Штутгартенская еврейская Библия
BHK Biblia Hebraica Kittel (1. – 3.) BHS Biblia Hebraica Штутгартенсия (4.) BHQ Biblia Hebraica Пятая (5.) | |
Под редакцией | Карл Эллигер , Вильгельм Рудольф и др. |
---|---|
Язык | Библейский иврит , Библейский арамейский (с пролегоменами на немецком , английском , французском , испанском , латыни ) |
Издатель | Немецкое библейское общество , Штутгарт |
Опубликовано | 1968–1976; 1997; 26 августа 1998 г. |
Тип носителя | см . выпуски BHS |
ОКЛК | 148815162 |
Предшественник | Киттельская еврейская Библия |
С последующим | Пятая еврейская Библия |
Веб-сайт | Официальный текст BHS на сайте www.academic-bible.com. «The Biblia Hebraica Stuttgartensia» на сайте www.academic-bible.com. |
Штутгартская еврейская Библия , сокращенно BHS или редко BH. 4 , представляет собой издание масоретского текста еврейской Библии , сохранившегося в Ленинградском кодексе , дополненное масоретскими и текстологическими примечаниями. Это четвертое издание серии Biblia Hebraica , начатой Рудольфом Киттелем и издаваемой Deutsche Bibelgesellschaft (Немецким библейским обществом ) в Штутгарте .
Выпуски и редакторы BHS
[ редактировать ]Работа была опубликована в 15 выпусках с 1968 по 1976 год в соответствии с графиком выпуска, взятым из латинских пролегоменов книги.
Выпуск | Редактор | Публикация | |
---|---|---|---|
01 | Книга Бытия ( Книга Бытия ) | Отто Эйссфельдт | 1969 (Выпуск 1) |
02f | Книги Исход и Левит. (Книги Исход и Левит ) | Готфрид Квелл | 1973 (Выпуск 2) |
04 | Книга чисел ( Книга чисел ) | Вильгельм Рудольф | 1972 (Выпуск 3а) |
05 | Книга Второзаконие ( Книга Второзакония ) | Дж. Хемпель | 1972 (Выпуск 3b) |
06f | Книги Иисуса Навина и Судей (Книги Иисуса Навина и Судей ) | Рудольф Мейер | 1972 (Выпуск 4) |
08 | Книга Самуила ( Книги Самуила ) | Питер Арье Хендрик де Бур | 1976 (Выпуск 5) |
09 | Книга королей ( Книги королей ) | Альфред Джепсен | 1974 (Выпуск 6) |
10 | Книга Исаии ( Книга Исайи ) | Дэвид Уинтон Томас | 1968 (Выпуск 7) |
11 | Книга Иеремии ( Книга Иеремии ) | Вильгельм Рудольф | 1970 (Выпуск 8) |
12 | Книга Иезекииля ( Книга Иезекииля ) | Карл Эллигер | 1971 (Выпуск 9) |
13 | Книга 12 пророков ( Книга Двенадцати Пророков ) | Карл Эллигер | 1970 (Выпуск 10) |
14 | Книга Псалмов ( Книга псалмов ) | Х. Бардтке | 1969 (Выпуск 11) |
15 | Книга Иова ( Книга Иова ) | Гиллис Герлеманн | 1974 (Выпуск 12а) |
16 | Книга пословиц ( Книга пословиц ) | Ф. Фихтнер | 1974 (Выпуск 12b) |
17 | Книга Руфи ( Книга Руфи ) | Теодор Генри Робинсон | 1975 (Выпуск 13а) |
18ф | Книги Песни Песней и Экклезиаста. (Книги Песни Песней и Экклезиаста ) | Ф. Хорст | 1975 (Выпуск 13b) |
20 | Книга поездов ( Книга Плача ) | Теодор Генри Робинсон | 1975 (Выпуск 13c) |
21 | Книга Эстер ( Книга Эстер ) | Ф. Масс | 1975 (Выпуск 13d) |
22 | Книга Даниила ( Книга Даниила ) | Уолтер Баумгартнер | 1976 (Выпуск 14а) |
23 | Книги Ездры и Неемии ( Книги Ездры и Неемии ) | Вильгельм Рудольф | 1976 (Выпуск 14b) |
24 | Книги летописей ( Книги Паралипоменон ) | Вильгельм Рудольф | 1975 (Выпуск 15) |
Обработка и развитие масоретских аннотаций и примечаний во всех изданиях Biblia Hebraica Stuttgartensia была привилегией Жерара Э. Вейля . в 1971 году книгу Massorah Gedolah iuxta codicem Ленинграденсем B 19a Он также выпустил в Папском библейском институте , которая является самым первым изданием Masora Magna, что дает представление о его уникальном опыте в отношении Масоры .
Печатное издание Ленинградского кодекса.
[ редактировать ]Biblia Hebraica Stuttgartensia задумана как точная копия масоретского текста , записанного в Ленинградском кодексе . Согласно вступительным пролегоменам книги, редакция «соответственно воздержалась от устранения очевидных ошибок переписчика». [1] (они были затем отмечены в критическом аппарате). Диакритические знаки, такие как Силлук и Метег , отсутствовавшие в Ленинградском кодексе, также не были добавлены.
Как и ее предшественник Biblia Hebraica Kittel, добавляет BHS в текст буквы самех « ס » (для סתומה, setumah: «закрытая часть») и « פ » (для פתוחה, петухах: «открытая часть»), чтобы обозначить пробелы в тексте. Ленинградский кодекс, в котором текст разбит на разделы.
Еще одним отличием от Ленинградского кодекса является порядок книг: Книги Летописи перенесены в конец, как это указано в обычных еврейских библиях, хотя они предшествуют Псалмам в кодексе .
Содержание
[ редактировать ]BHS состоит из трех традиционных разделов Еврейских Писаний: Торы (תורה «наставления»), Невиим (נבאים «пророки») и Кетувим (כתבים «писания»).
На полях — масоретские заметки . Они основаны на кодексе, но были сильно отредактированы, чтобы сделать их более последовательными и простыми для понимания. Тем не менее, для объяснения этих заметок написаны целые книги. Некоторые примечания помечены как sub loco («в этом месте»), что означает, что существует какая-то проблема, часто противоречащая тексту. Редакторы так и не опубликовали никаких объяснений того, в чем заключались проблемы или как их можно решить.
Дополнительные примечания не обязательно объясняют интересные варианты текста; в подавляющем большинстве это всего лишь заметки о неточном подсчете слов/частоте. См. Дэниел С. Минатт, Примечания Sub Loco в Торе Biblia Hebraica Stuttgartensia (Bibal, 1994); Кристофер Дост, Примечания к Торе Biblia Hebraica Stuttgartensia (Горгиас, 2016).
В сносках указаны возможные исправления текста на иврите. Многие из них основаны на самаритянском Пятикнижии , свитках Мертвого моря и ранних переводах («версиях») Библии , таких как Септуагинта , Вульгата и Пешитта . Другие являются предположительными поправками .
Заказ книги
[ редактировать ]Порядок библейских книг обычно соответствует кодексу, даже для Ктувима , где этот порядок отличается от большинства распространенных печатных еврейских библий. Таким образом, Книга Иова идет после Псалмов и перед Притчами, а Мегилот расположены в порядке Руфь, Песнь Песней, Экклезиаст, Плач и Эстер. Единственная разница — с Хрониками .
Тора :
- 1. Бытие и re'shit] (английский перевод: «В начале»)
- 2. Исход [имена / Ш. и mot] (английский перевод: «Имена»)
- 3. Левит и ra'] (английский перевод: «И он позвал»)
- 4. Числа [в пустыне / Бамид и бар] (английский перевод: «В пустыне»)
- 5. Второзаконие и варим] (английский перевод: «Слова»)
Невиим :
- 6. Джошуа и Хошуа‛]
- 7. Судьи [Судьи/Шоф и Тим]
- 8. Самуэль (I и II) [Шамуэль/Ш и молоть]
- 9. Короли (I и II) и Лахим]
- 10. Исайя и шаяху]
- 11. Иеремия и Мияху]
- 12. Иезекииль и закрывать]
- Двенадцать пророков 13.
Кетувим
- Сифрей Эмет , поэтические книги:
- 14. Псалмы
- 15. Работа
- 16. Пословицы [Пословицы/Мишлей]
- Пять Мегилот или «Пять свитков»:
- Остальные «Писания»:
Biblia Hebraica Stuttgartensia: читательское издание
[ редактировать ]издание BHS под названием Biblia Hebraica Stuttgartensia: A Reader's Edition (сокращенно BHS Reader было опубликовано В сентябре 2014 года Немецким библейским обществом и Hendrickson Publishers ) . В этом издании используется тот же текст на иврите, что и в обычном BHS, но без Масоры на боковых полях и с «Лексическим и грамматическим аппаратом» внизу страницы, заменяющим критический аппарат BHS.
Издание определяет английский перевод каждого слова в тексте: слова, встречающиеся 70 и более раз, перечислены в глоссарии в конце книги, а слова, встречающиеся менее 70 раз, перечислены в аппарате. Переводы в основном были взяты из еврейского и арамейского лексикона Ветхого Завета , а также из DCH. [а] и Браун-Драйвер-Бриггс .
Наряду с переводами в нем проводится грамматический разбор слов, закодированных в системе сокращений (например, во вводном примере в книге говорится, что слово «והקריבו» из Лев. 1:15 пометку «Hr10s0 קרב» имеет в аппарате , что означает, что это слово представляет собой « Hiphil спряжение суффикса третьего глагола мужского рода единственного числа с сохраняющимся wāv и третьим местоименным суффиксом мужского рода единственного числа корня קרב» ). [2] Он также имеет 50-страничное приложение, в котором перечислены парадигмы - таблицы сильных и слабых глагольных корней и суффиксов существительных.
Критика
[ редактировать ]Библеист Эмануэль Тов несколько раскритиковал BHS за наличие ошибок и за исправление ошибок в более поздних изданиях без уведомления читателя. [3]
См. также
[ редактировать ]- Список рукописей еврейской Библии
- Библейский проект Еврейского университета
- Еврейская Библия: критическое издание
- Пятая еврейская Библия
- Штутгартская Вульгата
- Проект текста Ветхого Завета на иврите
Примечания
[ редактировать ]- ^ DCH : Словарь классического иврита Дэвида Дж. Клайнса
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Еврейская Библия Штутгартенсе , 1997, страница xii.
- ^ Штутгартская еврейская Библия: читательское издание , 2014, стр. xiii
- ↑ Он заявляет: «Издание Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) первоначально появилось в виде брошюр, которые были исправлены в окончательном издании с датой 1967–1977 годов. Оно было снова исправлено в издании 1984 года, но даже это издание содержит ошибки» . Текстовая критика еврейской Библии , Эмануэль Тов, стр. 3. в книгах Google.
Редакции BHS
[ редактировать ]- Biblia Hebraica Stuttgartensia , стандартное издание, ISBN 978-3-438-05218-6
- Biblia Hebraica Stuttgartensia , карманное издание, ISBN 978-3-438-05219-3
- Biblia Hebraica Stuttgartensia , Учебное издание (мягкая обложка), ISBN 978-3-438-05222-3
- Biblia Hebraica Stuttgartensia , издание с широкими полями, ISBN 978-3-438-05224-7
- Святая Библия двух Заветов, еврейское и греческое издание (с греческим Новым Заветом ), ISBN 978-3-438-05250-6
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Келли, Пейдж Х, Минатт, Дэниел С. и Кроуфорд, Тимоти Дж.: Масора Biblia Hebraica Stuttgartensia: Eerdmans, 1998.
- Минатт, Дэниел С.: Примечания к Sub Loco в Торе Biblia Hebraica Stuttgartensia: Bibal Press, 1994.
- Воннебергер, Р.: Понимание BHS: издательство Biblical Institute Press, 1984.
- Вюртвейн, Эрнст: Текст Ветхого Завета, введение в Biblia Hebraica (2-е издание): SCM Press, 1995.
- Введение в массоретико-критическое издание еврейской Библии К.Д. Гинзбурга