Простой английский
Обычный английский ( термины непрофессионала ) — это способ письма или разговорной речи на английском языке, который должен быть простым для понимания независимо от знакомства с данной темой. избегают использования редких слов и необычных эвфемизмов Обычно для объяснения темы . Простые английские формулировки подходят практически для всех и позволяют читателям хорошо понять тему. [1] Он считается частью Plain Language .
Этимология [ править ]
Этот термин происходит от идиомы XVI века «простым английским языком», что означает «ясным, простым языком». [2] а также латинское planus («плоский»).
Другое название этого термина, термины непрофессионала, происходит от идиомы « в терминах непрофессионала », которая относится к языку, сформулированному достаточно просто, чтобы его мог понять непрофессионал или обычный человек, не обладающий знаниями в этом вопросе.
История [ править ]
Соединенное Королевство [ править ]
В 1946 году писатель Джордж Оруэлл написал эссе под названием « Политика и английский язык », в котором раскритиковал опасности «уродливого и неточного» современного письменного английского языка . В эссе особое внимание уделяется политике, где под умиротворением можно понимать «...беззащитные деревни подвергаются бомбардировкам с воздуха, жителей выгоняют в сельскую местность, скот расстреливают из пулеметов, хижины поджигают зажигательными пулями... ".
В 1948 году Министерство финансов попросило сэра Эрнеста Гауэрса предоставить чиновникам руководство, как избегать помпезных и чрезмерно сложных написаний. Он писал: «Письмо — это инструмент для передачи идей от одного разума к другому; задача писателя — заставить читателя легко и точно понять его смысл». [3]
Руководство Гауэрса было опубликовано в виде тонкой книжки Plain Words в мягкой обложке, руководства по использованию английского языка в 1948 году, за ним последовало продолжение «Азбука простых слов» в 1951 году и книга в твердом переплете, объединяющая оба варианта, « The Complete Plain Words» в 1954 году, которая с тех пор никогда не выходила из печати. Гауэрс утверждал, что юридический английский язык представляет собой особый случай, заявив, что составление юридических документов:
...это наука, а не искусство; оно лежит в сфере математики, а не литературы, и его практика требует длительного обучения. Это разумно оставить на усмотрение специализированного юридического отдела Службы. Единственная забота рядового чиновника — научиться понимать его, выступать в роли его интерпретатора для простых людей и быть осторожным, чтобы не испортить этим свой собственный стиль письма... [4]
Существует тенденция к более простым формулировкам в юридических документах. Plain English Campaign проводит кампанию с 1979 года «против тарабарщины , жаргона и вводящей в заблуждение общественной информации». Кампания помогла многим правительственным ведомствам и другим официальным организациям своими документами, отчетами и публикациями. Они считают, что каждый должен иметь доступ к четкой и краткой информации». [5] Правила « Несправедливые условия в потребительских контрактах » 1999 года требуют использования простых и понятных формулировок. [6] [7]
Расследование взрывов в Лондоне в 2005 году рекомендовало службам экстренной помощи всегда использовать простой английский язык. Было обнаружено, что многословие может привести к недопониманию, которое может стоить жизни. [8]
Ирландия [ править ]
Национальное агентство грамотности взрослых (NALA) [9] [10] способствует обучению и предоставлению простого английского языка в Ирландии. С 2005 года NALA поддерживает организации и правительственные ведомства в использовании простого английского языка посредством обучения, руководств по стилю и редактирования. В 2019 году проект закона о простом языке (2019), поддержанный NALA, получил межпартийную поддержку, но Брексита обсуждения , а затем COVID-19 приостановили принятие проекта закона. [ нужна ссылка ] NALA продолжает поддерживать внутренние и международные усилия, направленные на то, чтобы сделать информацию доступной для всех (особенно для тех, кто обладает навыками грамотности и счета). [ нужна ссылка ]
В начале 2020 года NALA разработало руководство по терминам COVID-19 на простом английском языке в штате Аризона и продолжает оказывать поддержку и советы тем, кто желает улучшить качество и ясность своей информации. Он также поддерживает и способствует развитию международных стандартов простого языка. [ который? ]
США [ править ]
В США движение за простой язык в правительственном общении зародилось в 1970-х годах. Закон о сокращении бумажной работы был принят в 1976 году. [11] а в 1978 году президент Картер издал указы, призванные сделать правительственные постановления «рентабельными и понятными для тех, кто был обязан их соблюдать». [12] Многие агентства теперь имеют давнюю политику, требующую использования простого языка; [13] в 2010 году это стало федеральным требованием Закона о простом написании . [14] [15]
Юридическое письмо [ править ]
В юридической литературе Дэвиду Меллинкоффу, профессору юридического факультета Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе , широко приписывают единоличное начало движения за простой английский язык в американском праве с публикацией в 1963 году « Языка закона». [16] [17] В 1977 году Нью-Йорк стал первым штатом, принявшим закон, требующий использования простого английского языка в потребительских контрактах и договорах аренды. [18] В 1979 году Ричард Уайдик опубликовал книгу «Простой английский для юристов» . Простой английский стиль письма теперь является юридической обязанностью компаний, регистрирующих ценные бумаги в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 года , в соответствии с правилами Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC), принятыми в 1998 году. [19] В 2011 году PLAIN (Сеть действий и информации по простому языку) опубликовала Федеральные рекомендации по использованию простого языка . [20]
Лингвист и профессор юридического факультета Питер Тирсма в 2010 году написал статью под названием «Инструкции для присяжных: пересмотр инструкций для присяжных в Калифорнии» в «Справочнике судебной лингвистики Routledge». Он описывает историю судебных процессов и то, как были разработаны типовые инструкции для присяжных, чтобы создать Атмосфера, в которой присяжным предоставляется необходимая информация по делу для определения фактических доказательств и вины обвиняемого. На протяжении 1930-х и 1940-х годов в Калифорнии комиссия, состоящая из судей и юристов, составляла типовые инструкции для присяжных . [21]
Эти стандартизированные инструкции для жюри были проблематичными, поскольку они были написаны техническим языком, а не простым английским языком. В конце 1970-х годов Роберт и Веда Чарроу изучали инструкции присяжных на предмет понятности, где людей просили устно суммировать инструкции присяжных за образец. На долю участников пришлось лишь треть актуальной информации, указанной в инструкциях жюри. Чарроу также определили, почему язык затрудняет понимание инструкций, данных членам присяжных. После исправления инструкции использовать более понятные слова понимание улучшилось на 47%.
Тирсма предоставляет примеры инструкций присяжным как на юридическом английском, так и на простом английском языке. В Книге утвержденных инструкций жюри (BAJI) инструкции по уходу за автомобилистами при управлении автотранспортным средством гласят:
БАДЖИ 5.50. Обязанности автомобилистов и пешеходов, пользующихся автомобильными дорогами общего пользования
Каждый человек, пользующийся общественной улицей или шоссе, будь то пешеход или водитель транспортного средства, обязан всегда проявлять обычную осторожность, чтобы не подвергать себя или других опасности, и проявлять подобную осторожность, чтобы избежать несчастного случая, в результате которого это может привести к травме.
«Транспортное средство» — это устройство, с помощью которого любое лицо или имущество может приводиться в движение, перемещаться или тянуться по шоссе.«Пешеход» — это любой человек, который передвигается пешком или использует средство передвижения, приводимое в движение силой человека, кроме велосипеда. Слово «пешеход» также включает в себя любого человека, который управляет самоходной инвалидной коляской, трехколесным велосипедом или моторизованным четырехколесным велосипедом и по причине физической инвалидности не может передвигаться как пешеход, как это было определено ранее.
Тирсма указывает на несколько запутанных терминов и формального жаргона, используемых в этом определении, которые участникам жюри будет трудно понять. Он подчеркивает, что «подобный уход» является чрезмерно формальным, а «пешеходный» - нетипичным определением, включая людей, использующих инвалидные коляски и «моторизованные четырехугольники». Инструкции для присяжных Калифорнии: Преступники (CACI) переработали эти инструкции и стали читать:
CACI 700. Базовый стандарт медицинского обслуживания Человек должен проявлять разумную осторожность при управлении транспортным средством. Водители должны следить за пешеходами, препятствиями и другими транспортными средствами. Они также должны контролировать скорость и движение своих транспортных средств. Несоблюдение разумной осторожности при управлении транспортным средством является халатностью.
Инструкции CACI написаны на обычном языке и являются более прямыми. Более прямые инструкции присяжных подверглись критике, заявив, что использование более понятных слов сделает юридическое значение инструкций менее точным, хотя эта критика была опровергнута. [22]
Медицинское письмо [ править ]
В медицинских текстах простой язык позволяет познакомиться с пациентами на их уровне медицинской грамотности. Согласно отчету Института медицины, медицинская грамотность — это «степень, в которой люди способны получать, обрабатывать и понимать основную медицинскую информацию и услуги, необходимые для принятия соответствующих решений в отношении здоровья».
В апреле 2004 года Институт медицины (МОМ) и Агентство по исследованиям и качеству здравоохранения (AHRQ) опубликовали отчеты о медицинской грамотности, в которых результаты Национального опроса грамотности взрослых (NALS) 1992 года были названы поводом для беспокойства. Исследование NALS 1992 года показало, что почти половина американцев продемонстрировали ограниченные навыки грамотности. NALS не рассматривал конкретно медицинскую грамотность, но охватывал задачи, связанные со здоровьем. [23] В ответ исследователи разработали методы измерения медицинской грамотности, такие как Шкала грамотности в сфере здравоохранения (HALS). Многие правительственные организации, такие как Центры по контролю и профилактике заболеваний (CDC) и Национальные институты здравоохранения (NIH), продолжают исследовать методы и выпускать материалы для внедрения простого языка и удовлетворения потребностей в медицинской грамотности. [23]
Использование простого языка в дополнение к медицинской терминологии или вместо нее может помочь пациентам принимать обоснованные решения в отношении здоровья. [23] Потенциальные препятствия на пути к высокой медицинской грамотности могут быть вызваны социально-экономическими факторами, такими как раса и бедность. [24] Продолжаются исследования лучших практик использования простого языка в медицинской сфере. Между тем, у различных организаций есть доступные ресурсы, такие как «Инструменты повышения медицинской грамотности» AHRQ, веб-сайт MedlinePlus Национальной медицинской библиотеки США и страница «Материалы и ресурсы на простом языке» CDC.
См. также [ править ]
- Упрощенный технический английский , используемый в международной аэрокосмической и оборонной промышленности.
- Список германских и латинских эквивалентов на английском языке
- Писцы: Американское общество писателей-юристов
- Простая английская Arc.Ask3.Ru
- Корпоративный жаргон
- Юридический диалект
- Закон о простом языке 2022 г.
- Психологическая болтовня
- Техноболтовня
- модное словечко
- ласковое слово
- Базовый английский
- Новый список общих услуг
- Базовый французский
- Базовый словарный запас (на итальянском языке: Basic Italian)
Ссылки [ править ]
Сноски к цитированию [ править ]
Нажмите на гиперссылку, чтобы увидеть полную цитату.
- ^ «Простой английский» .
- ^ Грудное вскармливание 1997 г.
- ^ Гауэрс 1954 , «Пролог».
- ^ Гауэрс 1954 , «Глава 2».
- ^ ПУК
- ^ OFT 1999 : «Термин может быть оспорен, если он может поставить потребителя в невыгодное положение, поскольку ему или ей неясно его значение - даже если его значение может быть выяснено юристом».
- ^ Новости Би-би-си
- ^ Телеграф
- ^ «Проще говоря, услуги по редактированию, написанию и обучению на простом английском языке, предоставляемые Национальным агентством по грамотности взрослых» . Национальное агентство по грамотности взрослых.
- ^ «Страница ресурсов NALA на простом английском языке» . Национальное агентство по грамотности взрослых.
- ^ Закон о сокращении бумажной работы 1995 г.
- ^ Локк 2004 г.
- ^ Закон о простом написании 2010 г.
- ^ Сигел 2010
- ^ Берент 2010
- ^ Оливер 2000
- ^ Мартин 2000
- ^ Мукад 1979
- ^ Раздел. Закон Отн. 33-7380 1997 г.
- ^ PDF (118 стр.)
- ^ Тиерсма, Питер (2010). «Инструкции для присяжных: изменение инструкций для присяжных в Калифорнии» (PDF) . Справочник Рутледжа по судебной лингвистике : 251–264. дои : 10.4324/9780203855607.ch17 . S2CID 184140735 . Проверено 30 марта 2019 г.
- ^ Кимбл, Джозеф (1994–1995). «Отвечая критикам простого языка» (PDF) . Журнал юридического письма писцов . 5 : 51–82.
- ^ Перейти обратно: а б с Стейблфорд, Сью; Меттгер, Венди (апрель 2007 г.). «Простой язык: стратегический ответ на проблему грамотности в вопросах здоровья». Журнал политики общественного здравоохранения . 28 (1): 71–93. дои : 10.1057/palgrave.jphp.3200102 . ПМИД 17363939 . S2CID 3028132 .
- ^ Анкер, Джессика С.; Мауэр, Элизабет; Хаузер, Дайан; Калман, Нил (10 февраля 2017 г.). «Расширение доступа к высококачественной образовательной информации для пациентов, написанной простым языком, посредством гиперссылок, зависящих от контекста» . Материалы ежегодного симпозиума AMIA . 2016 : 277–284. ПМЦ 5333247 . ПМИД 28269821 .
Цитаты [ править ]
- «История простого языка в правительстве Соединенных Штатов» . PlainLanguage.gov . Сеть действий и информации на простом языке. 1995. Архивировано из оригинала 18 февраля 2013 года.
- Аммер, Кристина (1997). Словарь идиом American Heritage® . Хоутон Миффлин. Архивировано из оригинала 8 декабря 2012 года.
- Берент, Ирвин (2010). «Предпосылка: история законодательства в простом письме, 2007–2010 гг.» . Ассоциация простого письма . Архивировано из оригинала 17 марта 2012 года . Проверено 28 марта 2013 г.
- Гардэм, Дункан (10 марта 2011 г.). «Расследования 7/7: службы экстренной помощи должны использовать простой английский язык» . Телеграф . Архивировано из оригинала 9 декабря 2013 года . Проверено 6 августа 2011 г.
- Гауэрс, Эрнест (1954). Полные простые слова . Архивировано из оригинала 23 августа 2013 года.
- «Высокий суд вынес решение против Фокстонов» . Новости Би-би-си . 1 мая 2011 года. Архивировано из оригинала 23 октября 2014 года . Проверено 10 июля 2009 г.
- Мартин, Дуглас (16 января 2000 г.). «Дэвид Меллинкофф, 85 лет, враг легалов» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 марта 2013 года . Проверено 28 марта 2013 г.
- Мазур, Бет (май 2000 г.). «Возвращение к простому языку» . Техническая связь . 47 (2). Общество технической связи. Архивировано из оригинала 18 февраля 2013 года . Проверено 29 марта 2013 г.
- Оливер, Мирна (4 января 2000 г.). «Дэвид Меллинкофф; адвокат выступает за простой английский» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 17 декабря 2014 года . Проверено 28 марта 2013 г.
- «Закон о сокращении документооборота 1995 года» . 1995. Архивировано из оригинала 23 декабря 2017 года.
- «Кампания простого английского языка» . Новости Би-би-си . Проверено 28 марта 2013 г.
- «Закон о простом письме 2010 года: простой язык в федеральных агентствах» . PlainLanguage.gov . Сеть действий и информации на простом языке. Архивировано из оригинала 26 января 2011 года . Проверено 28 марта 2013 г.
- Уоллес, Энн Д. (1997). «Закон о ценных бумагах, выпуск № 33-7380». Plain English Disclosure , предлагающий выпуск (14 января 1997 г.) 62 FR 3512 (21 января 1997 г.) . Африканско-Американский институт, Ежегодный институт регулирования ценных бумаг, Отдел корпоративных финансов SEC. ISSN 0195-5756 .
- Сигел, Джоэл (17 октября 2010 г.). «Обама подписывает закон о простом написании» . Новости АВС . Архивировано из оригинала 8 апреля 2013 года . Проверено 28 марта 2013 г.
- «Что такое несправедливый термин?» . Управление добросовестной торговли . 1 мая 2011 года. Архивировано из оригинала 10 марта 2013 года . Проверено 6 августа 2011 г.
- Мукад, Розмари (1979). «Простой английский закон Нью-Йорка» . Журнал городского права Фордхэма . 8 (2). Электронная пресса Беркли. Статья 7 . Проверено 30 июля 2016 г.
Библиография [ править ]
- Каттс, Мартин (1996), The Plain English Guide , Oxford University Press, ISBN 0-19-860049-6
- Рук, Ферн (1992), Убивая английский жаргон , Общество технических коммуникаций, ISBN 0-914548-71-9
- Уильямс, Джозеф М. (1995), Стиль, к ясности и изяществу , University of Chicago Press, ISBN 0-226-89915-2
- Уайдик, Ричард К. (2005) [1979], Простой английский для юристов (мягкая обложка, 5-е изд.), Carolina Academic Press, ISBN 1-59460-151-8
Дальнейшее чтение [ править ]
- Флеш, Рудольф (1946). Искусство простого разговора . Харпер и братья. OCLC 318543 .
- Флеш, Рудольф (1949). Искусство читаемого письма . Нью-Йорк: Харпер и братья. OCLC 906409136 .
Внешние ссылки [ править ]
- «Федеральные рекомендации по использованию простого языка» , Сеть действий и информации по простому языку США (PLAIN), (редакция: май 2011 г.)
- «Справочник на простом английском языке» , Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC), Управление образования и помощи инвесторам (август 1998 г.)