Джон 5
Джон 5 | |
---|---|
← глава 4 глава 6 → | |
![]() Начальные стихи пятой главы Евангелия от Иоанна из факсимильного издания английского перевода Нового Завета Уильяма Тиндейла 1525 года. | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 4 |
Иоанна 5 — пятая глава Евангелия Нового Иоанна Завета христианской Библии от . Он повествует об исцелении и учении Иисуса в Иерусалиме и начинает свидетельствовать о враждебности, проявленной к нему со стороны еврейских властей. [ 1 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 47 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 75 (175–225 гг. н.э.)
- Папирус 66 (ок. 200 г.)
- Папирус 95 (3 век; дошедшие до нас стихи 26–29, 36–38) [ 2 ] [ 3 ]
- Кодекс Ватикана (325–350)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ (ок. 400 г.)
- Александрийский кодекс (400–440)
- Кодекс Ефрема Рескриптуса (ок. 450 г.; дошедшие до нас стихи 1–16)
Некоторые авторы помещают эту главу после 6-й главы Иоанна . [ 4 ]
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]- Иоанна 5:1 : Левит 23:2 ; Второзаконие 26 [ 5 ]
- Иоанна 5:10 : Иеремии 17:22. [ 5 ]
- Иоанна 5:37 : Второзаконие 4:12. [ 5 ]
- Иоанна 5:46 : Бытие 3:15 ; Второзаконие 18:15 [ 5 ]
Праздник в Иерусалиме (5:1)
[ редактировать ]В начале главы Иисус снова идет в Иерусалим на « пир ». Поскольку в Евангелии записан визит Иисуса в Иерусалим на Пасху в Иоанна 2:13 , а другая Пасха упоминается в Иоанна 6:4 , некоторые комментаторы предполагают, что в Иоанна 5:1 также упоминается Пасха (подразумевается, что события Иоанна 2–6 имели место не менее трех лет), или указан другой праздник. Согласно Второзаконию 16:16 : «Три раза в год весь мужеский пол должен являться пред Господом, Богом твоим, в месте, которое Он изберет (т. е. в Иерусалиме): в праздник опресноков, в праздник седмиц (Шавуот, или Пятидесятница). ), и на Празднике кущей ». [ 6 ] «Гномены» Бенгеля перечисляет ряд авторитетных источников, утверждающих, что упомянутый праздник был Пятидесятницей . [ 7 ] В «Комментарии к кафедре» отмечается, что «неопределённое греческое слово : ἑορτη использовалось комментаторами для каждого праздника в календаре, поэтому окончательного решения проблемы быть не может». [ 8 ] В стихе 9 говорится о субботе . [ 4 ]
Исцеление в Вифезде (5:2–15)
[ редактировать ]У купальни Вифезда или Вифзафа, [ 9 ] Иисус исцеляет человека, который одновременно парализован и изолирован . Иисус говорит ему: «Возьми свою циновку и иди!» Это происходит в субботу , и еврейские религиозные лидеры видят человека, несущего циновку, и говорят ему, что это противозаконно. Он говорит им, что человек, который его исцелил, сказал ему это сделать, и они спрашивают, кто это был. Он пытается указать на Иисуса, но тот ускользнул в толпу. Позже Иисус приходит к нему и говорит: «Не греши больше, чтобы не случилось с тобой чего хуже». Затем мужчина рассказывает еврейским религиозным лидерам, что его исцелил Иисус ( Иоанна 5:15 ).
Руины бассейна Вифезда до сих пор стоят в Иерусалиме.
Стихи 3б–4.
[ редактировать ]Стихи 3б–4 не встречаются в наиболее надежных рукописях Иоанна. [ 10 ] хотя они появляются в короля Иакова версии Библии (которая основана на Textus Receptus ). Большинство современных текстологов считают, что Иоанна 5:3б–4 — это интерполяция , а не оригинальная часть текста Иоанна. [ 11 ]
В них лежало великое множество бессильных людей, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды. Ибо ангел в какое-то время сходил в купальню и возмутил воду: кто первый после возмущения воды входил, тот исцелялся от всякой болезни, которая у него была. И был там некий человек, который имел немощь тридцать восемь лет. [ 12 ]
Новый английский перевод и английская исправленная версия полностью опускают этот текст, но другие, такие как Новая международная версия, ссылаются на него в примечании.
Стихи 9-10.
[ редактировать ]- 9 И тотчас выздоровел человек тот, взял постель свою и пошел. И этот день был субботой. 10 Тогда иудеи сказали исцелённому: «Сегодня суббота; нельзя тебе нести постель твою». [ 13 ]
Прежде чем Иисуса обвиняют в работе в субботу , обвиняют человека, которого он исцелил. Его постелью, вероятно, была бы всего лишь циновка или ковер, но библейский комментатор Альфред Пламмер отмечает, что его еврейские обвинители «очень твердо придерживались буквы закона на своей стороне». [ 1 ] цитируя несколько отрывков из закона Моисея ( Исход 23:12 , Исход 31:14 , Исход 35:2–3 и Числа 15:32 ), но особенно Иеремия 17:21 :
- Так говорит Господь: «Берегитесь себя, не носите ноши в день субботний и не вносите ее через ворота Иерусалима.
Стих 11
[ редактировать ]- Он ответил им: «Исцеливший меня сказал мне: возьми постель твою и иди». [ 14 ]
Пламмер отмечает, что мужчина несет свою кровать, подчиняясь «высшей власти». [ 1 ] не просто как практическое последствие его исцеления.
Стих 14
[ редактировать ]- После этого Иисус нашел его в храме и сказал ему: «Вот, ты выздоровел. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой чего хуже». [ 15 ]
- «Больше не греши»: произносится как запрет с повелительным наклонением настоящего времени, включающий общее условие. [ 16 ]
Иисус говорит о Своем Отце, и иудеи начинают преследовать Его (5:16–30).
[ редактировать ]Евреи начинают преследовать Иисуса (а в некоторых текстах в стихе 16 добавлено, что они «хотели убить Его»). [ 17 ] Х. Уоткинс утверждает, что «слова «и искали убить Его» следует опустить: по его мнению, они были вставлены в некоторые рукописи для объяснения первого пункта Иоанна 5:18 (иудеи еще больше стремились убить его)». [ 18 ] первая из нескольких еврейских угроз в его адрес ( Иоанна 7:1 , 7:19–25 , 8:37 , 8:40 и 10:39 ). [ 4 ]
Выявляются две причины:
- во-первых, для «работы в субботу» ( Ин. 5:16 );
- во-вторых, за то, что назвал Бога своим «отцом» и таким образом сделал себя равным Богу ( Ин. 5:18 ).
Из слов Иисуса «Мой Отец» методистов основатель Джон Уэсли заметил, что «очевидно, [что] все слушатели понимали, что он [имеет в виду] сделать себя равным Богу». [ 19 ] Св. Августин рассматривает слова «...равный Богу» как продолжение слов Иоанна 1:1 : « В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог ». [ 20 ]
Иисус продолжает говорить о себе («Сыне») по отношению к Богу («Отцу»): Сын ничего не может делать независимо от Отца (или в соперничестве с ним); «Сын не может иметь отдельного интереса или действия от Отца». [ 21 ] Сын «действует без индивидуального самоутверждения, независимого от Бога, потому что Он есть Сын. [ 1 ] Сын подражает Отцу; Отец любит Сына и показывает Ему пути Его; и Сын оживляет, как Отец воскрешает мертвых. Но Отец делегировал осуществление суда Сыну: все должны чтить Сына, как чтят Отца, и всякий, кто не чтит Сына, не чтит Отца, пославшего Его. ( Иоанна 5:19–23 ) Слова в стихе 19: Сын ничего не может сделать сам по себе , становятся в стихе 30: Я ничего не могу сделать сам ; Иисус «отождествляет себя с Сыном». [ 1 ]
Затем следуют два высказывания, каждое из которых начинается с двойного « аминь » ( греч . αμην αμην , что переводится «Истинно, истинно» в версии короля Иакова , «Истинно, истинно» в английской стандартной версии или «Истинно говорю вам» в Новая международная версия ):
- Слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную , и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь. ( Иоанна 5:24 )
- Наступает час, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия; и услышавшие оживут. ( Иоанна 5:25 )
Реформатский евангелический богослов Д. А. Карсон считает, что Евангелие от Иоанна 5:24 дает «самое сильное подтверждение начала эсхатологии в Четвертом Евангелии»… верующему не обязательно «ждать до последнего дня, чтобы испытать что-то от жизни воскресения». [ 22 ] Лютеранский богослов Генрих Мейер называет «час, когда мертвые слышат голос Сына Божьего» «призывом к воскресению». Мейер утверждает, что этот «час» простирается от своего начала, когда «Христос вошел в Его животворящее служение» до «Второго пришествия - оно уже начало присутствовать, но, если рассматривать его в своей полноте, оно все еще принадлежало будущему». . [ 23 ]
Четверное свидетельство (5:31–47)
[ редактировать ]Последние стихи этой главы, стихи с 31 по 47, относятся к тому, что в Новой версии короля Иакова называется «четырехкратным свидетелем». Иисус заявляет, что он не свидетельствует ( греч . η μαρτυρια ) самому себе, поскольку такое свидетельство не было бы истинным или действительным. Вместо этого он требует показаний четырех других свидетелей:
- Иоанн Креститель ( Иоанна 5:33–35 )
- Собственные дела Иисуса ( Иоанна 5:36 )
- Отец, говорящий через Священные Писания ( Иоанна 5:37–40 )
- Моисей ( Иоанна 5:45–47 ).
Иисус говорит, что евреи, которые стремятся убить его, изучают Священные Писания в надежде на вечную жизнь, но Священные Писания говорят о нем, а люди по-прежнему отказываются прийти к нему за жизнью. Люди принимают людей, которые проповедуют от своего имени, а не от того, кто приходит во имя Отца. «Как вы можете верить, если принимаете похвалу друг от друга, но не прилагаете усилий, чтобы получить похвалу, исходящую от единого Бога?» Затем он говорит о Моисее как об их обвинителе:
- «Но не думай, что я буду обвинять тебя перед Отцом. Твой обвинитель — Моисей, на которого возлагаются твои надежды. Если бы ты поверил Моисею, ты поверил бы мне, ибо он писал обо мне:
- Я воздвигну им Пророка, подобного тебе, из среды братьев их, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему» ( Иоанна 5:45 , ссылка на Второзаконие 18:18 ).
Но, говорит Иисус, если вы не верите тому, что написал Моисей, то как вы поверите тому, что Я говорю?» ( Иоанна 5:47 ).
Богослов Альберт Барнс отмечает, что «древние отцы Церкви и большинство современных комментаторов считали нашего Господа пророком, обещанным в этих стихах [Второзакония]». [ 24 ] Комментаторы также исследовали, является ли контраст, который следует подчеркнуть, контрастом между личностью Моисея и личностью Иисуса или между Моисеем, понимаемым как автор Священных Писаний, и Иисусом, который не писал, но чьим свидетельством были его « изречения ». Гномен Бенгеля утверждает, что в Иоанна 5:47 писания Моисея ( греч . Γράμμασιν ) противопоставляются словам Иисуса ( греч . ῥήμασι ): «Часто с большей готовностью вера присоединяется к ранее полученному письму, чем к услышанной беседе. впервые». [ 7 ] Однако Кембриджская Библия для школ и колледжей критикует этот подход:
- «Выразительные слова — «его» и «мой». Большинство читателей ошибочно подчеркивают «писания» и «слова». Сравнение проводится между Моисеем и Христом. Это был простой факт. [ 25 ] что Моисей написал, а Христос нет: контраст между писаниями и словами не является частью аргумента». То же сравнение можно увидеть в Луки 16:31 : «Если Моисея и пророков не слушают, то, хотя и не убедится, один воскрес из мертвых». [ 1 ]
Эти учения Иисуса можно найти почти только у Иоанна. В синоптических Евангелиях Иисус так прямо говорит о себе как о Мессии только в самом конце, незадолго до своей смерти. Все это происходит в Иерусалиме, тогда как в синоптических евангелиях очень мало упоминается об учениях Иисуса, происходящих в Иерусалиме, да и то лишь незадолго до его смерти.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Пламмер, А. (1902), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Иоанна 5, по состоянию на 11 марта 2016 г.
- ^ Дж. Ленартс, Папирус Евангелия от Иоанна: PL II/31, Chronicle of Egypt 60 (1985), стр. 117–120
- ^ Филип В. Комфорт, Встреча с рукописями. Введение в палеографию Нового Завета и текстовую критику , Нэшвилл, Теннесси: Broadman & Holman Publishers, 2005, стр. 75.
- ^ Перейти обратно: а б с Киффер Р., Джон , в Бартоне Дж. и Маддимане Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, архивировано 2 мая 2019 г. в Wayback Machine , стр. 969
- ^ Перейти обратно: а б с д «Библейские симфонии Иоанна 5 в Библии короля Иакова 1611 года» .
- ^ См. также Исход 23:14.
- ^ Перейти обратно: а б Гномон Бенгеля Нового Завета, глава 5 Иоанна, по состоянию на 6 марта 2016 г.
- ^ Комментарий кафедры к Иоанна 5, по состоянию на 4 марта 2016 г.
- ^ Винсент, М., Слова Винсента по Иоанна 5: « Тишендорф , Весткотт и Хорт дают βηθζαθά, Вифзафа , Дом Маслины».
- ^ Тексты, в которых отсутствует этот отрывок, включают 𝔓 66 , 𝔓 75 , א , B , C* , T , и 821
- ^ Крейг Бломберг (1997), Иисус и Евангелия , Аполлос, стр. 74–75.
- ^ Иоанна 5: 3–5 : Версия короля Иакова (интерполированный текст выделен жирным шрифтом)
- ^ Иоанна 5:10 : NKJV
- ^ Иоанна 5:10 : NKJV
- ^ Иоанна 5:14 NKJV
- ^ Примечание к Иоанна 5:14 в NET Bible .
- ^ Иоанна 5:16 . См. также Textus Receptus , Женевскую Библию и версию короля Иакова . Однако Уэсткотта и Хорта ( критический текст Иоанна 5:16 ) не включает эти слова.
- ↑ Уоткинс, HW (1905), Комментарий Элликотта для английских читателей к Иоанна 5, по состоянию на 5 марта 2016 г.
- ^ Заметки Уэсли к Иоанна 5, по состоянию на 5 марта 2016 г.
- ^ Шафф, П. (редактор), Проповеди или трактаты святого Августина о Евангелии от Иоанна , Трактат XVIII, Никейские и постникейские отцы в эфирной библиотеке христианской классики
- ^ Библейский комментарий Джеймисона-Фоссета-Брауна к Иоанна 5, по состоянию на 6 марта 2016 г.
- ^ Д.А. Карсон , Евангелие от Иоанна (Аполлон, 1991), стр. 256.
- ^ Комментарий Мейера NT к Иоанна 5, по состоянию на 8 марта 2016 г.
- ^ Заметки Барнса о Библии по Второзаконию 18, по состоянию на 10 марта 2016 г.
- ^ Согласно традиционному приписыванию написания Торы Моисею .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Иоанна 5 Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Предшественник Джон 4 |
Главы Библии Евангелие от Иоанна |
Преемник Джон 6 |