Интерполяция (рукописи)
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2021 г. ) |
Интерполяция — применительно к литературе и особенно древним рукописям это запись или отрывок в тексте, написанный не первоначальным автором. Поскольку между сохранившейся копией древнего текста и оригиналом часто существует несколько поколений копий, каждая из которых написана от руки разными писцами, существует естественная тенденция к тому, что со временем в такие документы вставляются посторонние материалы.
Обзор [ править ]
Интерполяции изначально могут быть вставлены в качестве аутентичного пояснительного примечания (например, [ sic ]), но также могут быть включены в мошеннических целях. поддельные отрывки и произведения, приписываемые Псевдо-Исидору Примером последнего являются . Точно так же письма Игнатия Антиохийского были интерполированы еретиками- аполлинариями спустя три столетия после того, как были написаны оригиналы. Уставы и юридические тексты также подвержены подделке такого рода. В 13 веке в средневековый роман « Прозаический Тристан » был вставлен другой прозаический роман, цикла Вульгаты » из «Поиск Святого Грааля , чтобы по-новому интерпретировать поиски Святого Грааля через призму истории Тристана. [примечание 1]
Однако большинство интерполяций являются результатом ошибок и неточностей, которые обычно возникают во время ручного копирования, особенно в течение длительных периодов времени. Например, если писец допустил ошибку при копировании текста и пропустил некоторые строки, он, как правило, поместил бы пропущенный материал на поля. Однако почти во всех рукописях присутствуют пометки читателей на полях. Таким образом, другому переписчику, пытающемуся создать копию рукописи, возможно, много лет спустя, будет очень трудно определить, является ли примечание на полях упущением, сделанным предыдущим переписчиком (которое должно быть включено в текст), или просто примечанием, сделанным читателем (которое следует игнорировать или оставить на полях).
Добросовестные писцы имели тенденцию копировать все, что появлялось в рукописи, но во всех случаях писцам приходилось руководствоваться личным суждением. Пояснительные примечания, как правило, попадают в текст как естественный результат этого субъективного процесса.
Современные учёные разработали методы [ который? ] для признания интерполяции, которая часто очевидна для современных наблюдателей, но была бы менее очевидна для средневековых переписчиков.
Примеры [ править ]
Христианство и Библия [ править ]
интерполяция . Например, Comma Yoganeum обычно рассматривается как Специфическую проблему христианской передачи еврейских текстов вне еврейских и христианских канонов часто называют христианской интерполяцией . [ нужна ссылка ]
Сравнительное изучение Евангелий выявляет отрывки, присутствующие в специальных синоптиках. [ нужны разъяснения ] Эти различия объясняются тем, что у Евангелий разные авторы. Однако их можно рассматривать как интерполяцию. В большинстве случаев, в ответ на последние богословские разработки, редакторы вставляли «разъяснения» в исходный текст. [ нужна ссылка ]
См. также [ править ]
- Архив
- Девтерономист
- Элохист
- Экзегеза
- Герменевтика
- Маргиналии
- Сохранение медиа
- Священнический источник
- Западные неинтерполяции
Примечания [ править ]
- ^ О средневековой технике интерполяции рукописей и прозе Тристана см. Эммануэль Баумгартнер, «Подготовка к поискам Святого Грааля в Тристане в прозе» в Норрисе Лейси, изд. Конъюнктуры (Амстердам: Родопи, 1994), стр. 1–14, Фанни Богданов, «Изобретение текста, интертекстуальность и проблема передачи и классификации рукописей» Румыния 111 (190): 121–40 и Янина П. Тракслер, «Использование и злоупотребление поисками Грааля» Тристания 15 (1994): 23–31. Гастон Пэрис в 1897 году также отметил вставку стихотворного романса о Бруноре в прозу Тристана .