Глазгоский диалект
Глазго скороговорка | |
---|---|
Глазго | |
Родной для | Великобритания |
Область | Шотландия |
Носители языка | (недатированная цифра Неизвестно, вероятно, до 1 000 000 (см. Большой Глазго ) [ нужна ссылка ] ) |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
латинский | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
IETF | sco-u-sd-gbglg, en-scotland-u-sd-gbglg |
Диалект Глазго , также называемый гласвежским , варьируется от шотландского английского на одном конце биполярного языкового континуума до местного диалекта западно -центральных шотландцев на другом. [1] [2] Таким образом, речь многих жителей Глазго может опираться на «континуум между полностью локализованным и полностью стандартизированным». [3] Кроме того, диалект Глазго имеет горного английского и хиберно-английского языков. влияние [4] из-за речи горцев и ирландцев , которые в больших количествах мигрировали в район Глазго в 19 и начале 20 веков. [5] Несмотря на то, что этот акцент назван в честь Глазго, он типичен для коренных жителей всей территории Большого Глазго и связанных с ним графств, таких как Ланаркшир , Ренфрушир , Данбартоншир и некоторые части Эйршира , которые ранее находились под единой властью Стратклайда . Это наиболее распространено среди представителей рабочего класса , что может привести к стигматизации со стороны представителей других классов или тех, кто находится за пределами Глазго.
Как и в случае с другими диалектами, он подлежит диалектному выравниванию , при котором, в частности, шотландская лексика заменяется словами стандартного английского языка и, в частности, словами, в основном из разговорного английского языка . [6] Однако жители Глазго продолжают придумывать новые эвфемизмы и прозвища для известных местных деятелей и зданий.
Литература [ править ]
Язык Глазго также зарекомендовал себя в шотландской литературе . [7] Многие авторы пишут некоторые элементы шотландского языка фонетически, часто совпадая с распространенными орфографическими ошибками. [8] вместо того, чтобы использовать престижные конвенции современных шотландцев . Общий эффект этого, особенно его комических форм, заключается в преувеличении неразборчивости речи Глазго для посторонних. [8] Получающееся в результате орфографическое представление разговорного языка создает общее впечатление скорее антистандартного, чем местного стандарта. [8]
Майкл Манро написал путеводитель по языку Глазго под названием «Скороговорка» , впервые опубликованный в 1985 году. С иллюстрациями Дэвида Нейлсона , а затем , уроженца Пейсли художника и драматурга Джона Бирна , за книгой последовала «Скороговорка – еще один взрыв» в 1988 году. «Скороговорка – еще один взрыв» в 1988 году с книгой Complete Patter — обновленный сборник первой и второй книг, опубликованный в 1996 году.
Роман Джеймса Келмана 1994 года « Как поздно было, как поздно» написан в основном на диалекте Глазго с точки зрения Сэмми Сэмюэлса, 38-летнего бывшего заключенного, который просыпается слепым после запоя и драки с полицией. . Роман получил Букеровскую премию 1994 года .
Джейми Стюарт, старейшина шотландской церкви из церкви Хай -Карнтайн , в 1997 году выпустил «Библию Глазго», в которой рассказывается о некоторых библейских историях на языке Глазго. Совсем недавно, в 2014 году, «Приключения Алисы в стране чудес» были переведены на шотландский язык Глазго Томасом Кларком как «Приключения Алисы в Вуннерлауне» .
2020 года Грэма Армстронга Роман «Молодая команда », рассказанный членом банды на местном диалекте, фокусируется на « национальной культуре » региона в начале 21 века (хотя действие происходит в Эйрдри, Северный Ланаркшир, в нескольких милях к востоку от Глазго, а не в чем в самом городе). [9] [10] Армстронг, вдохновленный стилем, использованным Ирвином Уэлшем в «На игле », написанным с похожим, но отчетливым акцентом Эдинбурга. [11] - изо всех сил пытался опубликовать свой роман, и ему посоветовали смягчить использование диалекта, чтобы привлечь более широкую аудиторию, но отказался поставить под угрозу подлинность голосов персонажей. [12]
Фонология [ править ]
Джейн Стюарт-Смит написала главу в книге « Городские голоса » 1999 года под названием «Глазго: акцент и качество голоса». Для описательных целей она определила две разновидности:
- Стандартный английский Глазго (GSE), гласвежская форма шотландского стандартного английского , на котором говорит большинство носителей среднего класса.
- Глазгоский диалект (GV), диалект многих носителей рабочего класса, исторически основанный на западно-центральном шотландском языке , но демонстрирующий сильное влияние ирландского английского , свой собственный характерный сленг и повышенную ориентацию на GSE. [13]
Различия между двумя системами заключаются в основном в лексической сфере. [14] Многие носители рабочего класса используют систему SSE при чтении вслух, хотя и с разными качествами гласных. [15] В таблице ниже показаны гласные, используемые в обоих вариантах, как указано в таблице 11.1 работы Стюарта-Смита. [16]
Лексический набор | Высшая школа экономики | ГВ |
---|---|---|
НАБОР | ɪ | ɪ̈ ~ я |
ОДЕВАТЬСЯ | е | е |
ГОЛОВА | е | я |
НИКОГДА | ɛ ~ ɛ̈ | ɪ̈ |
ЛОВУШКА | а̠ | а̠ |
СТОЯТЬ | а̠ | ɔ |
МНОГО | ɔ | тот |
СТРУТ | ʌ̈ | ʌ̈ |
СТУПНЯ | ʉ | ɪ̈ ~ ɪ |
ВАННА | а̠ | а̠ |
ПОСЛЕ | а̠ | е |
ТКАНЬ | ɔ | тот |
ВЫКЛЮЧЕННЫЙ | ɔ | а̠ |
МЕДСЕСТРА | ʌ̈ | ʌ̈ ~ ɪ |
ФЛИС | ï ~ я | я ~ я |
ЛИЦО | и | и |
ОСТАВАТЬСЯ | и | автор ~ ʌi |
ЛАДОНЬ | а̠ | а̠ |
МЫСЛЬ | ɔ | тот |
КОЗЕЛ | тот | тот |
БОЛЕЕ | тот | и |
ГУСЬ | ʉ | ʉ |
ДЕЛАТЬ | ʉ | и |
ЦЕНА | я | я |
ПРИЗ | но | но |
ВЫБОР | он | он |
РОТ | ʌʉ | ʉ |
ОКОЛО | я | я |
КВАДРАТ | и | ɛ ~ е |
НАЧИНАТЬ | а̠ | и |
РОЖДЕНИЕ | ɪ | ɪ̈ ~ ʌ̈ |
ПРИЧАЛ | е | ɛ ~ ɪ |
СЕВЕР | ɔ | тот |
СИЛА | тот | тот |
ИЗЛЕЧИВАТЬ | jʉ | jʉ |
счастливый | и | и ~ ɪ̈ |
письмо | ɪ̈ ~ ʌ̈ | ʌ̈ |
лошадиES | ɪ | ɪ̈ ~ ʌ̈ |
comA | ʌ̈ | ʌ̈ |
Стюарт-Смит также дал следующее описание того, чем согласные в скороговорке Глазго отличаются от других диалектов. [17]
- Т-глоттализация «сильно стигматизирована, но чрезвычайно распространена». Глоттализация также происходит из k и p , хотя и реже.
- d и t можно произносить при дентализации . d иногда опускается в конце слова (например , old , stand ).
- Фронтирование встречается у некоторых более молодых говорящих.
- x используется в таких словах, как loch , хотя среди молодых людей он постепенно исчезает.
- ʍ используется в словах, начинающихся с «wh» (например, нытье ).
- не происходит, H-отбрасывания за исключением нестрессовых случаев, когда он и она .
- Отбрасывание йода происходит только после l или s .
- Большая часть речи в Глазго ротична , но неротичность можно обнаружить и среди некоторых молодых ораторов из рабочего класса. Реализация /r/ может быть ɹ , ɻ или r .
- l — темный l почти во всех положениях.
В СМИ [ править ]
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Август 2020 г. ) |
В 1970-х годах комик Стэнли Бакстер, уроженец Глазго , пародировал эту скороговорку в своем телевизионном скетч-шоу. «Парлиамо Глазго» представлял собой пародийную программу, в которой Бакстер играл языкового тренера, а для смеха разыгрывались различные сценарии с использованием диалогов на языке Глазго. [18] [19] [20] Популярные телевизионные комедии, использующие этот диалект, включают Раба К. Несбитта , Chewin' the Fat , Still Game , [21] Шоу Бернистоуна и Лимми .
Фильм Кена Лоуча 1998 года « Меня зовут Джо » — один из немногих фильмов, [почти] полностью записанных на диалекте Глазго. В результате фильму пришлось давать субтитры при его выпуске в США и даже для зрителей в Англии. 2002 года Та же ситуация произошла с другим фильмом Лоуча, «Сладкие шестнадцать» , действие которого происходит в городе Гринок , местный акцент которого практически идентичен акценту Глазго. [22] [23] и с выпуском 2010 года, Недс . действие которого происходит в городе, [24]
Кокни Предполагаемое влияние
Исследования показали, что подростки из рабочего класса в таких областях, как Глазго, начали использовать в своей речи определенные аспекты кокни и других англицизмов . [25] проникая в традиционную речь Глазго. [26] Например, th-fronting обычно встречается , а типичные шотландские черты, такие как поствокальный звук /r/, уменьшены. [27] хотя эта последняя особенность, скорее всего, является результатом происхождения шотландцев Центрального пояса, не связанного с англо-английской неротичностью. [28] Исследования показывают, что использование характеристик английской речи, вероятно, будет иметь последствия для влияния акцентов Лондона и Юго-Восточной Англии, которые широко используются на телевидении. [29] [30] [31] [32]
Лингвист Джон К. Уэллс , критик СМИ, освещающих эстуарный английский , задался вопросом, находится ли Глазго под влиянием речи кокни. Он заявил, что журналисты исказили масштабы распространенности противоправной деятельности в Глазго и что нет никаких доказательств того, что эта противоправная деятельность зародилась в Лондоне. Он также написал, что все диалекты со временем меняются, и это изменение не означает, что скороговорка Глазго исчезнет. [33]
Ссылки [ править ]
- Ссылки на «Стюарта-Смита» являются Стюарт-Смит, Джейн (1999). «Глазго: акцент и качество голоса». В Фоулксе, Пол; Дочерти, Джерард (ред.). Городские голоса . Арнольд. стр. 203–222. ISBN 0340706082 .
- ^ Macafee CI (1983) «Глазго» в «Разновидностях английского языка по всему миру». Амстердам: Бенджаминс. стр.7
- ^ Стюарт-Смит Дж. Шотландский английский: Фонология в вариантах английского языка: Британские острова, Кортман и Аптон (редакторы), Mouton de Gruyter, Нью-Йорк, 2008. стр.47
- ^ Macafee CI (1983) «Глазго» в «Разновидностях английского языка по всему миру». Амстердам: Бенджаминс. стр.31
- ^ Мензис, Джанет (1991), «Исследование отношения к шотландцам» , шотландский язык , 10 : 30–46, заархивировано из оригинала 11 ноября 2020 г. , получено 28 августа 2010 г.
- ^ Фрейзер, В. Хэмиш; Томас Мартин Дивайн; Гордон Джексон; Ирен Мавер (1997). Глазго: Том II: 1830–1912 гг . Издательство Манчестерского университета . стр. 149–150. ISBN 978-0-7190-3692-7 .
- ^ Роберт Макколл Миллар (2018) Современные шотландцы: аналитический обзор, Edinburgh University Press, стр. 135
- ^ Хаган, Анетт И. (2002) Письмо на диалекте городских шотландцев. Берн: Ланг.
- ^ Jump up to: а б с Macafee CI (1983) «Глазго» в книге «Разновидности английского языка по всему миру». Амстердам: Бенджаминс, стр.40.
- ↑ Рецензия на книгу: «Молодая команда», Грэм Армстронг , Стюарт Келли , «Шотландец», 5 марта 2020 г.
- ↑ Обзор Грэма Армстронга «Молодая команда» — чванливый и зажигательный дебют , Джуд Кук, The Guardian, 13 марта 2020 г.
- ^ «Бывший член банды и автор «Молодой команды» Грэм Армстронг на одиноком пути к искуплению» . Вестник Шотландии . 7 марта 2020 г. Проверено 15 мая 2023 г.
- ^ «Грэм Армстронг – Стандартный английский – это второй язык» . Литературный альянс Шотландии . Проверено 24 мая 2023 г.
- ^ Стюарт-Смит, стр. 203–4.
- ^ Стюарт-Смит, стр.205
- ^ Стюарт-Смит, стр.205
- ^ Стюарт-Смит, стр.206
- ^ Стюарт-Смит, стр. 208–210.
- ^ «Scotslanguage.com – Парламент Глазго» . www.scotslanguage.com . Проверено 11 декабря 2021 г.
- ^ «Путеводитель по Глазго для новичков» . Блог . Проверено 11 декабря 2021 г.
- ^ Райт, Джейн (1 июня 2016 г.). «Парламент Глазго? Стэнли Бакстер по-прежнему чертовски блестящий человек» . ГлазгоЛайв . Проверено 11 декабря 2021 г.
- ^ Уоллес, Меган (2 апреля 2019 г.). «Тихая игра: почему нам будет очень не хватать грязных, сварливых и питающихся утками шотландцев» . Хранитель . Проверено 11 декабря 2021 г.
- ^ «Фильм Лоуча может иметь субтитры для английской аудитории» . Независимый . Лондон. 23 июля 2002 года . Проверено 17 августа 2020 г.
- ^ « Английские» субтитры на съемках фильма в Шотландии» . 21 февраля 2005 г. Проверено 17 августа 2020 г.
- ↑ Недс – Обзор фильма The Hollywood Reporter, 14 октября 2010 г.
- ^ Является ли телевидение фактором, способствующим изменению акцента у подростков? – Общество ESRC сегодня
- ^ Подлый кокни расплачивается за скороговорку - Evening Times
- ^ Стюарт-Смит, Джейн; Тимминс, Клэр; Твиди, Фиона (1 апреля 2007 г.). « 'Talkin' Jockney'? Вариации и изменения в гласвежском акценте1». Журнал социолингвистики . 11 (2): 221–260. дои : 10.1111/j.1467-9841.2007.00319.x .
- ^ Шпитель, Х.Х. и Джонстон, П. (1983). Завершение грантового отчета ESRC «Социолингвистическое исследование эдинбургской речи».
- ^ «Мыло может смыть акцент» . BBC.co.uk. 4 марта 2004 г.
- ^ «Мы думаем, значит, мы из Глазго» - Times Online
- ^ Шотландские дети бегают, как кокни - Sunday Herald
- ^ - Факультет искусств Университета Глазго. Архивировано 30 мая 2008 г. в Wayback Machine.
- ^ «Глазго и эстуарийский английский» . Phon.ucl.ac.uk. Проверено 31 марта 2019 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Glesca Glossary: самостоятельно публикуемый глоссарий (разного качества и актуальности).
- Диалект Глазго. Архивировано 27 февраля 2021 года в Wayback Machine.
- Серия статей о диалекте Глазго на сайте Шотландского языкового центра.
- Lexicon Planet с выдержками из The Patter , заархивировано 31 января 2020 года в Wayback Machine.
- Интернет-словарь шотландцев