Послание (Библия)
Сообщение | |
---|---|
![]() | |
Полное имя | Послание: Библия на современном языке |
Аббревиатура | глутамат натрия |
NT опубликовано | 1993 |
Полная Библия опубликовано | 2002 |
Тип перевода | Экстремальный парафраз и динамическая интерпретация |
Редакция | 2018 |
Издатель | НавПресс |
Авторское право | СООБЩЕНИЕ: Библия на современном языке, авторские права © Юджин Х. Петерсон, 1993, 2002, 2018 гг. Все права защищены. |
Религиозная принадлежность | пресвитерианский [1] |
Веб-сайт | сообщениебиблия |
«Послание: Библия на современном языке» ( MSG ) — это на современном перефраз Библии английском языке. Автор: Юджин Х. Петерсон , опубликовано частями с 1993 по 2002 год. [2]
Католическая версия – католическое «Послание /экуменическое издание » была опубликована в 2013 году. [3]
Функции
[ редактировать ]Согласно Введению к Новому Завету Послания , его «современная идиома сохраняет язык Послания (Библии) актуальным, свежим и понятным». [4] Петерсон отмечает, что в ходе проекта он понял, что это именно то, чем он занимался за свои тридцать пять лет в качестве пастора: «всегда искал английский способ сделать библейский текст соответствующим условиям жизни людей». . [4]
Консультанты по переводам
[ редактировать ]Издатель заявляет: «Работа Петерсона была тщательно проверена командой признанных исследователей Ветхого и Нового Завета, чтобы гарантировать ее точность и соответствие языкам оригинала». [5]
Команда Ветхого Завета: [5]
- Роберт Л. Хаббард-младший, Теологическая семинария Норт-Парка (председатель)
- Ричард Э. Авербек, Евангелическая богословская школа Тринити
- Брайан Э. Бейер, Колумбийский международный университет
- Ламар Э. Купер старший, колледж Крисвелл
- Питер Э. Эннс , Восточный университет
- Дуэйн А. Гарретт, Южная баптистская теологическая семинария
- Дональд Р. Гленн, Далласская духовная семинария
- Пол Р. Хаус, Школа богословия Бисона, Сэмфордский университет
- В. Филипс Лонг, Риджент-колледж
- Тремпер Лонгман , Вестмонтский колледж
- Джон Н. Освальт, Духовная семинария Эсбери
- Ричард Л. Пратт младший , реформатская богословская семинария, служение Третьей мельницы
- Джон Х. Уолтон , Колледж Уитон
- Прескотт Х. Уильямс младший, Пресвитерианская теологическая семинария Остина
- Марвин Р. Уилсон, Гордон-Колледж
Команда Нового Завета: [5]
- Уильям В. Кляйн, Денверская семинария (председатель)
- Даррел Л. Бок , Далласская духовная семинария
- Дональд А. Хагнер , Фуллеровская духовная семинария
- Мойзес Сильва, Духовная семинария Гордона-Конвелла
- Родни А. Уитакр, Тринити-школа служения
Католическая версия
[ редактировать ]Переводчик второканонических книг: [6]
- Уильям Гриффин, семинария Св. Лаврентия
Сравнение с другими переводами
[ редактировать ]Послание было переведено Петерсоном с языков оригинала. [2] Это очень идиоматический перевод, в котором используется современный сленг США, а не более нейтральный международный английский , и он попадает в крайний динамический конец спектра динамической и формальной эквивалентности . Некоторые ученые, такие как Майкл Дж. Горман , считают некоторые идиоматические интерпретации Петерсона нетрадиционными. [7] В 2003 году эта работа была награждена Золотым медальоном Ассоциации евангелистских христианских издателей за звание лучшей розничной торговли. [8] [9]
Псалом 23:1-4
[ редактировать ]1 Господь — пастырь мой, у меня нет недостатка ни в чем.
2 Он укладывает меня на зеленых пажитях,
он ведет меня к тихим водам,
3 он освежает мою душу.
Он направляет меня по верным путям
ради его имени.
4 Хотя я иду
через самую темную долину,
Я не убоюсь зла,
ибо ты со мной;
твой жезл и твой посох,
они меня утешают.
1 Господь — мой пастырь; Я не захочу.
2 Он укладывает меня на зеленых пажитях, ведет меня к водам тихим.
3 Он восстанавливает душу мою, наставляет меня на стези правды ради имени Своего.
4 Да, хотя я и пойду долиною смертной тени, я не убоюсь зла, ибо Ты со мной; твой жезл и твой посох — они утешают меня.
1 Поскольку Господь — мой Пастырь, у меня есть все, что мне нужно!
2-3 Он дает мне отдохнуть в луговой траве и ведет меня к тихим ручьям. Он дает мне новые силы. Он помогает мне делать то, что делает ему честь больше всего.
4 Даже идя по темной долине смерти, я не буду бояться, ибо Ты рядом со мной, охраняя и направляя весь путь.
Сообщение:
1–3 БОГ , пастырь мой!
Мне ничего не нужно.
Ты уложил меня спать на пышных лугах,
ты находишь мне тихие пруды, из которых можно пить.
Верный своему слову,
ты позволил мне отдышаться
и направь меня в правильном направлении.
4 Даже когда путь проходит
Долина Смерти,
Я не боюсь
когда ты идешь рядом со мной.
Ваш верный пастушеский посох
заставляет меня чувствовать себя в безопасности.
Молитва Господня (Матфея 6:9-13)
[ редактировать ]9 «Итак, вот как вам следует молиться:
«Отец наш Небесный,
да святится имя твое,
10 да придет царство твое,
да будет воля твоя,
на земле, как и на небе.
11 Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
12 И прости нам долги наши,
как и мы простили должников наших.
13 И не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого. ' "
9 Итак молитесь так: Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое.
10 Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя на земле, как и на небе.
11 Хлеб наш насущный дай нам на этот день.
12 И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
13 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого, ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки веков. Аминь.
9 «Молитесь следующим образом: «Отец наш Небесный, мы чтим Твое святое имя.
10 Мы просим, чтобы ваше царство пришло сейчас. Да будет воля Твоя здесь на земле, как и на небе.
11 Дайте нам сегодня снова нашу еду, как обычно,
12 и прости нам грехи наши, как и мы простили согрешившим против нас.
13 Не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Аминь.'
Сообщение:
7–13
[...]
Наш Отец Небесный,
Раскройте, кто вы.
Установите мир правильно;
Делай, что лучше —
как вверху, так и внизу.
Поддержите нас в живых с помощью трехразового питания.
Сохрани нас прощенными вместе с тобой и прощающими других.
Сохрани нас от нас самих и Дьявола.
Ты главный!
Вы можете делать все, что захотите!
Ты пылаешь красотой!
Да. Да. Да.
Издания
[ редактировать ]Ветхий Завет:
- Пятикнижие: ISBN 1-57683-196-5
- Книги истории: ISBN 1-57683-194-9
- Книги мудрости: ISBN 1-57683-126-4
- Пророки: ISBN 1-57683-195-7
Новый Завет:
- Молодёжное издание: ISBN 0-89109-793-7
- Текстовое издание: ISBN 0-89109-728-7
Вся Библия:
- С маркировкой стихов (The Message Remix): ISBN 1-57683-434-4
- Без стиховых обозначений: ISBN 1-57683-289-9
- С пометками стихов (Послание: Нумерованное издание): ISBN 1-57683-673-8 ; это издание было признано победителем христианской книжной премии ECPA . [10]
- Католическое/Экуменическое издание: 2013 г., ISBN 978-0879464943
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Спектр перевода Библии» . Логотипы Библейское программное обеспечение Wiki . Архивировано из оригинала 7 января 2023 года . Проверено 7 января 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Информация о версии» . Проверено 3 июня 2011 г.
- ^ «Послание — КатолическоеЭкуменическое издание» . Послание – КатолическоеЭкуменическое издание . Проверено 12 апреля 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Введение в Новый Завет из Послания» . Проверено 3 июня 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Что уникально в THEMESSAGE» . messagebible.com . Проверено 17 июля 2020 г.
- ^ «Католики получают «Послание» в новом издании Библии» . Национальный католический репортер . 26 июля 2014 г. Проверено 17 января 2020 г.
Гриффин сказал, что в качестве основы для своих переводов он использовал одобренную католиками Новую латинскую Вульгату.
- ^ Горман, Майкл Дж. (2008). Элементы библейской экзегезы: основное руководство для студентов и служителей . Книги Бейкера . п. 51. ИСБН 9781441232830 . Проверено 8 января 2016 г.
- ^ «О христианской книжной премии». Christian Book Awards получено 5 июля 2022 г.
- ^ Роберт Д. Макфадден. (23 октября 2018 г.). «Юджин Х. Петерсон, 85 лет, ученый, ставший домотканым пастором, умер». Веб-сайт New York Times Проверено 5 июля 2022 г.
- ^ «Победители премии Christian Book Awards 2006 года в категории «Библия»» . Проверено 3 июня 2008 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- История издателя и часто задаваемые вопросы (последняя доступная архивная версия)
- Текст сообщения онлайн
- Послание, католическая версия