Я (библейский термин)
Часть серии о |
христология |
---|
![]() |



койне термин Ego eimi Греческий произносится [eɣó imí] ), буквально « Я есмь » или « Это есть Я » , представляет собой выразительную форму связочного глагола εἰμι, который, как записано в Евангелиях, произносился Иисусом неоднократно , имея в виду самого себя, а не роль глагола, но играющего роль имени, в Евангелии от Иоанна встречается семь раз с определенными названиями. Это связано с отрывком в Исходе 3:14, в котором Бог называет свое имя אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה , Ehyeh Asher Ehyeh , в основном переводится как «Я есть то, что я есть» или «Я буду тем, что я есть». В еврейской Библии (Исход 3:14) это личное имя Бога, открытое непосредственно Моисею. [ 1 ] Эти обычаи стали предметом серьезного христологического анализа. [ 2 ] [ 3 ]
Новый Завет
[ редактировать ]В Новом Завете записано , что личное местоимение ἐγώ первого лица единственного числа в сочетании с нынешним копулятивом εἰμι использовалось в основном Иисусом, особенно в Евангелии от Иоанна .
В Евангелии от Иоанна оно употребляется как с именительным падежом сказуемого, так и без него . Семь случаев использования именительного падежа сказуемого, которые привели к появлению некоторых титулов Иисуса :
- Я – Хлеб Жизни (Иоанна 6:35)
- Я свет миру (Иоанна 8:12)
- Я дверь (Иоанна 10:9)
- Я – Добрый Пастырь (Иоанна 10:11,14)
- Я есмь Воскресение и Жизнь (Иоанна 11:25)
- Я есмь Путь и Истина и Жизнь (Иоанна 14:6)
- Я Лоза (Иоанна 15:1,5)
Без именительного падежа сказуемого
[ редактировать ]«Я есмь» также используется без именительного падежа сказуемого, что не очень распространено в греческом языке койне , поэтому обычно интерпретируется как самопровозглашение Иисуса, идентифицирующего себя как Бога. В Иоанна 8:24 Иисус заявляет: «Ибо, если вы не поверите, что Я есть, вы умрете во грехах ваших», а позже толпа пытается побить Иисуса камнями в ответ на его заявление в Иоанна 8:58 : «Прежде чем был Авраам, Я являюсь". Многие другие переводы, в том числе Американская стандартная версия , передают Иоанна 8:24 примерно так: «Ибо, если вы не поверите, что Я [Он], вы умрете во грехах ваших». Некоторые считают, что фраза в Иоанна 8:58 грамматически отличается от фразы в Иоанна 8:24, поскольку глагол-связка может использоваться с любым предикативным выражением , а не только с именительным падежом сказуемого, например, в «ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε» («где Я, можете быть и вы») в Иоанна 14:3 . «πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι» («прежде чем был Авраам») можно рассматривать как предикативную предложную фразу, таким образом, «ἐγώ εἰμὶ» («Я есмь») в Иоанна 8:58 грамматически не требует именительного падежа сказуемого, однако это довольно необычно. для использования глагола настоящего времени с временным наречием, например πρὶν в декларативном заявлении , хотя за пределами Нового Завета есть редкие исключения. Таким образом, объяснения Иоанна 8:58 обычно зависят от богословия , а не от греческой грамматики.
С именительным падежом сказуемого
[ редактировать ]![]() | Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( январь 2020 г. ) |
В Новом Завете эта фраза используется и в других случаях, но с именительным сказуемым и/или прилагательными между ἐγώ и εἰμι : сотник в Матфея 8:9 и Луки 7:8 , Захария в Луки 1:18 , Гавриил в Новом Завете. Луки 1:19 , человек, слепой от рождения в Иоанна 9:9, которого исцелил Иисус и которому велено пойти умыться в Силоамской купальне , Петр в Деяниях 10:21 и Деяниях 10:26 , Апостол Павел в Деяниях 22: 3 , Деяния 23:6 , Деяния 26:29 , Римлянам 7:14 , Римлянам 11:1 , Римлянам 11:13 , 1 Коринфянам 15:9 и 1 Тимофею 1:15 , некоторые коринфяне, верующие в 1 Коринфянам 1:12 и 1. Коринфянам 3:4 , Иоанн Креститель в отрицательном значении ( οὐκ εἰμὶ ἐγὼ , «Меня нет») в Иоанна 3:28 и Деяниях 13:25 (сравните с Иисусом в Иоанна 8:23, 17:14,16), и Пилат в вопросе ( Μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι , «Я еврей?») в Иоанна 18:35 . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
Ветхий Завет
[ редактировать ]ἐγό без явного или неявного именительного падежа сказуемого εἰμι также встречается в Септуагинте , но вместо этого либо с предложной фразой, как, например, в «μὴ ἀντιὶ θεοῦ ἐγό εἰμι…» («Я вместо Бога…») Бытие 30 :2 , или с предикативным придаточным предложением, например » : « Я у тебя как чужеземец и поселенец в Бытие 23:4 , или с идиоматическим значением «Это я», например : «И сказал Иоав : я слышу; это Я») во 2 Царств 20:17 . [ 7 ]
Было высказано предположение, что уникальным выражением Тетраграмматона יהוה ( ЯХВЕ) является родственное отглагольное существительное, происходящее от היה ( хайя ), еврейского копулятивного падежа, также известного как глагол «быть». В переводах это слово часто передается в соответствии с традицией Септуагинты: «Господь».
В христианской философии
[ редактировать ]Философ Жозеф де Торре , комментируя философский смысл «Я есть» как имени Бога, писал:
Аристотель считал Бога Перводвигателем, но вне мира, из-за своей ошибочной концепции «действия», которая является скорее физической, чем метафизической. Св . Фома взял это понятие и поднял его на метафизический план, а затем объединил его с платоновским понятием «участия». Но все это он делал под путеводным светом веры, поскольку именно Библия описывает Бога как ТОГО, КТО ЕСТЬ (Исход, 3): он видел, что Бог есть полнота бытия, самый Акт Бытия, совершенство бытие, существующий акт бытия; а все остальное есть участие в акте бытия, которое должно быть создано Богом «из ничего», так как Бог не может разделить Свой бесконечный акт бытия. [ 8 ]
См. также
[ редактировать ]- Я ЕСМЬ (книга)
- Я есть то, что я есть
- я взял это
- Святое Имя Иисуса
- Имена и титулы Иисуса в Новом Завете
- Гром, Совершенный разум
- Динанухт
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- «Я есмь» четвертого Евангелия Филипа Б. Харнера ISBN 0-8006-3060-2 , 1970 г.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «ИМЕНА БОЖЬИ — JewishEncyclepedia.com» . www.jewishencyclepedia.com . Проверено 30 июля 2024 г.
- ^ Энциклопедия богословия: краткое Sacramentum mundi Карла Ранера, 2004 г. ISBN 0-86012-006-6 стр. 1082
- ^ Уртадо, Ларри В. (июнь 2003 г.). Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве . Гранд-Рапидс, Мичиган: WB Eerdmans. ISBN 0-8028-6070-2 страницы 370–371
- ^ Nestle-Aland «Новый Завет на греческом языке», 27-е исправленное издание (также известное как «NA27»), Deutsche Bibelgesellschaft, июль 2006 г., ISBN 1598561723
- ^ «Греческий Новый Завет», 4-е издание со словарем, Объединенные библейские общества (также известные как «UBS4»)
- ^ «Иоанна 1 WHNU;SBLGNT — в начале было слово и — Библейские врата» . Biblegateway.com . Проверено 23 ноября 2014 г.
- ^ «Непереплетенная Библия» . Unbound.biola.edu . Проверено 23 ноября 2014 г.
- ^ Де Торре, Джозеф (1980). Христианская философия (3-е изд.). Манила, Филиппины: Издательство Синаг-Тала. п. 276. ИСБН 971-554-055-4 .