Jump to content

Переводы Библии на шотландский язык

Библия , а также переведены некоторые ее полностью переведена на шотландский язык части. В 1513–1539 годах Мердок Нисбет , связанный с группой лоллардов , написал шотландский перевод Нового Завета , опираясь на Джона Пёрви уиклифитскую Библию . Однако эта работа осталась неопубликованной в виде рукописи и была известна только его семье и исследователям Библии. Он был опубликован Шотландским текстовым обществом в 1901–1905 годах. [ 1 ] [ 2 ] Первым прямым переводом книги Библии с одного из языков оригинала , а не ранее существовавшей английской модели, стал Питера Хейтли Уодделла труд «Псалмы: frae Jewish intil Scottis» , опубликованный в 1871 году. [ 3 ] [ 4 ]

Уильям Лоример , известный ученый-классик, сделал первый перевод Нового Завета на современный шотландский язык с оригинального греческого койне (хотя в приложении, когда сатана разговаривает со Христом, он цитируется на стандартном английском языке ), и эта работа также была опубликована посмертно. , в 1983 году.

В 1990-х годах Джейми Стюарт опубликовал «Библию Глазго» , которая представляет собой сборник перефразированных библейских историй на шотландском диалекте Глазго .

Евангелие от Луки было опубликовано на шотландском языке Ольстера под названием Guid Wittins Frae Doctèr Luik. Он был опубликован в 2009 году издательством Ullans Press , авторские права принадлежат Ольстерско-шотландскому языковому обществу .

Гордон М. Хэй, адвокат на пенсии, перевел оба завещания на дорический язык . Новый Завет в 2012 году, а затем Ветхий Завет в 2023 году. [ 5 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Винсент, Хелен (3 ноября 2010 г.). «Первая шотландская печатная Библия» . Редкие книги @ NLS . Эдинбург: Национальная библиотека Шотландии . Проверено 26 сентября 2012 г.
  2. ^ Г. Таллох (1989). История шотландской Библии.
  3. ^ Псалмы на шотландском языке: переиздание книги Ф. Хэтли Уодделла «Псалмы: от иврита до Скоттиса» . Уодделл, П. Хэтли (Питер Хэйтли), 1816–1891 гг. Абердин: Издательство Абердинского университета. 1987. ISBN  0-08-035075-5 . OCLC   16080959 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  4. ^ «Псалмы на иврите до Скоттиса – Ви Виндаес» . Архивировано из оригинала 10 сентября 2019 года . Проверено 23 августа 2020 г. .
  5. ^ Шотландия, Церковь (21 июня 2023 г.). «Юристор на пенсии завершает 17-летний перевод Библии на дорический язык» . Церковь Шотландии . Проверено 13 апреля 2024 г.


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6cecbc3e84949e483eb78a9c6014f04a__1718450280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6c/4a/6cecbc3e84949e483eb78a9c6014f04a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bible translations into Scots - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)