Jump to content

Современные английские переводы Библии

Подборка переводов Библии на современный английский язык.

Современные английские переводы Библии состоят из английских переводов Библии , разработанных и опубликованных на протяжении периода позднего Нового времени ( ок. 1800–1945 ) до настоящего времени ( ок. 1945– ).

В последнее время было предпринято множество попыток перевести Библию на английский язык. Большинство современных переводов, опубликованных с ок. 1900 года основаны на недавно опубликованных критических изданиях оригинальных еврейских и греческих текстов. Эти переводы обычно опираются на Biblia Hebraica Stuttgartensia / Biblia Hebraica Quinta , аналогом которой является Novum Testum Graece греческий Новый Завет , опубликованный Объединенными библейскими обществами , который содержит тот же текст). [1] [2]

Что касается использования переводов Библии в библейской науке , Новая пересмотренная стандартная версия . широко используется [3] но английская стандартная версия становится основным текстом, который предпочитают библеисты и богословы, склонные к богословскому консерватизму. [4] [5] [а]

Разработка современных английских версий Библии

[ редактировать ]
Книжная полка со множеством английских переводов Библии.

Уэссексские Евангелия были первым переводом четырех Евангелий на английский язык без сопроводительного латинского текста. [12] Официальная версия короля Иакова 1611 года время от времени изменялась до 1769 года, но не обновлялась полностью до создания исправленной версии в 1885 году; только в Пересмотренной стандартной версии 1952 года (Новый Завет в 1946 году) был составлен конкурент KJV, почти через 350 лет после первой публикации KJV. RSV получил широкое распространение среди основных протестантских церквей в Америке, и в 1962 году было выпущено католическое издание. В 1989 году оно было обновлено как новая пересмотренная стандартная версия .

В конце двадцатого века все чаще появлялись Библии, подход к переводу которых был гораздо менее буквальным. В 1946 году в Соединенном Королевстве была начата публикация Новой английской Библии , призванная дать читателям возможность лучше понять Библию короля Иакова. В 1958 году Дж. Б. Филлипс издание Нового Завета посланий (1906–1982) выпустил перефразированное «Письма молодым церквям» , чтобы члены его молодежной группы могли понять, что написали авторы Нового Завета. В 1966 году была выпущена книга «Благая весть для современного человека» , небуквальный перевод Нового Завета. Другие последовали его примеру. «Живая Библия» , выпущенная в 1971 году, была опубликована ее автором Кеннетом Н. Тейлором на основе буквальной американской стандартной версии 1901 года. Библия короля Иакова. Его работа сначала предназначалась для детей, но позже была ориентирована на учащихся старших классов и колледжей, а также на взрослых, желающих лучше понять Библию. Как и версия Филлипса, «Живая Библия» резко отличалась от версии короля Иакова.

Несмотря на широко распространенную критику за то, что «Живая Библия» является перефразированием , а не переводом, популярность «Живой Библии» создала спрос на новый подход к переводу Библии на современный английский язык, называемый динамической эквивалентностью , который пытается сохранить смысл оригинального текста в удобочитаемом виде. способ. Понимая огромные преимущества Библии, которая была более доступна для обычного читателя, и отвечая на критику «Живой Библии», Американское Библейское общество расширило « для современного человека Благую весть для современного человека» до « Благой вести » (1976), добавив «Ветхую Библию». Завет, в более читабельном стиле. Этот перевод стал одним из самых продаваемых в истории. В 1996 году была опубликована новая редакция «Живой Библии» Тейлора. Этот «Новый живой перевод» представляет собой полный перевод с языков оригинала, а не перефразирование Библии.

Другой проект был направлен на создание чего-то среднего между очень буквальным переводом Библии короля Иакова и более неформальной Библией Благой Вести. Целью этого было создание Библии, которая была бы научной, но не слишком формальной. Результатом этого проекта стала « Новая международная версия» (1978). Эта версия стала очень популярной в евангелических протестантских кругах.

Споры между стилями перевода формальной эквивалентности и динамической (или «функциональной») эквивалентности усилились с появлением инклюзивных языковых версий. Для защиты или критики этого развития используются различные термины, такие как «феминистский» , «гендерно-нейтральный » или «гендерно-точный» . Новые издания некоторых предыдущих переводов были обновлены с учетом этого изменения языка, включая Новую Иерусалимскую Библию (1985 г.), Новую исправленную стандартную версию (1989 г.), Пересмотренную английскую Библию (1989 г.) и Сегодняшнюю новую международную версию (1989 г. ). 2005). Некоторые переводы подходят к этому вопросу более осторожно, например, в английской стандартной версии (2001 г.).

Еще одним процессом, который помог значительно увеличить количество английских версий Библии, является использование Интернета для создания виртуальных Библий, все большее число которых начинает появляться в печатном виде – особенно с учетом развития « печати по требованию ».

Сегодня существует целый ряд переводов: от самых буквальных, таких как « Дословный перевод Янга», до самых свободных, таких как «Послание» и «Слово на улице» .

Переводы XVIII и XIX веков.

[ редактировать ]
Имя Дата
Чаллонера Редакция Библии Дуэ-Реймса 1752
Джон Уэсли , Новый Завет Уэсли 1755
Фрэнсис Сойер Пэррис , Кембриджское «стандартное» издание [KJV] 1762
Квакерская Библия 1764
Бенджамин Блейни , Пересмотренное стандартное оксфордское издание [KJV] 1769
Гилберт Уэйкфилд , Перевод Нового Завета [13] 1791
Перевод Томсона 1808
Александр Кэмпбелл « Живые оракулы » (Новый Завет) 1826
Редакция Вебстера 1833
Буквальный перевод Янга 1862
Джулия Э. Смит Паркер Перевод 1876
Английская исправленная версия 1885
Библия Дарби 1890

Переводы 20 и 21 веков

[ редактировать ]

Версия короля Якова и производные

[ редактировать ]

Версия короля Иакова 1611 года (в исправленном оксфордском издании 1769 года) до сих пор имеет огромное количество последователей, и поэтому было предпринято множество различных попыток обновить или улучшить ее. Английская исправленная версия и ее производные также произошли от версии короля Иакова.

Аббревиатура Имя Дата
Вебстер Версия Вебстера версии короля Иакова 1833
( Йоханнес Лауритцен ) 1920
CKJV Детская версия короля Джеймса Джея П. Грина 1960
КДж II Версия Библии короля Якова II Джей П. Грин 1971
KJ3/ЛИТВ Версия Библии короля Иакова 3 ( Джей П. Грин ) 1985
KJV20 Версия короля Иакова — издание двадцатого века Джей П. Грин
НКЖВ Новая версия короля Иакова 1982
KJ21 Версия короля Иакова XXI века 1994
ТМБ Библия третьего тысячелетия 1998
МКЖВ Современная версия короля Иакова Джея П. Грина [14] 1999
АКЖВ Американская версия короля Джеймса [15] 1999
KJV2000 Король Джеймс Версия 2000 г. [16] 2000
UKJV Обновленная версия короля Иакова [17] [18] 2000
КЯВ Версия короля Иакова Легкое чтение [19] 2001
НИУ ВШЭ Священное Писание на английском языке [20] 2001
CKJV Удобная версия короля Джеймса [21] 2003
НКПБ Новая Кембриджская Библия [22] 2005
AV7 AV7 (новая авторизованная версия) 2006
У него было Авторизованное обновление версии [23] 2006
KJV-CE Версия короля Иакова — исправленное издание [24]
ДНКЖБ Божественное Имя Библия короля Иакова [25] 2011
МСТ Уточненный перевод Микельсона, перевод Джонатана Микельсона [26] [27] 2008, 2013, 2015, 2019
МЭВ Современная английская версия [28] 2014
Библия короля Иакова для католиков [29] 2020
СКЖВ Упрощенная версия короля Якова [30] 2022
QJV Версия королевы Джеймс 2012

Английская пересмотренная версия и производные

[ редактировать ]

Английская исправленная версия была первой официальной попыткой обновить версию короля Иакова 1769 года. Она была адаптирована в Соединенных Штатах как американская стандартная версия . Переводы и версии, основанные на них, показаны в порядке дат:

Аббревиатура Имя Дата
РВ/ЭРВ Английская исправленная версия 1885
США Американская стандартная версия 1901
РСВ Пересмотренная стандартная версия 1952, 1971
НАНБ Новая американская стандартная Библия 1971, 1995, 2020
НРСВ Новая пересмотренная стандартная версия 1989, 2021
ВЕБ Всемирная английская Библия 2000, 2020
ЕСВ Английская стандартная версия 2001, 2016

Новая международная версия и производные

[ редактировать ]

Популярная «Новая международная версия» выходила в нескольких изданиях.

Аббревиатура Имя Дата
НИВЛ Новая международная версия 1978, 1984, 2011 [31]
НИРВ Новая международная версия для читателей 1996, 1998, 2014
СНЕГ Новая международная версия, инклюзивное языковое издание (снято с производства) 1996-2002
ТНИВ Сегодняшняя новая международная версия (снято с производства) 2002-2011

Динамические переводы и перефразирования

[ редактировать ]

Важным аспектом переводов второй половины 20-го века было гораздо более широкое использование принципов динамической эквивалентности .

Аббревиатура Имя Дата
TLB Живая Библия 1971
ГНТ/ГНБ/ТЭВ Перевод хороших новостей/Библия хороших новостей/Сегодняшняя английская версия 1976, 1992
ТКВ Ясное слово (перефраз, неофициальный адвентист седьмого дня) 1994
ЕКВ Современная английская версия 1995
ГВ Божье Слово 1995
НЛТ Новый живой перевод 1996, 2004, 2015
глутамат натрия Сообщение 2002
РНК Восстановленный Новый Завет 2009
ИНТ. Интерпретированный Новый Завет 2020

Интернет-переводы

[ редактировать ]

The New English Translation (или NET Bible) — это проект по публикации перевода Библии через Интернет. Он находится в свободном доступе и сопровождается обширными примечаниями переводчика. Открытая английская Библия стремится создать первый современный общедоступный английский перевод Библии, используя процесс исправления и модернизации стихов с открытым исходным кодом.

Аббревиатура Имя Дата
СЕТЬ Новый английский перевод 2005
ОЭБ Открытая английская Библия В ходе выполнения. [32]
ЛЕБ Лексхэмская английская Библия [33] 2011
ВЕБ Всемирная английская Библия 2020
БСБ Верийская стандартная Библия 2022
MSB Стандартная Библия большинства 2022
ФБВ Бесплатная версия Библии 2023

Мессианские переводы

[ редактировать ]

или были подготовлены специально для него Некоторые переводы Библии находят популярное применение в движении мессианского иудаизма .

Аббревиатура Имя Дата
АЕНТ Рот, Эндрю , Новый Завет на арамейском английском языке 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
ТС Священные Писания 1993, 1998, 2009
ВСР Версия еврейских корней 2004
КДБ Стерн, Дэвид Х. , Полная еврейская Библия 1998, 2017
ЦНТ Кассирер, Хайнц , Новый Завет Божий: перевод Нового Завета, также известный как Новый Завет Кассирера 1989
О.Дж.Б. Гобл, Филипп Э. , Ортодоксальная еврейская Библия 2002
TLV Древо Жизни Библия 2014
МСТ MCT Брит Хадаша Подстрочный, [34] на английском и иврите. 2019

Новая английская Библия и производные

[ редактировать ]

Инициатива по созданию Новой английской Библии началась в 1946 году с попытки сделать совершенно новый перевод Библии на современный английский язык.

Аббревиатура Имя Дата
НЭБ Новая английская Библия 1970
РЭБ Пересмотренная английская Библия 1989

Переводы, являющиеся общественным достоянием

[ редактировать ]
Аббревиатура Имя Дата
ОЭБ Открытая английская Библия В ходе выполнения
ВЕБ Всемирная английская Библия 2020
БСБ Верийская стандартная Библия 2022
MSB Стандартная Библия большинства 2022

Католические переводы

[ редактировать ]
Аббревиатура Имя Дата
ВВСС Вестминстерская версия Священного Писания 1913–1935 [б]
НПЦ Спенсер Новый Завет 1941
ПЗС-матрица Библия Братства 1941 [с]
Нокс Библия Нокса 1950
КЛНТ Клейст - Лилли Новый Завет 1956 [д]
Джей Би Иерусалимская Библия 1966
РСВ-СЕ Пересмотренная стандартная версия, католическое издание 1965–66 [и]
НАБ Новая американская Библия 1970
TLB-CE Католическая живая Библия 1971
ГНТ–CE Библия хороших новостей, католическое издание [ф] 1979
НДБ Новая Иерусалимская Библия 1985
ЦКБ Библия христианской общины 1988
НРСВ-CE Новая пересмотренная стандартная версия, католическое издание 1989
ГНТ-CE Библия добрых новостей, второе католическое издание 1992
РСВ-2ЦЭ Пересмотренная стандартная версия, второе католическое издание 2006
КТС CTS Новая католическая Библия 2007
НЦБ Новая общественная Библия 2008
НАБРЕ Новая американская Библия, исправленное издание 2011/1986
НЛТ-СЕ Католическое издание «Новый живой перевод» 2016
ESV-CE Английская стандартная версия, католическое издание 2018
РНЖБ Пересмотренная Новоиерусалимская Библия 2018-2019
НЦБ Новая католическая Библия – издание Святого Иосифа 2019 [35]

В дополнение к вышеупомянутым католическим английским Библиям, каждая из которых имеет разрешение католического епископа , авторы католической версии для общественного достояния [36] 2009 года и перевод Септуагинты 2013 года, выполненный священником-иезуитом Николасом Кингом, называют их католическими Библиями. Эти версии не получили одобрения, но включают католический библейский канон из 73 книг.

Переводы Священного Имени

[ редактировать ]

Все эти Библии Священного Имени были созданы с конкретной целью передать на английский язык настоящее Имя Бога, как оно было в оригиналах. Большинство из них было сделано людьми из Движения за священное имя . Их отличает политика транслитерации еврейских форм священных имен, таких как «Яхве», «ЯХВЕ» и т. д.

Аббревиатура Имя Дата
СНБ Восстановление оригинальной Библии Священного Имени 1976
ЧНБ Библия Святого Имени 1963
ССБЭ Священные Писания, Вефильское издание 1981
СН-КДЖ Священное имя короля Иакова, Библия 2005
ССФОЙ Священные Писания, издание «Семья Ях» 2000
ДВА Слово Яхве 2003
ТС Священные Писания (ISR) 1993, 1998, 2009
ВСР Версия с еврейскими корнями 2004
ТВЕ Прозрачная английская Библия В ходе выполнения
ЕЩЕ Библия Имена Бога (доступна в двух редакциях: GW или KJV) [ нужна ссылка ] 2011, 2014
МСТ Уточненный перевод Микельсона [37] 2008, 2013, 2015, 2019
ЛСВ Буквальная стандартная версия [38] 2020
ХХБТ Перевод Библии с еврейского наследия [39] 2012
Книга Яхве

Масоретский текст / еврейские переводы

[ редактировать ]

Еврейские переводы следуют масоретскому тексту и обычно публикуются в двуязычных изданиях, где текст на иврите находится напротив английского перевода. Переводы часто отражают традиционное еврейское толкование Библии. Будучи переводами масоретского текста, еврейские переводы не содержат ни апокрифов , ни христианского Нового Завета .

Аббревиатура Имя Дата
ДПС Версия Еврейского издательского общества Америки [40] 1917
Иудаика Пресс [41] 1963
Корен Иерусалим Библия [42] на основе перевода Гарольда Фиша 1962
Каплан, Арье , «Живая Тора» [43]
Эльман, Яаков, Живой Нах
1981
1996
НЖПС Новая версия Еврейского издательского общества Америки 1985
Артскролл Каменное издание ( Artscroll ) 1996
Священное Писание, еврейское издательство, в редакции Александра Гаркави. 1936,1951
МСТ Микельсон «Уточненный подстрочный текст Ветхого Завета», [44] в порядке литературного чтения; ЛивингСон Пресс [45] 2015, 2019

Переводы Септуагинты

[ редактировать ]
Аббревиатура Имя Дата
Книга Чарльза Томсона «Святая Библия, содержащая Ветхий и Новый Завет», обычно называемая Ветхим и Новым Заветами: перевод с греческого 1808
Английский перевод Септуагинты, сделанный Брентоном 1851
АДП Апостольская Библия Полиглот 2003
АБ Библия апостолов [46] 2007
ОСБ Православная учебная Библия 2007
СЕТИ Новый английский перевод Септуагинты 2007
ДСПС Псалмы Давида: перевод с греческой Септуагинты [47] 2010
ТО Лексхэм английская Септуагинта 2013
октябрь МСТ Восемь [48] [49] 2019
ЭОБ Восточная/греческая православная Библия В ходе выполнения

Упрощенные английские Библии

[ редактировать ]

Было предпринято несколько попыток создать Библию, значительно упрощающую английский язык. (Некоторые из этих версий также перечислены в других категориях: например, NIrV также можно найти в разделе NIV). Это переводы, которые не обязательно являются очень динамичными, но выходят за рамки простого повседневного английского и включают ограниченный словарный набор, часто предназначенный для тех, для кого английский язык не является родным.

Аббревиатура Имя Дата
ББЕ Библия на базовом английском языке 1949
ЕСЛИ Библия на английском языке (только Новый Завет) (Энни Крессман) [50] 1969
НЛВ Версия новой жизни (Глисон Ледьярд) 1986
С.Э.Б. Простая английская Библия (доктор Стэнли Моррис) 1980
ЭРВ Легко читаемая версия (ранее — английская версия для глухих) 1989
НЦВ Новая версия века 1991
НИРВ Новая международная версия для читателей 1998
глутамат натрия Послание ( Юджин Х. Петерсон ) 2002
ЛЕГКИЙ EasyEnglish Bible (MissionAssist) 2018

Переводы, опубликованные исключительно Свидетелями Иеговы.

[ редактировать ]
Аббревиатура Имя Дата
Диаглотт «Эмфатический Диаглот» (Бенджамин Уилсон) 1864, 1926
СЗТ «Перевод нового мира Священного Писания» 1950, 1951 (только NT), 1961, 1963, 1981, 1984, 2013
К Библия на живом английском языке (Стивен Т. Байингтон) 1972

Переводы, опубликованные исключительно движением Святых последних дней.

[ редактировать ]
Аббревиатура Имя Дата
японское стандартное время Джозеф Смит Перевод Библии 1830

Адаптивные пересказы

[ редактировать ]

Некоторые версии получили название «адаптивный пересказ». [51] поскольку они допускают много вольности с формой текста.

Аббревиатура Имя Дата
Черные библейские хроники 1993, 1994
цены за игру Хлопковое Евангелие [52] Кларенс Джордан 1968–1973 (4 тома)
Австралийская Библия; также Больше австралийской Библии [53] от Кел Ричардс 2003

Другие переводы

[ редактировать ]
Аббревиатура Имя Дата
Еврорадио Подчеркнутая Библия Ротерхэма 1902
Фентон Святая Библия на современном английском языке (Феррар Фентон) 1903
МНТ Новый перевод ( Джеймса Моффата ) 1926
Ламса Библия Ламсы ( Джордж Ламса ) 1933
ААТ Американский перевод (Смит и Гудспид ) 1935
Якорная библейская серия 1957
БВ Версия Беркли ( Геррит Веркуйл ) 1958
AMP Расширенная Библия 1965
Кость Согласованная буквальная версия ( Адольфа Эрнста Кноха ) 1966
МЛБ Библия на современном языке (новая версия Беркли) 1969
БСЭ Библейская история 1971
БЕК Американский перевод ( Уильям Ф. Бек ) 1976
МЛВ Современная буквальная версия 1987
ТМБ Библия третьего тысячелетия 1998
РкВ Версия для восстановления ( Служение Живого Потока ) 1999
очищенный Святая Библия: очищенный перевод (Новый Завет) 2000
АДП Апостольская Библия Полиглот 2003
HCSB Христианская стандартная Библия Холмана 2004
ДТЕ Письмо, перевод Дабхара [54] (Фритц Хеннинг Баадер) 2005
Литературная Библия ( Дэвида Розенберга ) (только Ветхий Завет) 2009
КЭБ Общая английская Библия 2011
ЦСБ Христианская стандартная Библия 2017
сверхвысокое напряжение Версия евангелического наследия 2019

Частичные переводы

[ редактировать ]

Новый Завет

[ редактировать ]
Аббревиатура Имя Дата
Диаглотт Выразительный диаглот Бенджамина Уилсона 1864
 Библия Джефферсона , или Жизнь и мораль Иисуса из Назарета, Томас Джефферсон 1895
 Послания Павла на современном английском языке (включая Послание к Евреям) Джорджа Баркера Стивенса. 1898
 Новый Завет двадцатого века 1902
 Уэймутский Новый Завет (Новый Завет в современной речи) 1903
 Столетие Нового Завета ( Хелен Барретт Монтгомери ) 1924
 Четыре Евангелия, автор: Э. В. Рье , Penguin 1952
 Подлинный Новый Завет, Хью Дж. Шонфилд 1955
Фи/ПМЕ Филлипс «Новый Завет на современном английском языке и четыре пророка» ( Дж. Б. Филлипс ) 1958
 Упрощенный Новый Завет, Олаф М. Норли 1961
ВЛАЖНЫЙ Расширенный перевод Вуэста ( Кеннет Вуэст ) 1961
 Новый Завет: новый перевод Уильяма Баркли 1968
 ТрансЛайн, Майкл Мэгилл 2002
 Четыре Евангелия, Норман Марроу, ISBN   0-9505565-0-5 1977
 Оригинал Нового Завета, Хью Дж. Шонфилд , ISBN   0-947752-20-X 1985
int-E Подстрочный перевод Греческих Писаний «Царство», сделанный Обществом Сторожевой Башни, Библий и трактатов 1969,1985
Перевод Вечного Евангелия Нового Завета МакКорда Хьюго МакКорда 1988
Свежая версия Нового Завета в скобках [55] от Б.Е. Джанкинса ISBN   0-7618-2397-2 2002
Новый Завет Божий: перевод Нового Завета Хайнца Кассирера , ISBN   0-8028-3673-9 1989
получит Неприкрашенный Новый Завет [56] Энди Гаус 1991
Христианская Библия Христианская Библия: ее новая часть сочинений по контракту (Христианское библейское общество, Маммот-Спринг, Арканзас) 1991
 Новый Завет, Ричмонд Латтимор , ISBN   0-460-87953-7 1996
ТВК Общее издание Нового Завета [57] 1999
С Комплексный Новый Завет [58] 2008
ВСЕ Аналитико-дословный перевод 1999?
Новый точный перевод греческого Нового Завета Джулиана Г. Андерсона ISBN   0-9602128-4-1 1984
Голос ISBN   1-4185-3439-0 2008
МЛВ Современная буквальная версия 2012
JNT Еврейский Новый Завет Дэвида Х. Штерна 1989
Исходный текст Нового Завета с подробными примечаниями о значении греческих слов, автор: доктор А. Ниланд. ISBN   0-9804430-0-8 2004
Новый Завет последних дней, Рэй Джонсон 1999
НТЭ Новый Завет Царства: современный перевод (название в Великобритании: Новый Завет для всех), NT Wright [59] [60] 2011
Перевод Нового Завета Уилтона, Клайд К. Уилтон 1999, 2010
Оригинальная арамейская Библия на простом английском языке с псалмами и пословицами, Дэвид Баушер 2010
МЭВ Новый Завет, современная евангелическая версия, Роберт Томас Хельм ISBN   1479774197 2013, 2016
Новый Завет: перевод Дэвида Бентли Харта ISBN   0300186096 2017

Еврейская Библия

[ редактировать ]
Имя Дата
Книги мудрости в современной речи (Иов, Притчи, Экклезиаст, Плач и Песня Песней), Джон Эдгар Макфадьен 1917
Четыре пророка (Амос, Осия, Михей, Исаия), Дж. Б. Филлипс 1963
Иов говорит (Иов), Дэвид Розенберг 1977
Книга J (Бытие, Исход, Числа, Второзаконие), Гарольд Блум и Дэвид Розенберг 1990
Библия поэта (Псалмы, Песнь Песней, Плач, Маккавеи, Иов, Экклезиаст, Исайя, Иеремия, Захария, Иона, Руфь, Эстер, Юдит, Даниил, Ездра, Неемия), Дэвид Розенберг 1991
Книга Иова , Стивен Митчелл 1992
Пять книг Моисея , Эверетт Фокс. 1995
Потерянная книга рая: Адам и Ева в Эдемском саду (Бытие и связанные с ним апокрифы), Дэвид Розенберг 1995
Генезис , Стивен Митчелл 1996
Книга Давида (2 Царств), Дэвид Розенберг 1998
Дайте нам короля! (1, 2 Сэмюэла), Эверетт Фокс 1999
Библия, свитки Мертвого моря , [61] Мартин Абегг , Питер Флинт, Юджин Ульрих 1999
История Давида (1, 2 Царств), Роберт Альтер 2000
Пять книг Моисея , Роберт Альтер 2004
Библия с раскрытыми источниками , Ричард Эллиот Фридман 2005
Книга Псалмов , Роберт Альтер 2007
Книги мудрости , Роберт Альтер 2010
Древний Израиль (Иисус Навин, Судьи, Самуил, Цари), Роберт Альтер 2013
Псалмы переведены и объяснены , Джозеф Аддисон Александр 1850
Тора и бывшие пророки , Уильям Уитт 2018-2024 (в разработке)

Популярность переводов

[ редактировать ]
Бестселлеры ECPA по переводу Библии, лучшее за 2023 год [62]
Классифицировать Имя Аббревиатура Опубликовано [г]
1 Новая международная версия НИВЛ 1978
2 Версия короля Джеймса [час] КЯВ 1611
3 Английская стандартная версия ЕСВ 2001
4 Новый живой перевод НЛТ 1996
5 Христианская стандартная Библия ЦСБ 2017
6 Новая версия короля Иакова НКЖВ 1982
7 Рейна-Валера [я] РВР 1602
8 Новая международная версия для читателей НИРВ 1996
9 Новая американская стандартная Библия НАНБ 1971
10 Новая пересмотренная стандартная версия НРСВ 1989

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В академических работах, опубликованных Crossway, перевод ESV обычно используется в качестве основного (или единственного) библейского текста, используемого для цитирования. [6] [7] [8] Различные другие евангелические издательства (такие как Lexham Press , Ligonier Ministries и Cruciform Press) часто выпускают христианские книги, в которых используется текст ESV. [9] [10] [11]
  2. Выпущено частями в период с 1913 по 1935 год с подробным исследованием и текстовыми примечаниями. Новый Завет со сокращенными примечаниями был выпущен в 1936 году в одном томе.
  3. ^ NT выпущен в 1941 году. Ветхий Завет содержал материалы от редакции Чаллонера до тех пор, пока весь Ветхий Завет не был завершен в 1969 году. Этот Ветхий Завет впоследствии стал основой для NAB 1970 года.
  4. ^ Только Новый Завет; Евангелия Джеймса Клейста, остальное Джозефа Лилли.
  5. ^ Второе католическое издание, выпущенное в 2006 году.
  6. ^ Ранее известная как Сегодняшняя английская версия
  7. ^ То есть первый год публикации полного перевода (независимо от того, содержит ли он апокрифы).
  8. Версия короля Иакова была первоначально опубликована до позднего современного периода.
  9. ^ Рейна-Валера — испанский перевод.
  1. ^ «Научные издания» . Academic-bible.com . Архивировано из оригинала 10 февраля 2023 года . Проверено 10 февраля 2023 г.
  2. ^ «Текущие проекты» . Academic-bible.com . Архивировано из оригинала 10 февраля 2023 года . Проверено 10 февраля 2023 г.
  3. ^ «Одобрения» . NRSV: Новая исправленная стандартная версия Библии . Архивировано из оригинала 9 июня 2017 года . Проверено 10 февраля 2023 г.
  4. ^ «Одобрения» . ESV.org . Архивировано из оригинала 29 декабря 2023 года . Проверено 29 декабря 2023 г.
  5. ^ Бердинг, Кеннет (18 ноября 2019 г.). «Что христиане имеют в виду, когда используют слово «консерватор»?» . Университет Биола . Архивировано из оригинала 16 апреля 2022 года . Проверено 16 апреля 2022 г. Богословский консерватор. В течение последних ста лет или около того, прошедших после разногласий между фундаменталистами и модернистами, слово «консерватор» регулярно применялось к христианам, которые верят, что Библия истинна во всем, что она утверждает, включая такие исторические реалии, как непорочное зачатие Христа и буквальное воскресение Иисуса из мертвых. Этот ярлык контрастирует с термином «теологический либерал», который описывает человека, который оспаривает истинность Библии, включая многие содержащиеся в ней исторические утверждения.
  6. ^ Богословие Завета: библейские, богословские и исторические перспективы . Уитон, Иллинойс: Crossway. 2020. ISBN  978-1-4335-6003-3 . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 16 апреля 2022 г.
  7. ^ Труман, Карл Р. (2010). Истории и заблуждения: проблемы, с которыми сталкиваются при написании истории . Уитон, Иллинойс: Crossway. ISBN  978-1-58134-923-8 . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 16 апреля 2022 г.
  8. ^ Теистическая эволюция: научная, философская и теологическая критика . Уитон, Иллинойс: Crossway. 2022. ISBN  978-1-4335-8513-5 . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 21 сентября 2022 г.
  9. ^ Уорд, Марк (2018). Авторизовано: Использование и неправильное использование Библии короля Иакова . Беллингем, Вашингтон: Lexham Press. ISBN  978-1-68359-055-2 . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 16 апреля 2022 г.
  10. ^ Спроул, RC (2014). Каждый богослов: введение в систематическое богословие . Сэнфорд, Флорида: Издательство Reformation Trust. ISBN  978-1-56769-365-2 . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 16 апреля 2022 г.
  11. ^ Чаллис, Тим (2010). Сексуальный детокс: руководство для парней, которым надоело порно . Миннеаполис, Миннесота: Cruciform Press. ISBN  978-1-453807-28-6 . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 16 апреля 2022 г.
  12. ^ Г.В. Бромили, Д.М. Бигл и В.М. Смит, «Английские версии», изд. Джеффри В. Бромили, Международная стандартная библейская энциклопедия, переработанная (Wm. B. Eerdmans, 1979–1988), 83.
  13. ^ Уэйкфилд, Гилберт (1820). Перевод Нового Завета
  14. ^ с. 5. Ноде, Якобус А. и Синтия Л. Миллер-Ноде. «Альтернативные редакции американской стандартной версии (1901 г.) и повторные переводы в рамках традиции версии Тиндейла – короля Джеймса». HTS Teologiese Studies/Богословские исследования 78, вып. 1 (2022).
  15. ^ Версия американского короля Джеймса
  16. ^ "Дом" . Король Джеймс Версия 2000 года . Проверено 12 апреля 2023 г.
  17. ^ Обновленная версия короля Якова
  18. ^ с. 5. Ноде, Якобус А. и Синтия Л. Миллер-Ноде. «Альтернативные редакции американской стандартной версии (1901 г.) и повторные переводы в рамках традиции версии Тиндейла – короля Джеймса». HTS Teologiese Studies/Богословские исследования 78, вып. 1 (2022).
  19. ^ Библии короля Иакова
  20. ^ Священное Писание. Рабон Винсент младший, переводчик. Виктория: Траффорд, 2001. ISBN   1-55369-199-7
  21. ^ «Доказательная Библия» . Архивировано из оригинала 11 октября 2007 г. Проверено 1 октября 2007 г.
  22. ^ Новая Кембриджская Библия с абзацами
  23. ^ http://www.avupdate.org/. Архивировано 25 мая 2011 г. на Wayback Machine (неработающая ссылка).
  24. ^ «Версия короля Иакова — исправленное издание» . Архивировано из оригинала 20 октября 2013 г. Проверено 16 ноября 2013 г.
  25. ^ «Читайте онлайн Библию короля Иакова «Божественное имя»» . Dnkjb.net . Проверено 25 ноября 2021 г.
  26. ^ "Дж.К.Микельсон Интернэшнл :: О компании" .
  27. ^ Библия MCT , точный и полный перевод (производная от редакции KJV Вебстера), с контекстуальными словарями и симфониями.
  28. ^ Modernenglishversion.com/
  29. ^ Коверт, Джон (19 сентября 2020 г.). «Walsingham Publishing - Библия короля Иакова для католиков» . Уолсингем Паблишинг . Проверено 12 октября 2021 г.
  30. ^ "Дом" . Упрощенный KJV . Проверено 12 апреля 2023 г.
  31. ^ «О новой международной версии» . Доступна электронная версия; версия для печати доступна в марте 2011 г. 15 июля 2016 г.
  32. ^ ОЭБ
  33. ^ «Английская Библия Лексхэма — это новый перевод Библии на английский язык» . lexhamenglishbible.com . Проверено 11 августа 2018 г.
  34. ^ LivingSon Press, MCT Brit Chadashah Interlinear , в печати
  35. ^ «Католическое книжное издательство — Католическое книжное издательство» .
  36. ^ Католическая версия, являющаяся общественным достоянием
  37. ^ Библия MCT , точный и полный перевод (точно и контекстуально обозначающий Священное Имя как «Яхве» как в Ветхом, так и в Новом Завете), с контекстными словарями и симфониями.
  38. ^ Буквальная стандартная версия
  39. ^ «Перевод еврейского наследия» .
  40. ^ Еврейская Библия на английском языке , Мехом Мамре.
  41. ^ The Judaica Press завершила Танах с Раши , Хабад
  42. ^ Иерусалимская Библия (Корен) , Великобритания: CAM, заархивировано из оригинала 16 апреля 2008 г. , получено 28 апреля 2008 г.
  43. ^ Живая Тора , ОРТ
  44. ^ Разъясненный подстрочный текст Микельсона , точный и полный, с контекстуальным словарем и согласованием.
  45. ^ ЛивингСон Пресс , США
  46. ^ Эспозито, Пол В., Библия апостолов , на основе перевода Брентона.
  47. ^ Шихан, Дональд (2013). Шиэн, Ксения (ред.). Псалмы Давида: перевод с греческой Септуагинты . Випф и Сток . ISBN  978-1-63087-124-6 .
  48. ^ Микельсон, Джонатан К., MCT Октуагинта , исправленный перевод Септуагинты.
  49. ^ LivingSon Press, MCT Octuagint Interlinear , в печати
  50. ^ Пол, Уильям Э. (11 июля 2015 г.). Переводчики Библии на английский язык . МакФарланд. стр. 63–64. ISBN  978-1-4766-1023-8 .
  51. ^ Босуэлл, Фредди. 2006. Классификация «Версии на хлопковой заплатке» и подобных изображений как адаптивный пересказ, а не перевод». Hermēneus, Vol. 8: 45–66.
  52. ^ Версия с хлопковой заплаткой
  53. ^ «Австралийская Библия :: Добро пожаловать» . Архивировано из оригинала 14 сентября 2009 г. Проверено 5 июля 2009 г.
  54. ^ Письмо, перевод Дабхара
  55. ^ Обзор
  56. ^ http://www.phanes.com/unvnew.html [1] Архивировано 28 мая 2006 г. в Wayback Machine.
  57. ^ http://www.rochdaleonline.org/Faith/Christian/Bible/print.asp. Архивировано 27 июня 2006 г. в Wayback Machine [2]
  58. ^ «Обзор библейской литературы» (PDF) .
  59. ^ «Новый Завет Царства: современный перевод Н. Т. Райта» . Архивировано из оригинала 6 июня 2011 г.
  60. ^ Магазин SPCK, Новый Завет для всех
  61. ^ Библия свитков Мертвого моря
  62. ^ «Бестселлеры по переводам Библии, лучшие за 2023 год» . Христианская книжная выставка . Архивировано из оригинала 24 января 2024 года . Проверено 24 января 2024 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8484fd148809145863146bb64a5ab420__1721961960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/84/20/8484fd148809145863146bb64a5ab420.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Modern English Bible translations - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)