Jump to content

Пересмотренная английская Библия

Пересмотренная английская Библия
Полное имя Пересмотренная английская Библия
Аббревиатура РЭБ
Полная Библия
опубликовано
1989
Получено из Новая английская Библия
Текстовая основа NT: Среднее соответствие Nestle-Aland Novum Testum Graece, 27-му изданию, с редкими параллелями с Кодексом Беза . ОТ: Biblia Hebraica Stuttgartensia (1967/77) со свитками Мертвого моря и влиянием Септуагинты . Апокриф: Септуагинта с влиянием Вульгаты .
Тип перевода Динамическая эквивалентность
Уровень чтения Средняя школа
Авторское право Издательство Оксфордского университета и издательство Кембриджского университета , 1989 г.
Религиозная принадлежность Экуменический

The Revised English Bible ( REB ) — это перевод Библии на английский язык 1989 года , который обновляет Новую английскую Библию (NEB) 1970 года. Как и ее предшественница, она издается издательствами обоих университетов Оксфорда и Кембриджа . Ее не следует путать с Пересмотренной английской Библией 1877 года, которая представляла собой аннотированную и слегка исправленную Библию короля Иакова . [1]

Философия перевода

[ редактировать ]

REB является результатом как достижений в науке и переводе, достигнутых с 1960-х годов, так и желания исправить то, что считалось некоторыми из наиболее вопиющих ошибок NEB (примеры изменений см. В ссылках). Изменения удаляют многие из наиболее своеобразных вариантов перевода NEB, перемещая REB в сторону стандартных переводов, таких как Новая пересмотренная стандартная версия (NRSV) или Новая международная версия (NIV).

Перевод предназначен для учета гендерно-инклюзивного использования, хотя и не в такой степени, как переводы, такие как NRSV. Псалом 1 представляет собой иллюстрацию среднего подхода REB к гендерно-инклюзивному языку. С одной стороны находятся более буквальные переводы, такие как Версия короля Иакова (KJV), Пересмотренная стандартная версия (RSV) и Английская стандартная версия (ESV), в которых в 1-м Псалме используется слово «мужчина» и местоимение мужского рода единственного числа. В RSV/ESV, например, говорится: «Блажен человек, который не ходит по совету нечестивых... но радость его в законе Господнем». С другой стороны, есть более динамичные переводы, нацеленные на гендерную инклюзивность, такие как NRSV, в которых избегаются исключительно существительные и местоимения мужского рода. Например, в Псалме 1 NRSV использует множественное число: «Счастливы те, которые не следуют советам нечестивых...; но радость их — в законе Господнем». Для сравнения, REB идет по среднему пути между обоими подходами. В Псалме 1 РЭБ избегает использования существительного мужского рода («мужчина»), сохраняя при этом местоимения мужского рода единственного числа («его»): «Счастлив тот, кто не принимает совета нечестивых за руководство... Его радость в законе Господнем».

Стиль REB был описан как более «литературный», чем стиль NRSV или NIV. Он несколько дальше движется в направлении « динамической эквивалентности », чем эти переводы, но по-прежнему переводит еврейскую поэзию как поэзию и отражает, по крайней мере, некоторые характеристики этой поэзии. Общая точность и литературный вкус REB побудили Стивена Митчелла и других похвалить его как один из лучших переводов на английский язык. Переводчики РЭБ уделяли особое внимание его пригодности для публичного чтения, особенно в Книге Псалмов. [2]

По данным Американского библейского общества , NEB имел «значительный британский оттенок», но REB «устранил большую часть этой самобытности и стремился стать более доступным для международной аудитории». [3]

REB разрешен для литургического использования в Епископальной церкви . [4] англиканская церковь , [5] и Англиканская церковь Канады . [6]

Спонсоры

[ редактировать ]

Церкви и другие христианские группы, спонсировавшие REB, были:

Члены ревизионной комиссии

[ редактировать ]

Председатель объединенного комитета, ответственного за перевод: Дональд Когган. [7]

Директор редакции: Уильям Дафф МакХарди

Редакторы: Г. В. Андерсон; Р. С. Барбур ; IPM Брейли; М. Брюстер; С. П. Брок; Дж. Б. Кэрд ; П. Эллингворт; Р. П. Гордон; Доктор медицины Хукер ; А. А. Макинтош; В. Маккейн; И. Х. Маршалл ; Р. А. Мейсон; И. Мойр; Р. Мюррей; Э. В. Николсон ; CH Робертс; Р. Б. Солтерс; П.Х. Вернберг-Моллер; М. Ф. Уайлс

Литературные консультанты: М. Х. Блэк; М. Кэрд; Дж. К. Корди, баронесса де Уорд; И. Грей; П. Ларкин ; Дорис Мартин; CH Робертс; сэр Ричард Саузерн ; Пи Джей Спайсер; Дж. И. М. Стюарт ; Мэри Стюарт

  1. ^ Пересмотренная английская Библия. Святая Библия согласно официальной версии в сравнении с еврейскими и греческими текстами и тщательно отредактированная . Лондон: Эйр и Споттисвуд. 1877.
  2. ^ Когган 1989 , с. viii.
  3. ^ «Краткое описание популярных переводов Библии» . Американское библейское общество . Проверено 1 мая 2019 г.
  4. Каноны Генеральной конвенции Епископальной церкви: Канон 2: О переводах Библии в Wayback Machine (архивировано 16 июня 2015 г.)
  5. Версии Священного Писания в Wayback Machine (архивировано 14 ноября 2011 г.)
  6. ^ «Список версий Библии, одобренных Палатой епископов для использования в общественном богослужении в Англиканской церкви Канады по рекомендации Комитета по доктрине и богослужению» (PDF) . англиканец.ca . Проверено 1 мая 2019 г.
  7. ^ Саггс, Сакенфельд и Мюллер 1992 , с. XVIII.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0eb9b325a5daea4b9c44f20e561fed2c__1719929700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0e/2c/0eb9b325a5daea4b9c44f20e561fed2c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Revised English Bible - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)