Jump to content

Общая английская Библия

Общая английская Библия
Полное имя Общая английская Библия
Аббревиатура КЭБ
OT  published 2011
NT опубликовано 2010
Полная Библия
опубликовано
2011
Текстовая основа NT : Греческий Новый Завет Nestle-Aland (27-е издание).

ОТ : Bible Hebraica Stuttgartensia (4-е издание), Bible Hebraica Quinta (5-е издание)

Второканон / Апок. : Геттингенская Септуагинта (в разработке), Септуагинта Ральфса-Ханхарта (2005)
Тип перевода Посредничество
Уровень чтения 7.0 [1]
Издатель Корпорация развития христианских ресурсов
Авторское право , 2010 г. Авторские права принадлежат Общему английскому библейскому комитету

Общеанглийская Библия ( CEB ) — это английский перевод Библии , язык которого предназначен для комфортного чтения для большинства англоязычных читателей. [2] Перевод, спонсируемый альянсом американских издателей основных протестантских конфессий , был начат в конце 2008 года и завершен в 2011 году. [3] В нем используется язык, учитывающий гендерные аспекты , и некоторые проданные издания включают книги апокрифов , которые используются Католической церковью , Православной церковью и некоторыми англиканскими общинами. [4]

«Общая английская Библия» спонсируется альянсом нескольких конфессиональных издателей в Соединенных Штатах, действующих под зонтичной группой под названием « Christian Resources Development Corporation» (CRDC), зарегистрированной в 2009 году и базирующейся в Нэшвилле, штат Теннесси . [5] Участвуют издательства: Chalice Press ( Ученики Христа ), Westminster John Knox Press ( Пресвитерианская церковь США ), Church Publishing Inc ( Епископальная церковь ), Pilgrim Press ( Объединенная церковь Христа ) и Abingdon Press ( Объединенная методистская церковь ). Согласно предисловию CEB, мотивацией для создания нового перевода было то, что «оказалось трудно совместить в одном переводе заботу о точности и доступности, чтобы его мог понять типичный читатель или верующий». [6] Над переводом работали сто двадцать ученых двадцати четырех различных конфессий. [7]

Текстовая основа

[ редактировать ]

CEB Новый Завет был переведен с греческого Нового Завета Nestle-Aland (27-е издание), стандартного греческого издания, используемого во многих версиях христианских Священных Писаний. Для Ветхого Завета различные издания традиционного масоретского текста использовались : Biblia Hebraica Stuttgartensia (4-е издание), Biblia Hebraica Quinta (5-е издание) и в некоторых случаях Библейский проект Еврейского университета . Однако, как и во многие современные Библии, в Ветхий Завет время от времени вносились поправки с использованием чтений из свитков Мертвого моря , древнего греческого перевода Септуагинты и других источников.

для апокрифов была взята ныне незаконченная Гёттингенская В качестве основы Септуагинта. Книги, которых не было в Гёттингенском проекте, были переведены из последней редакции Септуагинты Ральфса (2006). Также были изучены сохранившиеся еврейские рукописи некоторых книг Септуагинты. [8]

Методика перевода

[ редактировать ]

CEB использует баланс принципов динамической эквивалентности и формальной эквивалентности . Легкость понимания измерялась с использованием стандартной формулы читаемости Дейла-Чолла, чтобы седьмого класса . можно было достичь уровня чтения [9] Цель переводчиков — обеспечить перевод Библии на том же уровне чтения, что и газета USA Today . [10]

Каждому из 120 переводчиков были поручены отдельные отрывки Священного Писания. Каждый из них подготовил черновой вариант перевода, который затем был проверен и изменен со-переводчиком. Полученный текст затем был отправлен в одну из 77 «групп чтения» — команд из пяти-десяти неспециалистов, которые зачитали его вслух и отметили неуклюжие переводы. Затем рендеринг вместе с предложениями по улучшению был отправлен редактору читабельности для проверки стиля и грамматики, после чего редактор провел полную проверку этого раздела Библии. Затем текст был представлен всей редакционной коллегии, которая разрешила все сохраняющиеся разногласия и обеспечила последовательность всего перевода Библии. [11]

В число переводчиков входят Тремпер Лонгман , Люк Тимоти Джонсон , Дэвид Л. Петерсен , Джоэл Б. Грин , Брент А. Строун, Беверли Гавента, Гейл О'Дэй, Синтия Вестфолл и Эмерсон Б. Пауэри. [12] протестантизм , католик , адвентисты седьмого дня и реформистский иудаизм . Среди переводчиков и рецензентов были представлены [13]

CEB пытается заменить традиционную библейскую терминологию более естественными формулировками. Примечательно, что там, где в большинстве Библий в Ветхом Завете используется термин « сын человеческий » (например, Иезекииль 2:8), CEB переводит его как «человеческий». В Новом Завете, где Иисус использует греческую версию этого термина о себе – с мессианским подтекстом – CEB переводит его как «Человеческий». [14]

Сокращения используются чаще в общеанглийской Библии, чем в более формальных эквивалентных переводах. Например, в Новой исправленной стандартной версии Евангелие от Луки 12:7 переводится как: «Но и волосы на вашей голове все сочтены. Не бойтесь: вы ценнее многих воробьев». В CEB сказано: «Даже волосы на вашей голове сочтены. Не бойтесь. Вы стоите больше, чем многие воробьи». [15]

Карты библейских земель в Общей английской Библии производятся Национальным географическим обществом . [16]

Полную версию Библии на общеанглийском языке, как Ветхого, так и Нового Завета, а также апокрифов, можно найти для поиска отрывков в Интернете на веб-сайте CEB. [17]

CEB был завершен в 2011 году, а маркетинговая кампания началась в конце 2009 года. В рамках кампании бесплатные копии Евангелий от Луки , Матфея , Книги Бытия и Книги Псалмов предлагаются для скачивания в формате .pdf. . [18] Также были размещены короткие аудиозаписи различных отрывков из Священных Писаний. бесплатная печатная копия всего Нового Завета До 31 июля 2010 года по почте также предлагалась . Сегодня бесплатный образец Евангелия от Марка (полный) предлагается в формате PDF. [19]

В апреле 2011 года Фуллеровская теологическая семинария , евангелическая школа, обслуживающая многие конфессии, [20] выбрал CEB в качестве одного из двух утвержденных переводов Библии для курсов по изучению Библии, заменив снятую с производства « Сегодняшнюю новую международную версию» . [21]

Общая английская Библия — одна из версий, разрешенных для использования в службах Епископальной церкви . [22]

  1. ^ «Сравнительная таблица CEB» . Проверено 7 августа 2010 г.
  2. ^ О ЧЭБ
  3. ^ Веб-сайт CEB
  4. ^ «Об Общеанглийской Библии» (PDF) . www.commonenglishbible.com . Проверено 8 октября 2023 г.
  5. ^ Страница торговой марки
  6. ^ «Предисловие к Евангелию от Луки» . Архивировано из оригинала 06 марта 2012 г. Проверено 8 августа 2010 г.
  7. ^ Информация о переводчике на сайте CEB.
  8. ^ Петерсон, Дэвид; Грин, Джоэл; и др. (2010). Общеанглийская Библия Новый Завет . Общая английская Библия. п. Предисловие. ISBN  978-1-60926-006-4 .
  9. ^ «Сравнительная таблица» . Общая английская Библия . Архивировано из оригинала 23 августа 2010 года.
  10. ^ Учебное пособие по обучению персонала книжного магазина CEB.
  11. ^ Информация о методологии перевода.
  12. ^ «Редакционный совет Общей английской Библии» . Общая английская Библия .
  13. ^ http://www.commonenglishbible.com/files/uploads/CEBStudyBibleSampler.pdf [ пустой URL PDF ]
  14. ^ Блог CEB «От Сына Человеческого к Человеку». Архивировано 2 июня 2010 г. в Wayback Machine.
  15. ^ «Предисловие к Евангелию от Луки» . Архивировано из оригинала 06 марта 2012 г. Проверено 8 августа 2010 г.
  16. ^ Образцы карт National Geographic.
  17. ^ Страница поиска прохода CEB
  18. ^ Примеры загружаемых книг
  19. ^ http://www.commonenglishbible.com/files/uploads/CEB-StudyBibleSampler.pdf [ пустой URL PDF ]
  20. ^ Цель и миссия Фуллеровой семинарии
  21. ^ Статья о выборе CEB Фуллеровой семинарией в качестве утвержденного перевода Библии.
  22. ^ «Библия» . Епископальная церковь . Архивировано из оригинала 19 июня 2019 года . Проверено 19 июня 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fd5af1325e0b381eb7730f678c0913df__1716742500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fd/df/fd5af1325e0b381eb7730f678c0913df.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Common English Bible - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)