Живая Библия
Живая Библия | |
---|---|
Полное имя | Живая Библия |
Аббревиатура | TLB |
Полная Библия опубликовано | 1971 год |
Текстовая основа | Перефраз американской стандартной версии 1901 года со сравнением других переводов, включая версию короля Иакова, и некоторых греческих текстов. |
Тип перевода | Перефраз . |
Авторское право | 1971. Авторские права принадлежат издательству Tyndale House |
«Живая Библия» ( TLB или LB ) — это личный пересказ , а не перевод Библии на английском языке Кеннета Н. Тейлора , впервые опубликованный в 1971 году. Тейлор использовал американскую стандартную версию 1901 года в качестве основного текста. [1]
Источник
[ редактировать ]В интервью Гарольда Майры в 1979 году журналу «Христианство сегодня » Тейлор объяснил, что вдохновило на создание «Живой Библии» : [2]
Дети были одним из главных вдохновителей создания «Живой Библии». Наши семейные молитвы проходили с трудом из-за трудностей с пониманием Версии короля Иакова , которую мы тогда использовали, или Пересмотренной стандартной версии , которую мы использовали позже. Слишком часто я задавал вопросы, чтобы убедиться, что дети поняли, а они пожимали плечами — они не знали, о чем идет речь. Поэтому я бы объяснил это. Я бы перефразировал это для них и дал им подумать. Однажды днем мне внезапно пришло в голову, что мне следует, мысль за мыслью, записать чтение на этот вечер, а не делать это на месте во время нашего молитвенного времени. Я так и сделал и в тот вечер прочитал главу всей семье, и результаты оказались потрясающими: они знали ответы на все вопросы, которые я задавал!
Прием
[ редактировать ]«Живая Библия» была хорошо принята во многих евангелических кругах. Ориентированные на молодежь протестантские группы, такие как «Молодёжь за Христа» и «Молодая жизнь», с готовностью приняли это. В 1962 году Билли Грэм получил экземпляр « Живых писем» — пересказа посланий Нового Завета и первой части того, что позже стало «Живой Библией» , — во время выздоровления в больнице на Гавайях . Его впечатлила легкость чтения книги, и он попросил разрешения напечатать 50 000 экземпляров « Живых писем» в мягкой обложке для использования в своих евангелизирующих кампаниях. В течение следующего года он распространил 600 000 экземпляров « Живых писем». [3]
Существует также «Живая католическая Библия» , имеющая одобрение и ничтожество со стороны Католической церкви и содержащая второканонические книги , а также введение под названием «Зачем читать Библию?» Папой Иоанном Павлом II . В «Живой католической Библии» на обложке не используется слово «перефразированный»; вместо этого оно помещает это слово на титульный лист, под которым написано «Обдуманный перевод». [4] Добавленные слова «Перевод «мысль за мысль»» в подзаголовке титульного листа характерны не только для католических изданий, они также встречаются в более поздних изданиях протестантских изданий, хотя Библия представляет собой перефраз. [5] [а]
«Живая Библия» стала бестселлером в начале 1970-х годов, во многом благодаря доступности ее современного языка, который делал ее отрывки понятными людям со слабыми навыками чтения. [ нужна ссылка ] , или у вас нет предыдущего опыта изучения Библии. «Живая Библия» стала самой продаваемой книгой в США. [6]
С самого начала публикации Тейлор передал авторские права фонду Tyndale House Foundation, поэтому все гонорары от продаж «Живой Библии» были переданы на благотворительность. [7]
Критика
[ редактировать ]Писатель-реформатор Майкл Марлоу раскритиковал это издание, заявив, что это было «упрощение библейского текста до уровня начальной школы», сделанное «в соответствии с лингвистическими и образовательными тенденциями того времени». Марлоу далее обвинил Тейлора в том, что он «искажал Священное Писание, чтобы привести его в соответствие с арминианским учением о спасении». [8]
Текстовые характеристики
[ редактировать ]В «Живой Библии» используется современный язык, который делает отрывки понятными для людей со слабыми навыками чтения или без опыта изучения Библии, а также языковые сокращения, такие как «не делай» вместо «не делай». [6]
В конце 1980-х годов Тейлор и его коллеги из Tyndale House Publishers пригласили команду из 90 ученых-греков и ивритов принять участие в проекте по пересмотру текста «Живой Библии» . Результатом многих лет работы стал совершенно новый перевод Библии. Она была опубликована в 1996 году под названием « Святая Библия: новый живой перевод » (NLT). [9]
Известные отрывки
[ редактировать ]В 1 Царств 24:3 в «Живой Библии» говорится: «Саул вошел в пещеру, чтобы сходить в ванную», используя современный североамериканский эвфемизм , где оригинальный иврит (также эвфемизм) буквально переводится как «прикрыть свои ноги». В британском издании «Живой Библии» эта формулировка была изменена на «чтобы облегчиться», что также встречается в большинстве других небуквальных английских переводов. [10]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Еще одно издание с таким подзаголовком — Executive Heritage Slimline Edition . Существует также издание Giant Print Edition с этим подзаголовком на титульном листе. Как и некоторые католические издания, в этом издании нет слова «перефразировано» на обложке.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Тейлор, Кеннет Н., Моя жизнь: экскурсия, 1991, стр. 212.
- ^ «Кен Тейлор: Голос Бога на просторечии» . ChristianToday.com (опубликовано 5 октября 1979 г.). 10 июня 2005 г. Проверено 3 мая 2020 г.
- ^ Тейлор, Моя жизнь: экскурсия, страницы 237-240.
- ^ Живая католическая Библия , издательство Tyndale House, 1976; Разрешение : Лео А. Персли, епископ Форт-Уэйн-Саут-Бенд, 9 января 1976 г.
- ^ Например, на титульном листе одного издания одного издания написано: «Живая Библия: перефразированный перевод — продуманный перевод — компактное издание, Tyndale house Publishers, Inc., Уитон, Иллинойс», а на странице с авторскими правами одного издания в этом издании написано: «Третье издание, компактное издание, июнь 1986 г.». На этой странице также написано: «Номер карточки каталога Библиотеки Конгресса 78-156898» и « ISBN 0-8423-2486-0 , Клапан на пуговицах из коричневой кожи».
- ^ Перейти обратно: а б Тейлор, Моя жизнь: экскурсия, стр. 259.
- ^ Тейлор, Моя жизнь: экскурсия, страницы 283-288.
- ^ Марлоу, Майкл (июль 2005 г.). «Обзор Живой Библии (1971)» . www.bible-researcher.com . Проверено 3 мая 2020 г.
- ^ Тейлор, Моя жизнь: экскурсия (издание 2002 г.), стр. 351.
- ^ Бройлс, Крейг К. (2001). Толкование Ветхого Завета: Руководство по экзегезе . Книги Бейкера. ISBN 1441237771 .