Джон 12
Джон 12 | |
---|---|
← глава 11 глава 13 → | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 4 |
12 — двенадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии Иоанна . В нем повествуется о помазании ног Иисуса , приписываемом Марии Вифанской , а также о триумфальном въезде Иисуса Христа в Иерусалим . [ 1 ] Автор книги, содержащей эту главу, неизвестен , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие . [ 2 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 50 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на греческом языке койне:
- Папирус 75 (175–225 гг. н.э.)
- Папирус 66 ( ок. 200 г. )
- Кодекс Ватикана (325–350)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ ( ок. 400 г. )
- Александрийский кодекс (400–440)
- Папирус 2 ( ок. 550 г .; дошедшие до нас стихи 12–15) [ 3 ]
- Папирус 128 (6/7 века; дошедшие до нас стихи 16–18)
- Папирус 59 (7 век; дошедшие до нас стихи 25, 29, 31, 35)
Места
[ редактировать ]События, записанные в этой главе, относятся к следующим местам:
- Вифания ( Иоанна 11:1 ), примерно в 15 стадиях (15 стадий или 2 милях ) от Иерусалима ( Иоанна 11:18 )
- Иерусалим
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]- Иоанна 12:13 : Псалом 118:26. [ 4 ]
- Иоанна 12:15 : Захарии 9:9 [ 5 ]
- Иоанна 12:27 : Псалом 6:3а ; [ 6 ] Псалом 42:6 [ 7 ] [ 8 ]
- Иоанна 12:34 : Псалмы 110:4. [ 5 ]
- Иоанна 12:38 : Исаия 53:1 [ 5 ]
- Иоанна 12:40 : Исаия 6:10
Ссылки на Новый Завет
[ редактировать ]Помазание в Вифании (12:1–8)
[ редактировать ]Стихи 1–3
[ редактировать ]- Затем, за шесть дней до Пасхи , пришел Иисус в Вифанию, где находился умерший Лазарь, которого Он воскресил из мертвых. [ 9 ]
Повествование предполагает, что Иисус и Его ученики отправились в Вифанию из Ефрема , где Иисус остановился, чтобы избежать встречи с иудейскими лидерами, которые планировали его убить ( Иоанна 11:53–54 ). Он обедал с Лазарем , Марфой и Марией , семьей, хорошо известной Иисусу ( Иоанна 11:1–3 ). Эта семейная группа была представлена читателям Евангелия от Иоанна в главе 11 , где Мария описывается в Иоанна 11:2 как «та Мария, которая помазала Господа ароматным маслом и отерла своими волосами ноги Ему», это событие описано в Иоанна 11:2. 12:3 .
- Тогда Мэри взяла около пинты чистого нарда , дорогих духов; она вылила его на ноги Иисуса и отерла Его ноги своими волосами. И дом наполнился ароматом духов. [ 10 ]
Стих 12:3 любопытным образом предсказан в стихе 11:2 и показывает множество поразительных сходств, но также и отличий от различных традиций, изложенных в других канонических евангелиях, что вызвало много научных споров. [ 16 ] Исследователи Нового Завета пытаются установить, как повествование Иоанна о воскрешении Лазаря и последующем помазании ног Иисуса Марией Вифанской (Иоанна 11:1–12:11,17) было составлено, пытаясь объяснить его очевидные связи со старыми заветами. текстовые традиции синоптических Евангелий ( Марка , Матфея и Луки ). Автор Иоанна кажется [ нужна ссылка ] объединить элементы нескольких, по-видимому, изначально не связанных друг с другом историй в одно повествование. К ним относятся помазание головы Иисуса безымянной женщиной в Вифании ( Марка 14 , Матфея 26 ), помазание ног (и вытирание волос) Иисуса грешной женщиной в Галилее ( Луки 7 ; эти первые два могут иметь общее происхождение, Сообщения Лукана, вероятно, заимствованы у Марка), посещение Иисусом Марфы и Марии в безымянной галилейской деревне ( Луки 10 ), притча Иисуса о богаче и Лазаре ( Луки 16 ) и, возможно, другие, связанные с чудесным воскрешением Иисуса умер ( воскрешение дочери Иаира и воскрешение сына вдовы Наиновой ). При этом другие элементы были удалены. [ нужна ссылка ] или заменен; например, Симона Прокаженного / Симона Фарисея заменили [ нужна ссылка ] Лазарем как хозяином пира в честь Иисуса, а местом действия была выбрана Вифания в Иудее , тогда как большинство элементов повествования Иоанна соответствуют традициям, установленным синоптиками в Галилее. Ученые [ нужна ссылка ] обратите особое внимание на стих Иоанна 11:2 (и Иоанна 11:1 ), который может представлять собой попытку автора или более позднего редактора подчеркнуть связь между этими историями, которая, однако, не встречается в старых канонических евангелиях. [ 11 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] Далее они утверждают, что фактическое помазание не будет рассказано до стиха 12:3, и что ни Мария, ни Марфа, ни деревня этих сестер, ни какое-либо помазание не упоминается в Евангелии от Иоанна до этого момента, предполагая, что автор (или редактор) предполагает, что читатели уже знают об этих персонажах, этом месте и этом событии, и хочет сказать им, что они связаны (что, как он, очевидно, знал, что читатели обычно еще не знали/не верили), задолго до того, как дать читателям больше подробности. [ 16 ] [ 11 ] Эслер и Пайпер (2006) утверждали, что стих 11:2 является свидетельством того, что автор Евангелия от Иоанна намеренно смешал несколько традиций в «дерзкой попытке (...) переработать коллективную память о движении Христа». По мнению Эслера, автор не стремился дать исторически точное описание произошедшего, а вместо этого в богословских целях объединил различные существующие повествования, чтобы сконструировать Лазаря, Марию и Марфу из Вифании как прототипическую христианскую семью, пример которой должны следовать христиане. [ 11 ]
Стихи 4–6.
[ редактировать ]Иуда Искариот , описанный как «один из учеников [Иисуса]» и «сын Симона, который предал Его», спрашивает: «Почему это благовонное масло не было продано за триста динариев ( греч . δηναρίων τριακοσίων ) и деньги, отданные бедным люди (или бедняки )?» « Новая международная версия» , «Новая версия короля Иакова» и «Новый живой перевод» приравнивают эту сумму к годовой заработной плате . В Марка 14:5 масло также оценивается в триста динариев; в Матфея 26:9 его можно было продать за «высокую (но неуказанную) цену». Х. Уоткинс подсчитал, что, поскольку в Иоанна 6:7 на двести динариев можно было купить еды на 5000 человек , триста динариев накормили бы 7500 человек. [ 20 ]
Евангелие от Иоанна — единственное, в котором отмечается, что Иуда был ответственным за «общий фонд» или « копилку » учеников, как здесь, в стихе 6, так и снова в Иоанна 13:29 . Слово το γλωσσοκομον ( glossokomon ) «означает буквально «футляр для мундштуков» музыкальных инструментов и, следовательно, любой переносной сундук. Оно встречается в Септуагинты текстах 2 Паралипоменон 24:8,11 . [ 21 ]
Стих 7
[ редактировать ]- Но Иисус сказал: «Оставьте ее в покое; она сохранила это для дня Моего погребения. [ 22 ]
Новая исправленная стандартная версия , отличающаяся от других переводов, гласит: «Она купила его, чтобы сохранить его на день моих похорон». [ 23 ]
Заговор с целью убить Лазаря (12:9–11)
[ редактировать ]Очень многие иудеи пришли в Вифанию «не только ради Иисуса, но и для того, чтобы увидеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых. Из формулировки стиха 9 следует, что Иисус некоторое время остается в городе. [ 24 ] Но первосвященники задумали казнить и Лазаря, потому что из-за него многие из иудеев ушли и уверовали в Иисуса» ( Ин. 12:9–11 ). Августин комментирует «безрассудство священников — как будто Христос не мог воскресить Лазаря во второй раз!» [ 25 ] Мэтью Пул спрашивает: «Что сделал Лазарь?» [ 26 ] Заговор с целью казнить Лазаря можно читать вместе с развивающимся заговором с целью убить Иисуса ( Иоанна 10:31, 39 ; Иоанна 11:53 ), как если бы существовали параллельные заговоры «убить Лазаря так же, как и Иисуса». [ 27 ] или даже сначала убить Лазаря, как предполагает Альберт Барнс : «поскольку было решено убить Иисуса, они совещались о том, уместно ли сначала удалить Лазаря, чтобы число его последователей могло уменьшиться и чтобы смерть Иисуса могла сделать меньше волнений». [ 28 ] Но наблюдение, что «из-за [Лазаря] многие иудеи ушли (от фарисеев) и уверовали в Иисуса ( Иоанна 12:10 ), может указывать на то, что в ранней церкви Лазарь оказал влияние на обращение многих евреев к вере в то, что Иисус был Мессией.
Триумфальный въезд Иисуса в Иерусалим (12:12–19)
[ редактировать ]В Иоанна 12:12 говорится, что «на следующий день» великое множество людей, пришедших в Иерусалим на праздник Пасхи , «услышали, что Иисус идет в Иерусалим», и взяли пальмовые ветви и вышли навстречу Ему. В Иоанна 12:1 Иисус представлен в Вифании «за шесть дней до Пасхи», поэтому Его вход в Иерусалим можно понимать как произошедший за пять дней до Пасхи, в «десятый день еврейского месяца Нисан , в который пасхальный агнец» был . отделить и хранить «до четырнадцатого дня того же месяца, когда все собрание общества Израилева должно было заколоть его вечером». [ 29 ]
- «В десятого числа этого месяца каждый возьмет себе агнца по дому отца своего, агнца на дом. И если дом слишком мал для ягненка, пусть он и ближний его подле его дома возьми по числу лиц, и считай себе агнца по потребности каждого человека: ягненок твой должен быть без порока, мужеского пола, однолетний, из овец или из козлов. . Теперь ты будешь хранить его до четырнадцатого числа. день того же месяца» ( Исход 12:3–6 ).
Греческие паломники в Иерусалиме (12:20–36)
[ редактировать ]Некоторые греки ( греч . Ἕλληνές ) также совершили паломничество в Иерусалим на праздник (Иоанна 12:20). Заинтересованность Иисуса в обучении греков диаспоры уже стала предметом некоторой интриги в главе 7 ( Иоанна 7:35 ). «Гномен» Бенгеля отмечает, что «неясно, были ли они обрезаны : по крайней мере, они были поклонниками Единого Бога Израиля» — они присутствовали в Иерусалиме, «чтобы поклоняться на празднике ( греч . ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ ). Иоанн использует то же самое слово: προσκυνειν , проскунеин , буквально становиться на колени и целовать землю, [ 30 ] в Иоанна 4:20–24 в связи с иудейско-самарянским спором о священном месте, «где следует поклоняться» (Иоанна 4:20; перевод NKJV), где Он объявляет, что «наступает час, когда вы будете [поклоняться ] ни на этой горе ( гора Гаризим ), ни в Иерусалиме».
Комментарий Мейера к Новому Завету и Расширенная Библия (2011) [ 31 ] оба утверждают, что эти паломники были « язычниками ». Вероятно, они «услышали, что Иисус идет в Иерусалим» на том же основании, что и еврейское множество, упомянутое в Иоанна 12:12, хотя Мейер предполагает, что «они пришли к Филиппу случайно ». [ 24 ] Евангелист ставит вопрос о том, смогут ли они увидеться (встретиться) [ 32 ] (или верить) [ 33 ] Иисус (Иоанна 12:21). «Они пришли к Филиппу , который был из Вифсаиды Галилейской , а Андрей и Филипп в свою очередь рассказали Иисусу. Евангелист повторяет , и спросили его, говоря: «Господин, мы желаем видеть Иисуса». Филипп пришел и рассказал Андрею уже информацию В Евангелии от Иоанна 1:44 говорится , что Филипп происходил из Вифсаиды в Галилее, которая была «также городом Андрея и Петра ». И Филипп, и Андрей носят греческие имена . Уоткинс считает, что это «город». поразительное совпадение, а может быть, и более того, что греки таким образом вступили в связь с единственными апостолами , носящими греческие имена». [ 20 ]
Стих 23
[ редактировать ]Уоткинс отмечает, что пришествие греков упоминается «не ради самого факта, а ради последовавшего за ним дискурса». [ 20 ] а шведский комментатор Рене Киффер отмечает, что именно им, вместе с остальной аудиторией, Иисус раскрывает тайну своей неминуемой смерти: [ 34 ]
- Настал час прославления Сына Человеческого. [ 35 ]
Стихи 24–27.
[ редактировать ]Речь Иисуса, изложенная в Иоанна 12:24–27, оставляет читателей «в сомнении относительно результата просьбы греков»: [ 21 ]
- «Истинно говорю вам, если только зерно (или зернышко) [ 36 ] пшеница падает в землю и умирает, оставаясь одна; а если умрет, то принесет много зерна. Кто любит жизнь свою, потеряет ее, а кто ненавидит жизнь свою в этом мире, сохранит ее для жизни вечной . Если кто-нибудь служит Мне, пусть следует за Мной; и где Я, там будет и раб Мой. Если кто-нибудь будет служить Мне, того прославит Отец Мой. Теперь душа Моя встревожена, и что мне сказать? «Отче, спаси Меня от этого часа»? Но для этого я пришел в этот час. «Отче, прославь имя Твое».
Евангелист прямо обращается к вопросу о смерти Мессии: «Как бы странно вам ни казалось, что Мессия должен умереть, но это всего лишь ход природы: семя не может прославиться, если не умрет». [ 21 ] Павел обращается к той же идее в 1 Коринфянам 15:36 : «Что вы сеете, не оживет, если не умрет».
Теолог Гарольд Булс предполагает, что пшеничное зерно, которое «падает в землю и умирает» ( Иоанна 12:24 ), относится только к Иисусу, тогда как учение о том, что «кто любит свою жизнь, потеряет ее, а тот, кто ненавидит свою жизнь, потеряет ее, а тот, кто ненавидит свою жизнь, потеряет ее». этот мир сохранит его в жизнь вечную» (Иоанна 12:25) относится « ко всем людям, иудеям и язычникам». [ 37 ] Греческое , но Уоткинс утверждает , : ἀπολλύει , apollyei пишется как ἀπολέσει, apolesei (проиграет) (проигрывает) в византийском тексте большинства что настоящий текст имеет «немного большую вероятность»:
- «Потеря жизни происходит не только в будущем, но и в настоящем, в каждый момент, когда человек любит и стремится спасти свою жизнь, он тогда, и именно этим поиском, фактически теряет ее». [ 20 ]
В Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечается, что в Иоанна 12:25 два греческих слова, ψυχὴν, psychēn и ζωὴν, zōēn , оба переведены на английский язык как «жизнь»: «в первых двух случаях (ψυχὴν) «жизнь» означает жизнь индивида, в последнем (ζωὴν), жизнь абстрактно. жертвуя жизнью в одном смысле, мы можем выиграть жизнь в другом». [ 20 ] В этой работе также отмечается, что Матфея 10:39 , Матфея 16:25 , Марка 8:35 , Луки 9:24 и Луки 17:33 выражают одну и ту же идею, и что «сравнение текстов покажет, что большинство из них относятся к в разных случаях, так что это торжественное предупреждение, должно быть, часто было на устах [Иисуса]». [ 20 ] Живая Библия делает это различие более ясным, перефразируя ζωὴν как «вечную славу». [ 38 ]
Стихи 31–33.
[ редактировать ]Далее Иисус делает следующее заявление:
«Ныне суд мира сего, ныне правитель мира сего будет изгнан вон. И я, когда вознесусь от земли, привлеку к себе всех людей». Он сказал это, чтобы показать, какой смертью он умрет.
Смысл этого учения (особенно стиха 32) был предметом многочисленных экзегетических и богословских споров. Некоторые интерпретировали данное здесь обещание Христа (что «все» будут привлечены к Нему) в свете его учения в Иоанна 6:44 о том, что те, кто привлечены к Нему, будут «воскреснут в последний день», подразумевая возможное всеобщее спасение. . [ 39 ] Другие апеллировали к контекстуальным деталям в стихе 20 («некоторые греки» искали Иисуса), чтобы сделать вывод, что Христос имеет в виду только то, что к Нему будут тянуться люди всех мастей (язычники, а также иудеи), а не каждый человек без исключение. [ 40 ] Третьи полагают, что он имеет в виду только то, что все будут «приглашены» или «призваны» ко Христу, а не то, что все обязательно будут эффективно возрождены и спасены. [ 41 ] Во многом это зависит от того, как понимать значение греческих слов πᾶς («все») и ἕλκω («рисовать»), как они используются в этом контексте.
Исполнение пророчеств Исаии (12:37–43)
[ редактировать ]Евангелист связывает учение Иисуса и его восприятие с двумя отрывками, взятыми из пророка Исайи , слова которого Иисус также использовал в синоптических евангелиях в начале публичного служения Иисуса ( Луки 4:18 ). Два цитируемых отрывка — Исайя 6:10 и 53:1 — оба относятся к вере и сопротивлению:
- Он ослепил их глаза и ожесточил их сердца, чтобы они не увидели своими глазами, чтобы они не поняли своим сердцем и не обратились, чтобы Я исцелил их.
- Господи, кто поверил нашему сообщению (или сообщению)? И кому открылась мышца Господня?
Мейер отождествляет эти слова с «завершением публичного служения Иисуса», моментом, когда происходит оценка результатов Его учения «с точки зрения веры в Него». [ 24 ]
Заключительные замечания (12:44–50)
[ редактировать ]Стихи 44–50 представляют собой завершение публичного служения Иисуса. Он «вопит» (стих 44), фраза, которая, как говорится в Кембриджской Библии для школ и колледжей, «подразумевает публичное обучение». [ 42 ] Стих 36 («Сие говорил Иисус, и отошел, и скрылся от них») указывает на то, что последние стихи главы действуют как «эпилог и перепросмотр». [ 43 ] «своего рода подведение итогов и завершение всего Его свидетельства», [ 44 ] или «мысли святого Иоанна, когда он оглядывался назад на неверие иудаизма». [ 20 ]
Евангелист резюмирует миссию Иисуса: он был послан Богом Отцом, чтобы предложить вечную жизнь ( Иоанна 12:50 ). «На этом заканчивается первое основное разделение Евангелия. Завершается откровение Христа миру в Его служении. Евангелист предложил нам Свидетельство о Христе, Дело Христово и Суд о деле, который закончился конфликтом, и конфликт достиг кульминации». [ 21 ]
См. также
[ редактировать ]- Бетани
- Лазарь
- Иерусалим
- Иисус Христос
- Иуда Искариот
- Мэри
- Марта
- Симон Прокаженный
- Триумфальный въезд в Иерусалим
- Связанные части Библии : Псалом 118 , Исайя 6 , Исаия 53 , Захария 9 , Матфея 21 , Матфея 26 , Марка 11 , Марка 14 , Луки 19.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : Сокращенный библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 96. ИСБН 978-0-8028-4098-1 .
- ^ Киркпатрик 1901 , с. 840.
- ^ Jump up to: а б с «Библейские симфонии Иоанна 12 в Библии короля Иакова 1611 года» .
- ^ Киркпатрик 1901 , с. 838.
- ↑ Марка 14:34 (греческий), Biblehub.com.
- ^ Киркпатрик, AF (1895). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Книги II и III: Псалмы XLII-LXXXIX . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. 16. Кембридж: Издательство Университета. стр. 229–230 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Иоанна 12:1 NKJV
- ^ Иоанна 12:3 Новая международная версия.
- ^ Jump up to: а б с д Эслер, Филип Фрэнсис; Пайпер, Рональд Аллен (2006). Лазарь, Мария и Марфа: социально-научные подходы к Евангелию от Иоанна . Миннеаполис: Фортресс Пресс. стр. 49–60. ISBN 9780800638306 .
- ^ Эрман, Барт Д. (2006). Правда и вымысел в «Коде да Винчи: историк раскрывает то, что мы на самом деле знаем об Иисусе, Марии Магдалине и Константине» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 199. ИСБН 9780199924127 . Проверено 10 декабря 2020 г.
- ^ Эрман, Барт Д. (1999). Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 189. ИСБН 9780199839438 .
- ^ Фладер, Джон (2010). Время вопросов: 150 вопросов и ответов о католической вере . Торговые публикации Тейлора. стр. 79–81. ISBN 978-1-58979594-5 .
- ^ Дено, Адельберт (1998). «Страсти Иисуса Христа в Новом Завете» . Художественный журнал «Фландрия» . 47 (269): 68.
- ^ Jump up to: а б «Комментарии к Иоанну 11:2» . Biblehub.com . 2011 . Проверено 10 января 2021 г.
- ^ Эрман, Барт Д. (2006). Правда и вымысел в «Коде да Винчи: историк раскрывает то, что мы на самом деле знаем об Иисусе, Марии Магдалине и Константине» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 199. ИСБН 9780199924127 . Проверено 10 декабря 2020 г.
- ^ Эрман, Барт Д. (1999). Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 189. ИСБН 9780199839438 .
- ^ Фладер, Джон (2010). Время вопросов: 150 вопросов и ответов о католической вере . Торговые публикации Тейлора. стр. 79–81. ISBN 978-1-58979594-5 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Комментарий Элликотта для современных читателей к Евангелию от Матфея 26, по состоянию на 1 июня 2016 г.
- ^ Jump up to: а б с д Кембриджская Библия для школ и колледжей на 12 Иоанна, по состоянию на 2 июня 2016 г.
- ^ Иоанна 12:7 : NKJV
- ^ Иоанна 12:7 : NRSV
- ^ Jump up to: а б с Новозаветный комментарий Мейера к Иоанна 12, по состоянию на 10 июня 2016 г.
- ↑ Цитируется в Кембриджской Библии для школ и колледжей от Иоанна 12, по состоянию на 2 июня 2016 г.
- ^ Пул, М., Комментарий Мэтью Пула к Иоанна 12, по состоянию на 27 января 2024 г.
- ^ Комментарий кафедры к Иоанна 12 , по состоянию на 2 июня 2016 г.
- ↑ Заметки Барнса о 12 главе Иоанна, по состоянию на 2 июня 2016 г.
- ^ Библейский комментарий Джеймисона-Фоссета-Брауна к Иоанна 12, по состоянию на 3 июня 2016 г.
- ^ Согласие Стронга , 4352: proskuneó
- ^ Иоанна 12:20 : Расширенная Библия: «Язычники — здесь подразумеваются люди со всего мира»
- ↑ Расширенная Библия, примечание к Иоанна 12:21.
- ^ Взаимодействие между видением и верой часто упоминается в Евангелии от Иоанна: см. стихи 44–45 в этой главе, а также Иоанна 6:30 , Иоанна 6:40 , Иоанна 20:8 и 20:29а)
- ^ Киффер, Р., 59. Джон , Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , архивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 984
- ^ Иоанна 12:23 : NKJV
- ^ Новая международная версия и NET Библии. переводы
- ^ Заметки Булса к Иоанна 12, по состоянию на 11 июня 2016 г.
- ^ Живой перевод Библии Иоанна 12
- ^ См. Томас Аллин , Христос Торжествующий (ред. Робин Парри ), 249. Ср. Дэвид Бентли Харт , «Все будут спасены» , 27, 98, 179; Томас Тэлботт , Неизбывная любовь Божия , 76.
- ^ См. ESV Study Bible (под ред. Уэйна Грудем), примечание к Иоанна 12:32.
- ^ См. Стив Лемке, «Непреодолима ли Божья благодать?» в «Кальвинизм: библейская и теологическая критика» , 152.
- ↑ Кембриджская Библия для школ и колледжей от Иоанна 12, по состоянию на 2 июня 2016 г. — курсив в оригинале.
- ↑ Гномон Нового Завета Бенгеля к Иоанна 12, по состоянию на 14 июня 2016 г., также Заметки Уэлси по Иоанна 12, по состоянию на 14 июня 2016 г.
- ^ Комментарий Джеймисона-Фоссета-Брауна к Иоанна 12, по состоянию на 14 июня 2016 г.
Библиография
[ редактировать ]- Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press . Проверено 28 февраля 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Иоанна 12, Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой, заархивировано 22 сентября 2020 г. в Wayback Machine.
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Предшественник Джон 11 |
Главы Библии Евангелие от Иоанна |
Преемник Джон 13 |