Jump to content

Буквальный перевод Грина

Буквальный перевод Грина
Полное имя Дословный перевод Библии
Другие имена Версия короля Якова III
Аббревиатура LITV, KJ3
Язык Английский
Полная Библия
опубликовано
1985
Авторство Джей П. Грин-старший
Текстовая основа Ветхий Завет: масоретский текст, Новый Завет: полученный текст
Тип перевода Формальная эквивалентность
Уровень чтения Средняя школа
Издатель Издательство Sovereign Grace
Авторское право Авторские права 1985, Издательство Sovereign Grace Publishers.
Религиозная принадлежность протестантская межконфессиональная

Дословный перевод Грина или Дословный перевод Библии (LITV) — это перевод Библии Джея П. Грина-старшего , впервые опубликованный в 1985 году. [ 1 ] LITV применяет к переводу буквальный, формальный подход эквивалентности. Масоретский текст используется как еврейская основа Ветхого Завета , а Textus Receptus используется как греческая основа Нового Завета . [ 2 ] Этот перевод доступен в виде книги и бесплатно доступен в Интернете для использования с программой e-Sword. [ 3 ] Некоторые также называют его «KJ3» или «KJV3» (KJ = Король Джеймс). [ 4 ] [ не удалось пройти проверку ]

Перевод был включен в издание 1986 года «Еврейско-англо-греческой подстрочной Библии» Грина . [ нужна ссылка ]

Философия перевода

[ редактировать ]

Объясняя свою философию перевода для LITV, Грин заявил относительно Ветхого Завета:

Евреи были в основном пастушеским народом. Их язык изначально был изобразительным и, как таковой, носил описательный характер. Например, их географические названия были описательными: «Могилы похоти; Долина гигантов» и т. д. В этом томе раскрываются эти истинные значения, а не простая транслитерация еврейских букв . Олицетворение всего (у евреев не было ни среднего рода, ни каких-либо просто светских предметов) просвечивает в буквальном переводе - ибо все вещи и все люди воспринимались по отношению к Богу Всемогущему. Этот дословный перевод имеет тенденцию привести читателя в такое состояние ума, что существовало во времена, когда были написаны библейские слова. Тогда это способствует полному пониманию. [ нужна ссылка ]

В переводе Грина Тетраграмматон (יהוה YHWH) переводится как Иегова в 6866 местах Ветхого Завета. Что касается транслитерации Тетраграмматона, Грин высказал мнение, что худшим подходом была транслитерация имени как ГОСПОДЬ , написав, что «У каждого народа были свои господа, но только у Израиля был Иегова как Бог. Все остальные страны были народами » . [ нужна ссылка ]

Что касается его философии перевода и Нового Завета, автор заявил:

Что касается греческого, то он известен как язык, в котором есть слово на любой случай. Это яркое разнообразие выражений очевидно в Священном Писании . Однако обычно используемый греческий язык, а не классический греческий , был написан Петром , необразованным рыбаком, Лукой, ученым врачом, и Павлом, опытным богословом. Передавая изучающему Библию заповеди и принципы Бога, важно, чтобы переводчик также дословно и простым английским языком передавал то, что Бог написал для Своего народа. Перевод Библии – не место для демонстрации словарного запаса и эрудиции переводчика.

Кроме того, были приняты все меры предосторожности, чтобы сохранить детали текста; каждый глагол тщательно проверяется, чтобы сохранить время, число, залог и настроение; падеж каждого существительного исследуется, чтобы сохранить свою функцию в предложении; каждое причастие тщательно переведено, чтобы сохранить его аспект. Смысловые слова (слова, добавленные переводчиком, чтобы сделать предложение более понятным) сведены к абсолютному минимуму, не жертвуя при этом читабельностью, и при использовании всегда заключаются в квадратные скобки, чтобы вы знали, какие слова принадлежат Богу, а какие — переводчику. Более буквального изложения самих слов Божиих вы не найдете ни в одной другой версии (даже в НАНБ )!

В Священном Писании есть загадочные вещи, вещи, которые трудно понять (2 Петра 3:15,16), но это не буквальное значение еврейских или греческих слов, которые делают это таким. «Иное Евангелие», проповедуемое теми, кто «возмущает вас и желает извратить Евангелие Христово», не может быть справедливо выведено из буквальных слов, написанных Божественными писцами, ибо эти святые мужи были «движимы Духом Святым » ( 1 Петра 1:21). Цель этого тома – не вести (или вводить в заблуждение) читателя, а привести его или ее лицом к лицу с Богом, просто передавая буквальное значение слов, которые Он написал для нашего духовного руководства. Поступая при этом, мы придерживаемся Его максимы: «Бог правдив, а всякий человек лжец» (Римлянам 3:4). [ 5 ]

Сравнения

[ редактировать ]

Примеры сравнения LITV с версией короля Иакова и другими версиями Библии, основанными на тех же еврейских и греческих рукописях:

Стих Дословный перевод Библии Версия короля Джеймса Новая версия короля Иакова Современная английская версия Женевская Библия 1599 г. Буквальный перевод Янга
Исаия 7:14 Итак, Сам Господь даст вам знак: Вот! Дева зачнёт и родит сына; и она назовёт Ему имя Еммануил. Посему Сам Господь даст вам знак; Вот, девица зачнёт и родит сына, и назовёт ему имя: Еммануил. Посему Сам Господь даст вам знамение: Се, Дева зачнёт и родит Сына, и наречёт Ему имя Еммануил. Посему Сам Господь даст вам знамение: Дева зачнёт и родит сына, и наречёт Ему имя Еммануил. Поэтому Сам Господь даст вам знак. Вот, дева зачнёт и родит сына, и наречёт ему имя Еммануил. Посему Сам Господь дает вам знамение: вот, Дева зачала, И родила сына, И нарекла Ему имя: Еммануил,
Псалмы 119:89 Твое Слово навсегда утвердилось на Небесах, о Иегова. Навеки, Господи, слово Твое утвердилось на небесах. Навеки, Господи, слово Твое утвердилось на небесах. Навеки, Господи, слово Твое утверждено на небесах. Господи, слово Твое пребывает вечно на небесах. Во веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах.
Ездра 9:3 И когда я услышал это, я разодрал одежду свою и одежду свою, и рвал волосы на голове своей и на бороде своей, и сел, оглушенный. И когда я услышал это, я разодрал одежду мою и мантию свою, и рвал волосы на голове моей и на бороде моей, и сел в изумлении. И когда я услышал это, я разодрал одежду свою и одежду свою, вырвал часть волос с головы и бороды своей и сел в изумлении. Когда я услышал это, я разорвал свою одежду и одежду, вырвал волосы с головы своей и из бороды своей и сел в изумлении. Но когда я услышал это слово, я разодрал одежду мою и одежду мою, и рвал волосы на голове моей и на бороде моей, и сел в изумлении. И, услышав это слово, я разодрал верхнюю одежду мою и верхнюю одежду мою, и вырвал волосы на голове моей и бороде моей, и сижу в изумлении,
Исаия 11:8 И младенец будет играть в норе змеи; да, отлученный от груди ребенок положит руку на логово змеи. И ребенок-сосун будет играть на норе змеи, и ребенок, отнятый от груди, положит руку свою на нору змеи. Грудной ребенок будет играть у норы кобры, И отнятый от груди ребенок засунет руку в логово змеи. Грудной ребенок будет играть у норы змеи, а отнятый от груди ребенок засунет руку в логово змеи. И грудной ребенок будет играть на норе змеи, и отнятый от груди ребенок положит свою руку на нору змеи. И играл младенец у норы змеи, И на логово кокатриса Отнятый от груди положил руку свою.
Луки 11:8 Говорю вам: хотя бы и встав, не даст ему, потому что он друг, но по бесстыдному настойчивости своей, встав, даст ему столько, сколько ему нужно. Я говорю вам: хотя он и не встанет и не даст ему, потому что он его друг, но из-за своей назойливости он встанет и даст ему столько, сколько ему нужно. Говорю тебе, хотя он и не встанет и не даст ему, потому что он его друг, но по настойчивости своей встанет и даст ему столько, сколько ему нужно. Говорю тебе, хотя он и не встанет и не даст ему ничего, потому что он его друг, но по настойчивости своей встанет и даст ему столько, сколько ему нужно. Я говорю вам: хотя он не встал и не дал ему, потому что он его друг, но, несомненно, из-за его назойливости он встал и дал ему столько, сколько ему нужно. Говорю вам, если даже и не даст ему, встав, по причине того, что он друг ему, но по назойливости своей, встав, даст ему столько, сколько ему нужно;
Римлянам 10:3 Ибо, не разумея праведности Божией и стремясь утвердить собственную праведность, они не покорились праведности Божией. Ибо, не разумея праведности Божией и стремясь утвердить собственную праведность, они не покорились праведности Божией. Ибо, не разумея праведности Божией и стремясь утвердить собственную праведность, они не покорились праведности Божией. Ибо, не ведая праведности Божией и стремясь утвердить собственную праведность, они не покорились праведности Божией. Ибо они, не разумея праведности Божией и стремясь утвердить собственную праведность, не покорились праведности Божией. ибо, не зная правды Божией и своей праведности, стремясь утвердить ее, они не покорились.
2 Фессалоникийцам 2:8 И тогда откроется «Беззаконник», «которого» «Господь» «поглотит» «духом уст Своих» и сведет на нет сиянием Своего присутствия. И тогда откроется тот Нечестивый, которого истребит Господь духом уст Своих и уничтожит сиянием пришествия Своего: И тогда откроется беззаконник, которого Господь истребит дыханием уст Своих и истребит сиянием Своего пришествия. Тогда откроется беззаконник, которого истребит Господь дыханием уст Своих и истребит сиянием присутствия Своего, И тогда откроется тот нечестивец, которого истребит Господь Духом уст Своих и уничтожит сиянием пришествия Своего, и тогда откроется Беззаконник, которого истребит Господь духом уст Своих и уничтожит явлением Своего присутствия,
Евреям 13:5 Установите свой образ жизни без сребролюбия, довольствуясь настоящим; ибо Он сказал: «Ни в коем случае не оставлю тебя, ни в коем случае не оставлю тебя», никогда! Пусть разговор твой будет без корысти; и будьте довольны тем, что имеете, ибо Он сказал: никогда не оставлю тебя и не оставлю тебя. Пусть в вашем поведении не будет алчности; довольствуйтесь тем, что у вас есть. Ибо Он Сам сказал: «Я никогда не оставлю тебя и не оставлю тебя». Пусть ваша жизнь будет без сребролюбия, и будьте довольны тем, что имеете. Ибо Он сказал: «Я никогда не оставлю тебя и не оставлю тебя». Пусть в вашей жизни не будет корысти, и будьте довольны тем, что имеете, ибо Он сказал: Поведение без корысти, довольствуясь тем, что есть, ибо Он сказал: «нет, не оставлю и не оставлю тебя»,
1 Иоанна 5:7 Ибо трое свидетельствуют на Небесах: Отец, Слово и Святой Дух; и эти трое суть одно. Ибо трое свидетельствуют на небесах: Отец, Слово и Святой Дух; и сии трое суть одно. Ибо трое свидетельствуют на небесах: Отец, Слово и Святой Дух; и эти трое суть одно. На небесах трое свидетельствуют: Отец, Слово и Святой Дух, и трое суть одно. Ибо есть трое, свидетельствующие на небесах: Отец, Слово и Святый Дух, и сии три суть одно. потому что трое свидетельствуют [на небесах: Отец, Слово и Святой Дух, и сии — трое — суть одно;
Деяния 8:37 И сказал Филипп: если веруете от всего сердца, то это позволительно. Он сказал в ответ: верю, что Иисус Христос есть Сын Божий. И сказал Филипп: если ты веришь всем своим сердцем, то можешь. Он ответил и сказал: верю, что Иисус Христос есть Сын Божий. Тогда Филипп сказал: «Если ты веришь всем своим сердцем, ты сможешь». И он ответил и сказал: «Я верю, что Иисус Христос есть Сын Божий». Филипп сказал: «Если вы верите всем своим сердцем, вы сможете». Он ответил: «Я верю, что Иисус Христос — Сын Божий». И сказал ему Филипп: если ты веруешь всем сердцем твоим, то можешь. Тогда он ответил и сказал: я верю, что Иисус Христос есть Сын Божий. [И сказал Филипп: «Если ты веруешь всем сердцем, то это позволительно»; и он сказал в ответ: «Я верю, что Иисус Христос есть Сын Божий».]
Филиппийцам 4:13 У меня есть сила для всего во Христе, укрепляющем меня. Я могу сделать все через Христа, который укрепляет меня. Я могу все через Христа, который укрепляет меня. Я могу все благодаря Христу, который укрепляет меня. Я могу все сделать с помощью Христа, который укрепляет меня. Для всего я имею силу, укрепляя меня Христом;
  1. ^ Бонд, Джош. «Библейская поддержка» . Проверено 10 декабря 2014 г.
  2. ^ Книги, ПГП. «Государь Милость» .
  3. ^ «KJ3 — Буквальный перевод (2006)» . Библейская поддержка . Проверено 3 апреля 2024 г.
  4. ^ Грин, Джей П. старший «Краткая история и свидетельства Джея П. Грина-старшего, основателя Sovereign Grace Publishers, Inc» (PDF) . Проверено 15 октября 2021 г.
  5. ^ Цель и план Дословный перевод Библии [1]. Архивировано 7 августа 2007 г. в Wayback Machine.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 68d25f979d9abbd9aa18b32b8c30bb62__1718807220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/68/62/68d25f979d9abbd9aa18b32b8c30bb62.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Green's Literal Translation - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)