Пересмотренная стандартная версия, католическое издание
RSV-католическое издание | |
---|---|
![]() | |
Полное имя | Пересмотренная стандартная версия – католическое издание |
Аббревиатура | РСВ-СЕ |
OT published | 1966 |
NT опубликовано | 1965 |
Получено из | Пересмотренная стандартная версия |
Текстовая основа | Протестантская пересмотренная стандартная версия |
Тип перевода | Буквальная эквивалентность |
Версия версии | 2006 |
Авторское право | Авторские права защищены 1946, 1952, 1957, 1965, 1966, 2006 гг. Отделом христианского образования Национального совета церквей Христа в США. |
Пересмотренная стандартная версия католического издания ( RSVCE ) представляет собой английский перевод Библии, впервые опубликованный в 1966 году. В 1965 году Католическая библейская ассоциация адаптировала под редакцией Бернарда Орчарда OSB и Реджинальда К. Фуллера пересмотренную стандартную версию (RSV). для католического использования. Он содержит второканонические книги Ветхого Завета, расположенные в традиционном порядке Вульгаты . Заявленная цель редакторов католического издания RSV заключалась в том, чтобы «внести минимальное количество изменений и изменить только то, что казалось абсолютно необходимым в свете католической традиции». [1]
Известный формальной эквивалентностью своего перевода, он широко используется и цитируется католическими учеными и богословами, а также используется для цитат из Священных Писаний в Катехизисе Католической Церкви . RSV считается первой экуменической Библией и объединила две традиции – католическую Библию Дуэ-Реймса и протестантскую версию короля Иакова . [2]
Фон
[ редактировать ]года Энциклика Папы Пия XII 1943 «Divino afflante Spiritu » поощряла переводы католической Библии с языков оригинала, а не только Вульгаты , как это было традицией со времен Тридентского собора . «Фактически именно с целью заполнить этот довольно очевидный пробел в кратчайшие сроки некоторые католические ученые рассматривали возможность такого редактирования Пересмотренной стандартной версии после ее появления в 1952 году, чтобы сделать ее приемлемой для читателей-католиков». [3]
В 1965 году был опубликован Новый Завет RSV-CE. [4]
Рекомендации по католическому изданию RSV
[ редактировать ]Католическая Библия отличается количеством, порядком и иногда предпочтительным акцентом от книг, обычно встречающихся в Библиях, используемых протестантами . Католическая Церковь заявляет: «Легкий доступ к Священному Писанию должен быть обеспечен всем верующим христианам. Вот почему Церковь с самого начала приняла как свой собственный тот самый древнегреческий перевод Ветхого Завета , который называется Септуагинтой ; и она всегда отдавал почетное место другим восточным переводам и латинским, особенно латинскому переводу, известному как Вульгата ». [5] Не все книги Септуагинты [6] включены в число тех, которые католическая церковь считает частью Ветхого Завета. [7]
Второе католическое издание RSV (RSV-2CE)
[ редактировать ]
В начале 2006 года Ignatius Press выпустила пересмотренную стандартную версию, второе католическое издание (RSV-2CE). Издание Игнатия «было пересмотрено в соответствии с [нормами] Liturgiam Authentam , 2001» и «утверждено под тем же [т.е. 1966] разрешением Секретариата по доктрине и пастырской практике Национального совета католических епископов 29 февраля 2000 года». С этой целью Ignatius Press представила предложенные поправки Конференции католических епископов США и Конгрегации богослужения , внеся специально запрошенные изменения в те части текста, которые используются в богослужении в качестве лекционных чтений. [8] Как и в случае с оригинальным RSV и его первым католическим изданием, авторские права на перевод остаются в руках Национального совета церквей . RSV-2CE является основой для книги Ignatius Press « Католическая учебная Библия Игнатия: Новый Завет» Midwest Theological Forum , а также используется в «Библия Дидахе» , учебной Библии с комментариями, основанными на Катехизисе Католической церкви . [9] Полная католическая учебная Библия Игнатия, включающая католический Ветхий и Новый Завет, будет опубликована осенью 2024 года. [10] RSV-2CE также является переводом, используемым в англоязычной версии « Католической Библии Великого приключения» , опубликованной издательством Ascension Press. [11] Отец Майк Шмитц читает этот перевод в своем подкасте « Библия за год» . [12]
Во втором католическом издании были удалены архаические местоимения (тебе, ты) и сопутствующие формы глаголов (делал, говорит), переработаны отрывки, используемые в лекционарии в соответствии с ватиканским документом Liturgiam Authentam , а также выделены некоторые отрывки из сносок RSV, когда они отдавали предпочтение католическому переводу. Например, RSV-2CE переводит слово « алма » как «дева» в Исаии 7:14 , восстанавливает термин «рожденный» в Иоанна 1:18 и других стихах, использует фразу «полный благодати» вместо «избранный». в Луки 1:28 и заменяет «милосердие» на «твердую любовь» (в переводе с еврейского « хесед ») во всех псалмах. [13]
Литургическое использование и одобрения
[ редактировать ]Католические авторы Скотт Хан , Кертис Митч и Джимми Акин используют RSV2CE. [14]
Хотя пересмотренный лекционарий, основанный на Новой американской Библии, является единственным англоязычным лекционарием, который можно использовать на католической мессе римского обряда в Соединенных Штатах, [15] Пересмотренная стандартная версия, второе католическое издание, была одобрена для литургического использования в Ординариата католических приходах для бывших англиканцев по всему миру. С этой целью Ignatius Press опубликовал лекционарий на основе RSV-2CE, одобренный для использования Епископальной конференцией Антильских островов и Конгрегацией богослужения и дисциплины таинств для использования в личных ординариатах . Личный ординариат Уолсингемской Богоматери в Соединенном Королевстве принял RSV-2CE в качестве «единственного лекционария, разрешенного для использования» в своих литургиях. [16] и Конференция католических епископов Англии и Уэльса договорились в ноябре 2015 г. [17] попросить разрешения использовать его в новом лекционарии для Англии и Уэльса. [18]
См. также
[ редактировать ]- слово Божье
- Английская стандартная версия, католическое издание
- Латинская Вульгата
- Божественным Духом
- Второй Ватиканский Собор
- Настоящая литургия
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пересмотренная стандартная версия, второе католическое издание , «Введение в издание 1966 года»
- ^ Монсеньор Эндрю Бернхэм: Обычаи Богоматери Уолсингемской | http://www.ordinariate.org.uk/news/OrdinariateNews.php?Mgr-Andrew-Burnham-The-Customary-of-Our-Lady-of-Walsingham-121
- ^ Пересмотренная стандартная версия, второе католическое издание , «Введение в издание 1966 года»
- ^ Реджинальд К. Фуллер, генерал. ред. Новый католический комментарий к Священному Писанию . Лондон: Нельсон, Лтд.; 1969 год
- ^ «Догматическая конституция о Божественном Откровении, Dei verbum » . Ватикан: Ватикан . Проверено 21 января 2015 г.
- ^ Публикация Oxford University Press, Питерсма, Альберт; Райт, Бенджамин Г. (2007). Новый английский перевод Септуагинты Издательство Оксфордского университета. стр. 100-1 в-ви. ISBN 9780199743971 . Проверено 22 января 2015 г. , в оглавлении перечисляет книги, вошедшие в Септуагинту.
- ^ Примерами книг Септуагинты, которым не предоставлен канонический статус Католической церкви, являются 3 и 4 Ездры , 3 Маккавеи и 4 Маккавеи .
- ^ Церковное одобрение Библии RSV-2CE | URL = http://www.ewtn.com/vexperts/showmessage.asp?number=490955
- ^ Библия Дидахе - Библейское издание RSV Игнатия | http://www.theologicalforum.org/ProductInformation.aspx?BrowseBy=WhatsNew&CategoryId=0&ProductId=516
- ^ Игнатий Католическая Учебная Библия: Ветхий и Новый Завет | https://catholic-study-bible.com/
- ^ «Новая Библия предназначена для того, чтобы сделать католиков библейскими грамотными» . Алетейя — католическая духовность, образ жизни, мировые новости и культура . 17.10.2018 . Проверено 22 июня 2021 г.
- ^ Данн, Натан (28 января 2021 г.). «Быстрый успех подкаста «Библия за год» не является ошибкой» . Стилус . Проверено 22 июня 2021 г.
- ^ «RSV: Сравнение редакций CE (с 1965 года в контексте второго католического издания Библии Игнатия)» . 18 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2007 г. Проверено 12 мая 2020 г.
- ^ См. любую книгу Хана (ICSB, Вечеря Агнца, Причины верить ); Митч (ICSB, CCSS [NAB], Учебное пособие по Иисусу из Назарета ); Джимми Акин ( «Отцы знают лучше», «Споры о спасении »), титульные листы: «Все цитаты из Священного Писания в этой книге взяты из исправленной стандартной версии - [второго] католического издания, если не указано иное».
- ^ «Литургия» . www.usccb.org . Проверено 12 мая 2017 г.
- ^ «Литургия - англиканское использование - Личный Ординариат Богоматери Уолсингемской» . Архивировано из оригинала 24 декабря 2013 г. Проверено 21 января 2015 г.
- ^ «Решения пленарного заседания за ноябрь 2015 г.» . cbcew.org.uk . Конференция католических епископов Англии и Уэльса. 20 ноября 2015 года . Проверено 23 октября 2019 г.
- ^ «Архиерейская конференция – ноябрь 2015» . Новости и события Литургического бюро . Литургия, Англия и Уэльс. 23 ноября 2015 года . Проверено 23 октября 2019 г.