Джон 10
Джон 10 | |
---|---|
← глава 9 глава 11 → | |
![]() Фрагменты Папируса 44 (6–7 века), содержащие Матфея 25: 8–10; Иоанна 10:8-14. Метрополитен-музей 14.1.527, Нью-Йорк . | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 4 |
10 — десятая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии Иоанна . Автор книги, содержащей эту главу, неизвестен , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие . [ 1 ] В этой главе записано Иисусом описание самого себя как «двери для овец» и « доброго пастыря », а также единственное упоминание о Хануке , «празднике посвящения», в Новом Завете . [ 2 ]
Текст
[ редактировать ]
Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 42 стиха. Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 75 (175–225 гг. н.э.)
- Папирус 66 (~ 200)
- Кодекс Ватикана (325–350 гг.)
- Папирус 6 (~ 350; дошедшие до нас: греческие стихи 1–2, 4–7, 9–10; коптские стихи 1–12, 20) [ 3 ]
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ (~ 400)
- Александрийский кодекс (400–440)
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]- Иоанна 10:11 : Исаия 40:11 , Иезекииль 34:23 [ 4 ]
- Иоанна 10:22 : 1 Маккавеев 4:59. [ 4 ]
- Иоанна 10:34 : Псалом 82:6. [ 5 ] [ 4 ]
Места
[ редактировать ]События, записанные в этой главе, относятся к следующим местам:
- Иерусалим ( Иоанна 10:22–39 )
- Восточный берег реки Иордан , место, где . Креститель впервые крестил Иоанн ( Иоанна 10:40–42 )
Настоящая иллюстрация пастыря
[ редактировать ]В стихах 1–5 Иисус использует притчу: [ 6 ] иллюстрация [ 7 ] или « фигура речи » [ 8 ] относительно того, как истинный пастырь входит в свою овчарню через дверь или ворота, в отличие от манеры вора или чужеземца. Х. Уоткинс отмечает, что «слово, переведенное как «притча» (в стихе 6), является более широким словом ( греческое : παροιμία , paroimia ), которое включает в себя все виды образных и пословичных учений, любой вид речи... которая отклоняется от обычного курса ( греч . οἶμος , оймос )». Слово παραβολα ( парабола ) в Евангелии от Иоанна не употребляется. [ 9 ]
Иисус начинает:
- Истинно говорю вам, фарисеи: всякий, кто не входит в загон для овец через ворота, а пролезает каким-либо другим путем, есть вор и грабитель. [ 10 ]
Фарисеи , не упоминаются в греческом тексте (λεγω υμιν [ 11 ] legō humin , «Я говорю с вами»), но они упоминаются в Новой международной версии (NIV) в продолжение Иоанна 9:40, где «некоторые фарисеи» говорили с Иисусом. NIV и Иерусалимская Библия также подтверждают в стихе 6, что фарисеи — это группа, к которой обращается Иисус. [ 12 ] [ 13 ] Немецкий протестантский богослов Генрих Мейер утверждает, что эти стихи продолжаются с главы 9 «без малейшего указания на произошедшие изменения», и что в идеале разрыв главы должен был быть вставлен в Иоанна 9:35. [ 14 ] Генри Алфорд также связывает эту перикопу с Иоанном 9:35-41 . [ 15 ]
На этой иллюстрации истинный пастырь «входит в овчарню через дверь», «зовет своих овец по имени и выводит их ( греч . ἐξάγει αὐτά )» ( Иоанна 10:1,3 ). Альтернативный путь, которым может воспользоваться вор или незнакомец, состоит в том, чтобы «залезть другим путем», т. е. перелезть через стену овчарни. [ 16 ] Повествование представлено «совершенно верно» или «наверняка». [ 17 ] Слушатели Иисуса («они», стих 6) не понимали, что он говорил, и не понимали, что он применяет упоминание о ворах и грабителях (стих 1) к себе. [ 13 ]
В стихе 3, посвященном пастырю, выведущему стадо из овчарни, единственное в Новом Завете слово ἐξάγει ( exagei ), [ 18 ] В эфиопской версии к стиху 3 добавлено «и любит их». [ 19 ]
Дверь овцы и доброго пастыря
[ редактировать ]В стихе 7 Иисус «чувствует себя обязанным» начать все сначала (πάλιν, палин ). [ 14 ] Здесь и в стихе 9 он описывает себя как «дверь овцам», [ 20 ] и в 10:11 и 10:14 как « добрый пастырь ». Слово на греческом языке : θύρα переводится как «дверь» в Версии короля Иакова и Американской стандартной версии , но как «ворота» в Новой пересмотренной стандартной версии , Общеанглийской Библии и других переводах. [ 21 ] В стихе 7 Textus Receptus добавляет, что Иисус сказал им ( греч . αὐτοῖς ), но общепринято считать, что это дополнение имеет «сомнительный авторитет». [ 22 ]
Стих 21
[ редактировать ]- Другие сказали: «Это не слова того, у кого есть бес. Может ли демон открыть глаза слепому?» [ 23 ]
Этот стих еще раз подтверждает преемственность между этой главой и диалогом, последовавшим за исцелением слепорожденного в Иоанна 9. [ 14 ]
Праздник посвящения
[ редактировать ]Стих 22 относится к Хануке :
- Сейчас был праздник Посвящения в Иерусалиме , и была зима. [ 24 ]
Праздник ( греч . τὰ ἐγκαίνια , ta egkainia ) напоминает Маккавеевское очищение и повторное освящение Храма, 1 Маккавеев 4:36–51 . Повествование движется вперед от праздника кущей события и учение из Иоанна 7:14 по 10:21 . , когда , по-видимому, происходят [ 25 ] В течение прошедших двух месяцев нет сведений о том, оставался ли Иисус в Иерусалиме или нет. В Иоанна 7:40 мы читаем, что Иисус «снова ушел за Иордан». Мейер называет ряд комментаторов, предполагавших, что перед праздником посвящения было еще одно «путешествие в Галилею или Перею », хотя сам он считает, что эти предположения «продиктованы гармоническими предпосылками и неуклюжими комбинациями,... а не требования экзегезы ». [ 14 ]
Иисус ходил в храме, в Соломона , притворе или колоннаде [ 26 ] место сбора, использовавшееся ранней церковью (см. Деяния 3:11 и 5:12 ), расположенное на восточной стороне храма. [ 27 ]
Верующие за Иорданом
[ редактировать ]Глава заканчивается тем, что Иисус уклоняется от попыток евреев побить его камнями ( Иоанна 10:31,39 ), а затем покидает Иерусалим ( Иоанна 10:40 ) и отправляется «за Иордан к месту, где Иоанн крестил сначала» ( Перея ). В Матфея 19:1 и Марка 10:1 аналогичным образом записано, что Иисус путешествовал «в область Иудеи по другую сторону Иордана», но согласно синоптической традиции Он ранее был в Капернауме , а не в Иерусалиме. Перея была регионом, где многие люди «пришли к решению, что Он был Мессией» ( Иоанна 10:42 в переводе «Живой Библии »).
См. также
[ редактировать ]- Ханука
- Иерусалим
- Иисус Христос
- Иоанн Креститель
- Река Иордан
- Соломоново крыльцо
- Тринитарное пребывание (связано с Иоанном 10:38)
- Связанные Библии части : Псалом 23 , Псалом 82 , Иезекииль 34.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : Сокращенный библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
- ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 96. ИСБН 978-0-8028-4098-1 .
- ^ Перейти обратно: а б с «Библейские симфонии Иоанна 10 в Библии короля Иакова 1611 года» .
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Иоанна 10:6, версия короля Иакова и авторизованная версия.
- ^ Иоанна 10:6 , Новая версия короля Иакова и Перевод Слова Бога.
- ^ Иоанна 10:6 , английская стандартная версия.
- ^ Уоткинс, HW (1905), Комментарий Элликотта для английских читателей к Иоанна 10, по состоянию на 17 мая 2016 г.
- ^ Иоанна 10:1 : Новая международная версия
- ^ Иоанна 10:1 : Новый Завет Уэсткотта-Хорта
- ^ Иоанна 10:6 : NIV
- ^ Перейти обратно: а б Иерусалимская Библия (1966), сноска б к Иоанна 10:6.
- ^ Перейти обратно: а б с д Мейер, HAW (1880), NT-комментарий Мейера к Иоанна 10, перевод с немецкого шестого издания, по состоянию на 25 мая 2019 г.
- ^ Алфорд, Х., Критический экзегетический комментарий к греческому Завету - Алфорд к Иоанна 10, по состоянию на 12 августа 2022 г.
- ^ Иоанна 10:1 : Расширенная Библия.
- ^ Иоанна 10:1 : NKJV
- ↑ Englishman's Concordance , по состоянию на 18 мая 2016 г.
- ^ Гилл, Дж. , Изложение всей Библии Гилла к Иоанна 10, по состоянию на 18 мая 2016 г.
- ^ Иоанна 10:7 : NKJV
- ^ Переводы доступны на сайте BibleGateway.com.
- ^ Пламмер, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей об Иоанна 10, ср. Уоткинс, Х.В., Комментарий Элликотта для английских читателей к Иоанна 10, оба по состоянию на 24 мая 2016 г.
- ^ Иоанна 10:21 : NKJV
- ^ Иоанна 10:22 : NKJV
- ↑ Бенсон, Дж. , Комментарий Бенсона к Иоанна 10, по состоянию на 25 мая 2019 г.
- ^ Иоанна 10:23 : NKJV
- ↑ Пламмер, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей , глава 10 Иоанна, по состоянию на 15 августа 2022 года. Примечание. Ссылка Пламмера на Иоанна 5:12 ошибочна.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Иоанна 10, Библия короля Иакова — Wikisource
- «Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой» .
- « Интернет-Библия на сайте HospitalHall.org» . (ESV, KJV, Дарби, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- «Несколько версий Библии на Bible Gateway » . (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
- «Иоанна 10 с подстрочным текстом (греческий-английский)» .
- «Подстрочный (греческий/английский) Новый Завет, переведенный слово за словом и с кодами анализа греческой грамматики» .
Предшественник Джон 9 |
Главы Библии Евангелие от Иоанна |
Преемник Джон 11 |