Помазание Иисуса
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( февраль 2012 г. ) |
События в |
Жизнь Иисуса согласно каноническим Евангелиям |
---|
Порталы: христианство Библия |
Помазания – это события , головы и ног Иисуса записанные в четырех Евангелиях . События в Евангелии от Матфея 26 и Марка 14 происходят в Страстную среду , а события в Евангелии от Иоанна 12 происходят за 6 дней до Пасхи в доме Симона Прокаженного в Вифании , деревне в Иудее на юго-восточном склоне Елеонской горы. .У Матфея и Марка он помазан безымянной женщиной. У Иоанна женщина идентифицируется как Мария из Вифании , сестра Марфы и Лазаря из Вифании . Событие в Луки представляет собой безымянную грешницу и происходит в северном регионе, поскольку в Луки 7 указывается, что Иисус служил в северных регионах Наина и Капернаума . Почетное помазание благовониями — действие, часто упоминаемое в другой литературе того времени; однако использование длинных волос для вытирания ног Иисуса, как у Иоанна и Луки, нигде не упоминается и должно рассматриваться как исключительный жест. [1] В ходе серьезных дебатов обсуждалась личность женщины, местонахождение, время и послание.
Евангельские рассказы
[ редактировать ]Об этом событии (или событиях – см. обсуждение ниже) говорится в Евангелии от Матфея 26 , от Марка 14 , от Луки 7 и от Иоанна 12 . [2] Матфей и Марк очень похожи:
Когда Иисус был в Вифании в доме Симона Прокаженного, к нему пришла женщина с алебастровым кувшином очень дорогих духов, которые она вылила Ему на голову, когда он возлежал за столом. Когда ученики увидели это, они возмутились. «Зачем эта трата?» они спросили. «Эти духи можно было продать по высокой цене, а деньги раздать бедным». Зная об этом, Иисус сказал им: «Зачем вы беспокоите эту женщину? Она сделала мне прекрасное дело. Бедные всегда будут с вами, [3] но ты не всегда будешь иметь меня. Когда она вылила эти духи на мое тело, она сделала это, чтобы подготовить меня к погребению. Истинно говорю вам: где бы проповедано было это Евангелие по всему миру, там будет рассказано и о том, что она сделала, в память о ней».
Когда он был в Вифании, возлежа за столом в доме Симона Прокаженного, пришла женщина с алебастровым сосудом очень дорогих духов, сделанных из чистого нарда . Она разбила банку и вылила духи ему на голову. Некоторые из присутствующих возмущались друг другу: «К чему такая трата духов? Их можно было продать за годовую зарплату». [а] и деньги, отданные бедным». И они строго упрекнули ее. «Оставь ее в покое», сказал Иисус. «Что ты беспокоишь ее? Она сделала со мной прекрасную вещь. Бедные всегда будут с тобой, и ты сможешь помочь им в любое время, когда захочешь. Но я не всегда буду у тебя. Она сделала все, что могла. Она заранее облила мое тело духами, чтобы подготовиться к похоронам. Истинно говорю вам: где бы Евангелие ни проповедовалось по всему миру, там будет рассказано и о том, что она сделала, в память о ней».
Когда один из фарисеев пригласил Иисуса отобедать с ним, тот пошел в дом фарисея и возлежал за столом. Женщина в том городе, которая вела грешную жизнь, узнала, что Иисус ест в доме фарисея, и пришла туда с алебастровым сосудом благовоний. Стоя позади него у его ног и плача, она начала мочить его ноги своими слезами. Затем она вытерла их своими волосами, поцеловала и полила духами. Когда фарисей, пригласивший его, увидел это, он сказал себе: «Если бы этот человек был пророк, то знал бы, кто прикасается к нему и что это за женщина, — что она грешница». Иисус ответил ему: «Симон, Я имею кое-что сказать тебе». «Скажите мне, учитель», — сказал он. «Два человека были должны деньги одному ростовщику. Один был должен ему пятьсот динариев, [б] и остальные пятьдесят. Ни у кого из них не было денег, чтобы вернуть ему долг, поэтому он простил долги обоим. Кто же из них больше полюбит его?» Симон ответил: «Я думаю, тот, кому был прощен больший долг». «Правильно ты рассудил», — сказал Иисус. Затем он повернулся к женщине и сказал Симону: «Ты ли видишь эту женщину? Я пришел в твой дом. Ты не дал мне воды для ног моих, а она омочила ноги мои слезами своими и отерла их волосами своими. Ты не поцеловал меня, но эта женщина с того момента, как я вошел, не переставала целовать мои ноги. Ты не возлил масла на голову Мне, а она возлила благовония на ноги Мои. Посему, говорю вам, многие грехи ей прощены, как показала ее великая любовь. А кому мало прощено, тот мало любит». Тогда Иисус сказал ей: «Прощаются тебе грехи». Остальные гости начали говорить между собой: «Кто это, что и грехи прощает?» Иисус сказал женщине: «Твоя вера спасла тебя; иди с миром».
За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, где жил Лазарь, которого Иисус воскресил из мертвых. Здесь был дан обед в честь Иисуса. Марфа служила, а Лазарь был среди возлежавших с ним за столом. Тогда Мэри взяла около пинты чистого нарда , дорогих духов; она вылила его на ноги Иисуса и отерла Его ноги своими волосами. И дом наполнился ароматом духов. Но один из его учеников, Иуда Искариот, который позже предал его, возразил: «Почему эти духи не были проданы, а деньги не разданы бедным? Они стоили годового заработка». Он сказал это не потому, что заботился о бедных, а потому, что был вором; как хранитель денежного мешка, он имел обыкновение брать себе то, что в него клали. «Оставьте ее в покое», — ответил Иисус. «Предполагалось, что она сохранит эти духи ко дню моих похорон. Среди вас всегда будут бедняки, но не всегда буду я».
Описание
[ редактировать ]Расположение
[ редактировать ]Марк, Матфей и Иоанн рассказывают об инциденте в Вифании , деревне в Иудее. [4] Марк и Матфей уточняют, что это произошло в доме Симона Прокаженного . В Луки 7:36 говорится, что Иисуса пригласили на обед в дом Симона Фарисея . В Евангелии от Луки 7:39 ясно говорится, что грешная женщина жила в городе (греч. ἐν τῇ πόλει, en têi pólei ), где находился Иисус; предыдущее повествование о воскрешении сына вдовы Наина (7:11–17) ясно дает понять, что этот полис (переведенный на английский язык как «город» или «город») [5] ) был Нейн . В Луки 7:11–17 Наин назван полисом в стихах 7:11 и 7:12. трижды [6] С другой стороны, безымянное место, где живут Мария и Марфа в Луки 10:38–42, в стихе 10:38 названо «деревней» (греч. κώμη, kómé ). [7] Таким образом, Лука лингвистически связывает грешницу с (более крупным) городом Наин и выделяет безымянное место Марии и Марфы как (меньшую) деревню. Поскольку грешница из Луки 7 жила в Наине, Мария из Луки 10 жила в деревне где-то еще в Галилее, а Мария из Иоанна 11–12 жила в Вифании, Иудея, большинство современных ученых сходятся во мнении, что это три разных персонажа, и нет никаких оснований предполагать, что это три разных персонажа. что грешную женщину тоже звали Марией. [8] [9] Наконец, хозяева, принимающие Иисуса в своем доме, кажутся четырьмя разными персонажами в разных историях: Симон Прокаженный в Евангелии от Марка и Матфея, Симон Фарисей в Евангелии от Луки 7, Марфа в Евангелии от Луки 10 и Лазарь из Вифании в Евангелиях от Иоанна 11–12. [8] [10]
Мария из Вифании
[ редактировать ]- В Евангелии от Матфея 26, Марка 14 и Иоанна 12 указано местонахождение города Вифания . В Евангелии от Иоанна женщина названа Марией, сестрой Марфы и Лазаря. Критика в адрес акции направлена в адрес Марии за использование дорогой мази, которую можно было продать, а вырученные средства передать бедным. В рассказах Матфея/Марка/Иоанна Иисус связывает помазание с подготовкой к погребению, поскольку через несколько дней он будет распят.
Грешная женщина
[ редактировать ]- Женщина у Иоанна — Мария, сестра Марфы и Лазаря. У Марка и Матфея она безымянна. В событии у Луки фигурирует неизвестная грешница. Это происходит в северном регионе, как указывает Лука 7, Иисус служил в северных регионах Наина и Капернаума . Женщина использует свои слезы, а также духи. Критика в этом рассказе направлена на Иисуса за то, что он позволил грешнику прикоснуться к нему. У Луки Иисус связывает действие с грехами женщины, своим прощением и отсутствием гостеприимства хозяина.
Слияние
[ редактировать ]- Как и в случае со многими событиями в Евангелиях, неоднозначные или отсутствующие детали в рассказах авторов приводят к разным интерпретациям читателями и учеными. Эти сообщения обычно считаются независимыми событиями, хотя их часто смешивают, в результате чего предполагается, что Мэри - проститутка . Этому способствует присутствие ряда женщин по имени Мария в Новом Завете , что приводит к тому, что Марию Вифанию интерпретируют как Марию Магдалину .
- Обоснование двух событий вытекает из деталей каждого рассказа. У всех четверых есть дом для еды, женщина и дорогое благовоние, возлитое на Иисуса, против чего кто-то возражает. Однако в рассказе Люка географическое местоположение не указано как Вифания. У Матфея и Марка дом принадлежит Симону Прокаженному , а у Луки — дом фарисея по имени Симон. Иоанн называет Марию из Вифании и Луку «женщиной в том городе, которая жила греховной жизнью» (что обычно понимается как проститутка), в то время как Матфей и Марк просто говорят «женщина». Место помазания также различается: Марк и Матфей утверждают, что оно было над головой, а Иоанн и Лука записывают помазание ног и вытирание волос.
- Центральное послание историй Матфея, Марка и Иоанна очень похоже, с некоторыми незначительными различиями, такими как «Бедные, которые всегда будут с тобой» и «Она заранее облила мое тело благовониями, чтобы подготовиться к моим похоронам». Их нет у Луки, который вместо этого записывает комментарии о гостеприимстве и прощении грехов, которых нет в других рассказах. [11]
Дебаты
[ редактировать ]Этот раздел , возможно, содержит обобщение материала не , который достоверно или не относится упоминает основную тему ( Апрель 2011 г. ) |
Иоанн и Лука отличаются от Матфея и Марка тем, что говорят, что помазание касается ног, а не головы. Некоторые утверждают, что это указывает на мысль, что Лука говорит о совершенно другом событии. [12] Дж. К. Эллиотт говорит: «Ученые в целом согласны с тем, что все четыре рассказа относятся к одному и тому же эпизоду». [4] Он объясняет эти различия результатом того, что все четыре евангелиста адаптировали повествование к своим собственным «... теологическим и драматическим целям ...», используя устные и письменные традиции для передачи своих «... собственных апологетических целей». [4]
В Евангелии от Луки говорится, что ноги Иисуса были помазаны женщиной, которая всю свою жизнь была грешной и плакала; и когда ее слезы начали капать на ноги Иисуса, она отерла Его ноги своими волосами. Уникальной особенностью версии Луки является включение притчи о двух должниках в середину мероприятия . Можно возразить, что эта история не могла произойти всего за несколько дней до распятия из-за многочисленных событий, последовавших за этим в Евангелии от Луки. В Иоанна 12:1–8 она названа Марией, и в тексте предполагается, что это Мария, сестра Лазаря , поскольку он также идентифицирует ее сестру Марфу. Иконография поступка женщины традиционно связывалась с Марией Магдалиной , однако библейского текста, идентифицирующего ее как таковую, не существует (впервые она упоминается по имени, сразу же после этого эпизода, в начале 8-й главы Луки). Согласно Марка 14:3 , аромат, о котором он говорит, был чистейшим из нарда .
Еще одна дискуссия идет о последствиях фразы «бедняки всегда с тобой»; некоторый [ ВОЗ? ] раскритиковал этот ответ как слабую мораль, другие [1] ответили, что из-за предстоящего распятия Иисус просто объясняет, что то, что было сделано, было не выбором между двумя моральными действиями, а необходимостью и больше не будет подвергаться критике в Иисусе. ' день, когда современный человек покупает гроб для любимого человека, хотя есть бедняки, которых можно было бы накормить вместо этого. В автобиографическом «Вербном воскресенье » автор Курт Воннегут сообщает, что его пригласили проповедовать в Вербное воскресенье в 1980 году, и выбирает для своего текста Евангелия от Иоанна версию помазания . Воннегут сделал это потому, что «видел столько нехристианского нетерпения по отношению к бедным, воодушевленного этой цитатой»; он поставил под сомнение перевод, заявив, что ему недостает милосердия Нагорной проповеди , и воспользовался случаем, чтобы предложить свой собственный перевод. [13]
В примечании к Евангелию от Марка 14:3–9 в «Версии ученых» говорится: «Ученики упускают из виду тот момент, который ясно дает понять Иисус: женщина сигнализировала о его неминуемой смерти и погребении. Должно быть, это непреднамеренная ирония, когда Марк предсказывает Иисусу, что эта история будет всегда быть сказан в память о женщине, само имя которой ускользает от него». [ нужна ссылка ]
В искусстве
[ редактировать ]- Мария Магдалина помазывает ноги Христа. Иллюминированная рукопись, ок. 1500
- Христос в доме Симона , картина Дирика Баутса , 1440-е годы.
- Мазь Магдалины (Le parfum de Madeleine). Джеймс Тиссо , ок. 1900 г.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Хорнсби 2009 , стр. 339–342.
- ^ «Помазание Иисуса» . TextExcavation.com. 21 апреля 2009 г. Архивировано из оригинала 8 февраля 2012 г. Проверено 3 февраля 2012 г.
- ^ Второзаконие 15:11
- ^ Перейти обратно: а б с Эллиотт 1974 , стр. 105–107.
- ^ «Сравнение переводов Луки 7:11» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2021 г.
- ^ «От Луки 7 Изучайте Библию» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2021 г.
- ^ «От Луки 10 Изучайте Библию» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Эслер, Филип Фрэнсис; Пайпер, Рональд Аллен (2006). Лазарь, Мария и Марфа: социально-научные подходы к Евангелию от Иоанна . Миннеаполис: Фортресс Пресс. стр. 49–60. ISBN 9780800638306 . Проверено 9 декабря 2020 г.
- ^ Хиггс, Лиз Кертис (2004). Раскрытие Марии Магдалины: узнайте правду о не такой уж плохой девушке из Библии . Колорадо-Спрингс: Издательская группа Crown. п. 144. ИСБН 9780307552112 . Проверено 27 января 2021 г.
- ^ Лош, Ричард Р. (2008). Все люди в Библии: Путеводитель по святым, негодяям и другим персонажам Священного Писания от Аризоны . Кембридж: Wm. Издательство Б. Эрдманс. п. 404. ИСБН 9780802824547 . Проверено 3 сентября 2021 г.
- ^ Хорнсби 2009 , с. 339.
- ^ Мак, Бертон Л. и Вернон К. Роббинс, Образцы убеждения в Евангелиях (2008), стр. 85-106. ISBN 1-60608-220-5
- ^ Воннегут, Курт (1981). Вербное воскресенье . Делл. стр. 324–330 . ISBN 0-440-57163-4 .
Что бы на самом деле ни сказал Иисус Иуде, это, конечно же, было сказано на арамейском языке — и дошло до нас через иврит, греческий, латынь и архаичный английский. Может быть, Он всего лишь сказал что-то вроде: «Бедные всегда с тобой, но Я не всегда с тобой». Возможно, что-то потерялось при переводе....Хотелось бы вернуть утраченное. Почему? Потому что я, как агностик, поклоняющийся Христу, видел столько нехристианского нетерпения по отношению к бедным, ободряемого цитатой: «Ибо бедных всегда вы имеете при себе»... Если бы Иисус действительно сказал это, то это было бы божественная шутка, вполне подходящая к случаю. Здесь сказано всё о лицемерии и ничего о бедных. Это христианская шутка, которая позволяет Иисусу оставаться вежливым по отношению к Иуде, но при этом упрекать его за лицемерие. — Иуда, не беспокойся об этом. После моего ухода еще останется много бедняков»... Мой собственный перевод не нарушает библейские слова. Я несколько изменил их порядок, не только для того, чтобы превратить их в шутку, которой требует ситуация, но и для того, чтобы гармонизировать их с Нагорная проповедь . Нагорная проповедь предполагает милосердие, которое никогда не поколеблется и не угаснет.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Эллиотт, Дж. К. (1974). «Помазание Иисуса». Разоблачительные времена . 85 (4). Публикации SAGE: 105–107. дои : 10.1177/001452467408500403 . ISSN 0014-5246 . S2CID 170080266 .
- Хорнсби, Тереза Дж. (2009). «Помазательные традиции» . В Эми-Джилл Левин; Дейл К. Эллисон младший; Джон Доминик Кроссан (ред.). Исторический Иисус в контексте . Издательство Принстонского университета. ISBN 9781400827374 .
Общие ссылки
[ редактировать ]- Браун, Рэймонд Э. Введение в Новый Завет Doubleday 1997 ISBN 0-385-24767-2
- Браун, Раймонд Э. и др. Библейский комментарий Нового Джерома, Прентис Холл, 1990 г. ISBN 0-13-614934-0
- Килгаллен, Джон Дж. Краткий комментарий к Евангелию Марка Паулиста Press, 1989 г. ISBN 0-8091-3059-9
- Мак, Бертон Л. и Вернон К. Роббинс [2] Образцы убеждения в Евангелиях Wipf & Stock 2008, стр. 85–106, ISBN 1-60608-220-5
- Миллер, Роберт Дж. Редактор Полного Евангелия Polebridge Press, 1994 г. ISBN 0-06-065587-9