминадава; и Аминадав родил Наассона; и Наассон родил Салмона;
5 И родил Салмон Вооз от Рахав; и Буз родил Овида от Руфи; и Овед родил Иессея;
6 Иессей родил Давида, царя; и царь Давид родил Соломона от жены Урии;
7 И Соломон родил Ровоама; и Ровоам родил Авию; и Авия родила Асу;
8. И Аса родил Иосафата; и Иосафат родил Иорама; и Иорам родил Озия;
9 И Озия родил Иофама; и Иоафам родил Ахаза; и Ахаз родил Езекию;
10 Иезекия родил Манассию; и Манассия родила Амона; и Амон родил Иосию;
11 Иосия родил Ионию и братьев его примерно в то время, когда они были переселены в Вавилон:
12 И после того, как они были приведены в Вавилон, Иехония родила Салафиила; и Салафиил родил Зоровавеля;
13 И Зоровавель родил Авиуда; и Авиуд родил Елиакима; и Елиаким родил Азора;
14 И Азор родил Садока; и Садок родил Ахима; и Ахим родил Елиуда;
15 И Елиуд родил Елеазара; и Елеазар родил Матфана; и Матфан родил Иакова;
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от которой родился Иисус, называемый Христос.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18 Рождение Иисуса Христа произошло следующим образом: когда Мария, мать Его, была обручена Иосифу, прежде чем они сошлись вместе, она была найдена с ребенком от Святого Духа.
19 Тогда Иосиф, муж ее, будучи человеком справедливым и не желая выставлять ее напоказ, решил тайно отпустить ее.
20 Но пока он думал об этом, вот, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов, не бойся взять к себе Марию, жену твою, ибо зачатое в ней есть Святого Духа.
21 И родит она сына, и наречешь Ему имя ИИСУС, ибо Он спасет народ Свой от грехов их.
22 Все это делалось для того, чтобы сбылось реченное о Господе через пророка, говоря:
23 Вот, девица забеременеет и родит сына, и назовут ему имя Эммануил, что в переводе означает: с нами Бог.
24 Тогда Иосиф, пробудившись от сна, сделал, как повелел ему Ангел Господень, и взял к себе жену свою:
25 И не узнал ее, пока она не родила сына своего первенца, и нарек Ему имя ИИСУС.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Существующий Александрийский кодекс не содержит этой главы из-за пробела .
  1. ^ Кюртон, В. (1858) Остатки очень древней редакции Четырех Евангелий на сирийском языке, до сих пор неизвестной в Европе, Лондон.
  2. ^ Брюс М. Мецгер (1977), III. Старая сирийская версия, Брюс М. Мецгер (ред.), Ранние версии Нового Завета (Clarendon Press; Оксфорд), стр. 36–48.
  3. ^ Брюс М. Мецгер , Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения (Oxford University Press, 1977), стр. 50.
  4. ^ Кинер 1999 , с. 75.
  5. ^ Комментарий Элликотта для английских читателей к Матфея 1, по состоянию на 21 ноября 2016 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б Маклафлин Р., «Усыновление Иисуса: Матфея 1:1-25», журнал Reformed Perspectives , том. 7, нет. 35, 2005 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б Гандри, Роберт Х. Мэтью: комментарий к его литературному и богословскому искусству , Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс, 1982.
  8. ^ Кинер 1999 , с. 76.
  9. ^ Матфея 2:1
  10. ^ Мэтью 1:18
  11. ^ Швейцер, Эдуард, Хорошие новости по словам Мэтью , Атланта: John Knox Press, 1975.
  12. ^ Хилл, Дэвид, Евангелие от Матфея . Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981 г.
  13. ^ Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межуниверситетский университет, 1985.

Источники

[ редактировать ]
  • Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библейская серия Anchor . Нью-Йорк: Даблдей и компания, 1971.
  • Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о детстве у Матфея и Луки . Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  • Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея . Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981 г.
  • Джонс, Александр. Евангелие от Матфея. Лондон: Джеффри Чепмен, 1965.
  • Кинер, Крейг С. (1999). Комментарий к Евангелию от Матфея . Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN  978-0-8028-3821-6 .
  • Маклафлин, Ра. «Усыновление Иисуса: От Матфея 1: 1-25». Журнал Reformed Perspectives , том. 7, нет. 35. 2005.
  • Швейцер, Эдуард . Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975.
[ редактировать ]
Предшественник
Ветхий Завет
Малачи 4
Главы Нового Завета
Евангелие от Матфея
Преемник
Мэтью 2
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 97e5f51dbd5416b1e70fbe5376657ed9__1710700620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/97/d9/97e5f51dbd5416b1e70fbe5376657ed9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Matthew 1 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)